[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Mar 11 20:15:28 UTC 2014
commit d8d3dbaf1edfb243bca70d4b5eadb59db39a074f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Mar 11 20:15:27 2014 +0000
Update translations for tails-greeter_completed
---
pl/pl.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 36 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po
index ef6b2c7..a1007c2 100644
--- a/pl/pl.po
+++ b/pl/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-06 19:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-11 20:13+0000\n"
"Last-Translator: sebx\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "Use persistence?"
msgstr "ZapisywaÄ dane?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Pomoc</a>"
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Dokumentacja</a>"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
msgid "Yes"
@@ -71,8 +71,8 @@ msgstr "HasÅo administracyjne"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:4
msgid ""
"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Pomoc</a>"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Dokumentacja</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
msgid ""
@@ -93,14 +93,14 @@ msgid "<i>Passwords do not match</i>"
msgstr "<i>HasÅa nie pasujÄ
</i>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "Kamuflaż Windows"
+msgid "Windows camouflage"
+msgstr "Kamuflaż systemu Windows"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
msgid ""
"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Pomoc</a>"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Dokumentacja</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
msgid ""
@@ -117,8 +117,10 @@ msgid "MAC address spoofing"
msgstr "Spoofing adresu MAC"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Pomoc</a>"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Dokumentacja</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
msgid ""
@@ -136,6 +138,28 @@ msgstr "Generalnie bezpiecznej jest korzystaÄ z interntu po spoofingu adresu MA
msgid "Spoof all MAC addresses"
msgstr "Spoof'uj wszystkie adresy MAC"
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Konfiguracja sieci"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Dokumentacja</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
+" connect directly to the Tor network."
+msgstr "PoÅÄ
czenie internetowe tego komputera jest wolne od przeszkód. Chcesz bezpoÅrednio podÅÄ
czyÄ siÄ do sieci Tor."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
+"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
+msgstr "PoÅÄ
czenie internetowe tego komputera jest ocenzurowane, filtrowane lub przepuszczane przez proxy. Musisz skonfigurowaÄ most, firewall lub ustawienia proxy."
+
#: ../glade/langpanel.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
More information about the tor-commits
mailing list