[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Jun 22 21:15:38 UTC 2014
commit 7de5aa789e8eafaaf12d82fae924bc0a1b4246ab
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Jun 22 21:15:37 2014 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
pt_BR.po | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index a3d652f..8e1bddf 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-22 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-22 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Communia <ameaneantie at riseup.net>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Assinar/Criptografar a Ãrea de Transferência com Chaves_Públicas"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr "_Decriptar/Verificar a Ãrea de Transferência"
+msgstr "_Descriptografar/Verificar a Ãrea de Transferência"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
msgid "_Manage Keys"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Ocultar destinatários"
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Esconda os IDs de usuário de todos os destinatários de uma mensagem criptografada. Caso contrário, qualquer um que veja a mensagem criptografada pode ver quem são os destinatários."
+msgstr "Oculte as IDs de usuário de todos os destinatários de uma mensagem criptografada. Caso contrário, qualquer um que vir a mensagem criptografada poderá saber quem são os destinatários."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Sign message as:"
@@ -155,8 +155,8 @@ msgstr "Você confia nestas chaves?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "A chave selecionada seguinte não é planamente confiável:"
-msgstr[1] "As chaves selecionadas não são totalmente confiáveisââ:"
+msgstr[0] "A chave selecionada seguinte não é plenamente confiável:"
+msgstr[1] "As seguintes chaves selecionadas não são totalmente confiáveisââ:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Nenhuma chave foi selecionada"
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
-msgstr "Você deve selecionar uma chave privada para assinar a mensagem, ou algumas chaves públicas para criptografar a mensagem, ou ambos."
+msgstr "Você deve selecionar uma chave privada para assinar a mensagem, ou algumas chaves públicas para criptografar a mensagem, ou ambas as opções."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
msgid "No keys available"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Nenhuma chave está disponÃvel"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "Você precisa de uma chave privada para assinar as mensagens ou uma chave pública para criptografar as mensagens."
+msgstr "Você precisa de uma chave privada para assinar as mensagens ou de uma chave pública para criptografá-las."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
msgid "GnuPG error"
More information about the tor-commits
mailing list