[tor-commits] [translation/tails-greeter] Update translations for tails-greeter
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Mar 7 14:45:40 UTC 2014
commit 99e57012790695e68097be760f5d3a0cee3fc768
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Mar 7 14:45:39 2014 +0000
Update translations for tails-greeter
---
de/de.po | 6 +++---
fr_CA/fr_CA.po | 22 +++++++++++-----------
2 files changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 64470ac..3973041 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 08:52+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-07 14:41+0000\n"
+"Last-Translator: to_ba\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Persistenz benutzen?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Dokumentation</a>"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
msgid "Yes"
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index c0d70c8..4a606be 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 08:52+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-07 14:31+0000\n"
+"Last-Translator: Alain-Olivier Breysse\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Utiliser la persistance?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
msgid "Yes"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Mot de passe d'administration"
msgid ""
"<a "
"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
msgid ""
@@ -94,13 +94,13 @@ msgstr "<i>Les mots de passe ne correspondent pas</i>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
msgid "Windows camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Camouflage Windows"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
msgid ""
"<a "
"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
msgid ""
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Usurpation d'adresse MAC"
msgid ""
"<a "
"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
msgid ""
@@ -140,25 +140,25 @@ msgstr "Usurper toutes les adresses MAC"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
msgid "Network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration du réseau"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
msgid ""
"<a "
"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
msgid ""
"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
" connect directly to the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "La connexion réseau de cet ordinateur est sans obstacle. Voudriez-vous vous connecter directement au réseau Tor?"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
msgid ""
"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
-msgstr ""
+msgstr "La connexion réseau de cet ordinateur est censurée, filtrée ou relayée par un serveur mandataire. Vous devez configurer les paramètres de pont, coupe-feu ou serveur mandataire."
#: ../glade/langpanel.glade.h:1
msgid " "
More information about the tor-commits
mailing list