[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jun 6 06:15:10 UTC 2014


commit ee60ccbaba5d9a99dffd7527eb0f5d61c6f8e440
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jun 6 06:15:09 2014 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 ru at petr1708/gettor.po |  509 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 509 insertions(+)

diff --git a/ru at petr1708/gettor.po b/ru at petr1708/gettor.po
new file mode 100644
index 0000000..e3bdf69
--- /dev/null
+++ b/ru at petr1708/gettor.po
@@ -0,0 +1,509 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# alvina alexandrova <alvina_alexandrova at mail.ru>, 2013
+# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2009
+# Konstantin Shvaykovskiy <kot.shv at gmail.com>, 2012
+# liquixis <liquixis at gmail.com>, 2012
+# ownermadepa <owner.mad.epa at gmail.com>, 2012
+# tavarysh <tavarysh at riseup.net>, 2013
+# Valerij Ler <lerkru at gmail.com>, 2012
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-06 06:00+0000\n"
+"Last-Translator: slav\n"
+"Language-Team: Russian Petrine orthography (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ru@petr1708/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru at petr1708\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:27
+msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
+msgstr "Привѣтъ, это \"GetTor\" роботъ."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:29
+msgid "Thank you for your request."
+msgstr "Спасибо за запросъ"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:31
+msgid ""
+"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
+"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
+"one of those."
+msgstr "Къ сожалѣнію мы не отвѣтимъ на вашъ почтовый запросъ. Вамъ \nнеобходимо имѣть аккаунтъ GMAIL.COM, YAHOO.COM или YAHOO.CN \nи отправить письмо съ одного изъ нихъ."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:35
+msgid ""
+"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
+"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
+"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
+msgstr "Мы обрабатываемъ запросы только съ сервисовъ поддерживающихъ \"DKIM\", это функція электронной почты, позволяющая намъ провѣрить, дѣйствительно ли съ адреса, указаннаго въ строкѣ \"From\", былъ высланъ запросъ."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:39
+msgid ""
+"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
+"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
+"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
+msgstr "(Мы просимъ прощенія за то что не отвѣчаемъ на это письмо. Т.к. ваше\nписьмо пришло съ почтоваго ящика не поддерживающаго DKIM, мы \nотошлемъ короткое объясненіе, а въ дальнѣйшемъ данный почтовый \nадресъ будетъ игнорироваться.)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
+msgid ""
+"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
+"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Если у васъ есть какіе-либо вопросы или что-то не работаетъ, вы можете связаться съ\nчеловѣкомъ по этому email адресу поддержки: help at rt.torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:46
+msgid ""
+"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n"
+"Please select one of the following package names:\n"
+"\n"
+"    windows\n"
+"    macos-i386\n"
+"    macos-ppc\n"
+"    linux-i386\n"
+"    linux-x86_64\n"
+"    obfs-windows\n"
+"    obfs-macos-i386\n"
+"    obfs-macos-x86_64\n"
+"    obfs-linux-i386\n"
+"    obfs-linux-x86_64\n"
+"    source"
+msgstr "Я могу выслать вамъ на элетронную почту пакетъ Tor, если вы укажете, какой вамъ необходимъ.⏎ Пожалуйста, выберите одинъ изъ пакетовъ:⏎ ⏎ windows⏎ macos-i386⏎ macos-ppc⏎ linux-i386⏎ linux-x86_64⏎ obfs-windows⏎ obfs-macos-i386⏎ obfs-macos-x86_64⏎ obfs-linux-i386⏎ obfs-linux-x86_64⏎ исходникъ"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:61
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
+"in the body of your email."
+msgstr "Пожалуйста отвѣть на это письмо въ которомъ укажите имя одного пакета."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:64
+msgid ""
+"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
+"==================================="
+msgstr "ПОЛУЧЕНІЕ ЛОКАЛИЗОВАННОЙ ВЕРСІИ TOR.\n======================================"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:67
+msgid ""
+"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
+"language you want in the address you send the mail to:\n"
+"\n"
+"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Чтобы получить версію Tor на вашемъ родномъ языкѣ укажите \nнужный языкъ въ адресѣ письма:\n\n    gettor+fa at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:72
+msgid ""
+"This example will give you the requested package in a localized\n"
+"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
+"codes. "
+msgstr "Этотъ примѣръ предоставитъ вамъ запрошенный пакетъ въ локализованной версіи на Фарси (Персидскій).\nСмотрите ниже списокъ поддерживаемыхъ кодовъ языковъ."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:76
+msgid " List of supported locales:"
+msgstr "Списокъ поддерживаемыхъ локалей:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:78
+msgid "Here is a list of all available languages:"
+msgstr "Ниже приведенъ списокъ доступныхъ языковъ:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:80
+msgid ""
+"    gettor+ar at torproject.org:     Arabic\n"
+"    gettor+de at torproject.org:     German\n"
+"    gettor+en at torproject.org:     English\n"
+"    gettor+es at torproject.org:     Spanish\n"
+"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
+"    gettor+fr at torproject.org:     French\n"
+"    gettor+it at torproject.org:     Italian\n"
+"    gettor+nl at torproject.org:     Dutch\n"
+"    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
+"    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
+"    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
+msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     Арабскій\n    gettor+de at torproject.org:     Немецкій\n    gettor+en at torproject.org:     Англійскій\n    gettor+es at torproject.org:     Испанскій\n    gettor+fa at torproject.org:     Фарси (Іранъ)\n    gettor+fr at torproject.org:     Французскій\n    gettor+it at torproject.org:     Итальянскій\n    gettor+nl at torproject.org:     Немецкій\n    gettor+pl at torproject.org:     Польскій\n    gettor+ru at torproject.org:     Русскій\n    gettor+zh at torproject.org:     Китайскій"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:92
+msgid "If you select no language, you will receive the English version."
+msgstr "Если вы не выберите языкъ, то загрузится англійская версія."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:94
+msgid ""
+"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
+"======================"
+msgstr "ДИСТРИБУТИВЫ МЕНЬШАГО РАЗМѢРА\n============================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:97
+msgid ""
+"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
+"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
+"small packages instead of one big one."
+msgstr "Если у васъ узкій каналъ или вашъ провайдеръ не позволяетъ вамъ\nполучать большіе вложенія въ вашемъ почтовомъ ящикѣ, GetTor можетъ отправить вамъ нѣсколько\nнебольшихъ пакетовъ вмѣсто одного большого."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:101
+msgid ""
+"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
+"is important!) like so: \n"
+"        \n"
+"    windows\n"
+"    split"
+msgstr "Просто добавьте ключевое слово 'split' на отдѣльную (что важно) строку, напримѣръ:\n\n    windows\n    split"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:107
+msgid ""
+"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
+"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
+msgstr "Отправка даннаго текста по e-mail на GetTor заставитъ его отправить вамъ\nTor Browser Bundle частями съ вложеніями размѣромъ 1,4МБЪ."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:110
+msgid ""
+"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
+"one package again. This is done as follows:"
+msgstr "Послѣ полученія всѣхъ частей, ихъ необходимо собрать въ одинъ пакетъ. Слѣдующимъ образомъ:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:113
+msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
+msgstr "1.) Сохраните всѣ полученныя файлы въ одну папку."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:115
+msgid ""
+"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
+"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
+"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
+msgstr "2.) Распакуйте всѣ файлы съ окончаніемъ \".z\". Если вы\nсохранили вложенія въ новую папку, то распакуйте прямо въ нее. \nЕсли вы не знаете какъ распаковывать \".z\" файлы, смотрите секцію РАСПАКОВКА ФАЙЛОВЪ."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:119
+msgid ""
+"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
+"each package. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Провѣрьте цѣлостность всѣхъ файловъ для каждаго пакета указаннаго въ письмѣ. (gpg --verify)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:122
+msgid ""
+"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
+"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
+"process automatically."
+msgstr "4.) Теперь распакуйте составной архивъ въ одинъ файлъ, кликнувъ двойнымъ щелчкомъ мыши на файлъ съ окончаніемъ \"..split.part01.exe\". Распаковка должна начаться автоматически."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:126
+msgid ""
+"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
+"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
+"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
+msgstr "5.) Послѣ завершенія распаковки, въ указанной папкѣ вы найдете \".exe\" файлъ. Кликните по нему дважды, и Tor\nBrowser Bundle запуститься въ теченіе нѣсколькихъ секундъ."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:130
+msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
+msgstr "6.) Вотъ и всё. Спасибо за использованіе Tor. Удачи!"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:132
+msgid ""
+"SUPPORT\n"
+"======="
+msgstr "ПОДДЕРЖКА\n======="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:138
+msgid ""
+"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"package and verify the signature."
+msgstr "Здѣсь запрошенное вами программное обезпеченіе въ видѣ\nzip архива. Пожалуйста распакуйте его и провѣрьте цифровыя подписи."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:141
+msgid ""
+"VERIFY SIGNATURE\n"
+"================\n"
+"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n"
+"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "ПРОВѢРКА ЦИФРОВОЙ ПОДПИСИ\n=========================\nЕсли на вашемъ компьютерѣ установленъ GnuPG, то послѣ \nраспаковки zip архива воспользуйтесь консольной утилитой gpg:\n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:148
+msgid ""
+"The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Результатъ провѣрки подписи долженъ выглядѣть примѣрно такъ:\n\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:152
+msgid ""
+"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Если вы не знакомы съ инструментами командной строки, попробуйте поискать\nграфическій интерфейсъ пользователя для GnuPG на этомъ вебъ-сайтѣ:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:157
+msgid ""
+"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
+"==========================="
+msgstr "ЗАБЛОКИРОВАННЫЙ ДОСТУПЪ / ЦЕНЗУРА\n================================"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:160
+msgid ""
+"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
+"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
+"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n"
+"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
+"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
+"to block all the bridges."
+msgstr "Если ваше Интернетъ соединеніе блокируетъ доступъ къ сѣти Tor,\nвамъ возможно необходимъ мостовой ретрансляторъ.\nМостовыя ретрансляторы (или просто \"мосты\") это ретрансляторы Tor,\nкоторыя не упомянуты въ главной директоріи.\nПоскольку не существуетъ полнаго общедоступнаго ихъ списка,\nдаже если вашъ провайдеръ отфильтровываетъ соединенія\nсо всѣми извѣстными ретрансляторами Tor,\nонъ возможно не сможетъ заблокировать всѣ мосты."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:167
+msgid ""
+"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
+"in the body of the email to the following email address:\n"
+"\n"
+"    bridges at torproject.org"
+msgstr "Вы можете получить мостъ, отправивъ e-mail содержащій строку \"get bridges\"\nвъ тѣлѣ сообщенія на слѣдующій адресъ:\n\n    bridges at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:172
+msgid ""
+"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
+"url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Такъ же возможно получить мосты съ помощью вебъ-браузера по слѣдующей\nссылкѣ: https://bridges.torproject.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "Еще одинъ инструментъ для обхожденія цензуры, который можно запросить черезъ GetTor - ⏎ это Tor Obfsproxy Browser Bundle. Пожалуйста, прочитайте описаніе пакета⏎ для котораго вы будете запрашивать данный инструментъ."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
+msgid ""
+"IMPORTANT NOTE:\n"
+"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
+"all split files to be received by you before you can save them all\n"
+"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
+"first file."
+msgstr "ВАЖНОЕ ЗАМѢЧАНІЕ:\nПоскольку это только часть разбитаго на части запроса,\nвамъ необходимо дождаться полученія всѣхъ частей,\nпередъ тѣмъ какъ сохранить ихъ всѣ въ одну папку и\nраспаковать ихъ открывъ первый файлъ."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:185
+msgid ""
+"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
+"all packages before you attempt to unpack them!"
+msgstr "Пакеты могутъ приходить въ произвольномъ порядкѣ!\nПожалуйста, удостовѣрьтесь, что получили ихъ всѣ, передъ тѣмъ какъ пробовать ихъ распаковывать."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:188
+#, python-format
+msgid ""
+"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
+"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
+msgstr "Вашъ запросъ былъ успѣшно распознанъ. Въ текущій моментъ онъ обрабатывается.\nВашъ пакетъ (%s) долженъ прійти въ теченіе слѣдующихъ 10 минутъ."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:191
+msgid ""
+"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
+"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
+msgstr "Если онъ не приходитъ, возможно пакетъ слишкомъ большой для вашего провайдера e-mail.\nПопробуйте отослать запросъ съ ящика на GMAIL.COM, YAHOO.CN или YAHOO.COM."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:194
+msgid ""
+"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
+"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
+msgstr "Къ сожалѣнію сейчасъ мы испытываемъ опредѣленныя проблемы и не можемъ выполнить вашъ запросъ на данный моментъ.\nПожалуйста, будьте терпѣливы, пока мы пытаемся рѣшить эту проблему."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:197
+msgid ""
+"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
+"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
+"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
+"package. Make sure this is what you want."
+msgstr "Къ сожалѣнію нѣтъ доступнаго разбитаго на части пакета для запрошеннаго вами пакета.\nПожалуйста, отправьте намъ другое имя пакета или запросите тотъ же пакетъ снова, но уберите ключевое слово 'split'.\nВъ этомъ случаѣ мы вышлемъ вамъ пакетъ цѣликомъ.\nУбѣдитесь, что это то что вамъ необходимо."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:202
+msgid ""
+"UNPACKING THE FILES\n"
+"==================="
+msgstr "РАСПАКОВКА ФАЙЛОВЪ\n================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:205
+msgid ""
+"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
+"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
+"your computer yet, you can download it here:\n"
+"\n"
+"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "Простѣйшій путь распаковать полученныя файлы - установить 7-Zip,\nбезплатную утилиту архивированія/разархивированія файловъ.\nЕсли она еще пока не установлена на вашемъ компьютерѣ, вы можете скачать её отсюда:\n\n    http://www.7-zip.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:211
+msgid ""
+"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
+"us by double-clicking on it."
+msgstr "Въ случаѣ если 7-Zip установленъ, вы можете открыть архивъ .z, полученный отъ насъ, двойнымъ нажатіемъ на него."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:214
+msgid ""
+"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
+".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
+"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
+"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
+msgstr "Альтернативный варіантъ распаковать .z файлы - переименовать ихъ въ .zip.\nНапримѣръ, если вы получили файлъ съ именемъ \"windows.z\", переименуйте его въ \"windows.zip\".\nПослѣ этого вы сможете распаковать архивъ стандартнымъ архиваторомъ,\nкоторый возможно уже установленъ на вашемъ компьютерѣ."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:219
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
+"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
+msgstr "Пожалуйста, отвѣтьте на это сообщеніе и сообщите мнѣ имя объединеннаго пакета гдѣ-либо въ текстѣ вашего отвѣта.\nВотъ короткое разъясненіе что изъ себя представляютъ эти пакеты:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:222
+msgid ""
+"windows:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
+"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
+"Windows 7, this is the package you should get."
+msgstr "windows:\nДистрибутивъ Tor Browser Bundle для операціонныхъ ситсемъ Windows. Если вы используете какую-либо версію Windows, напримѣръ Windows XP, Windows Vista or Windows 7, это дистрибутивъ который вамъ необходимъ."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:227
+msgid ""
+"macos-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
+"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
+msgstr "macos-i386:\nПакетъ Tor Browser Bundle для OS X, архитектуры Intel CPU.\nВообщемъ, новое аппаратное обезпеченіе Mac требуетъ использованіе этого пакета."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:231
+msgid ""
+"macos-ppc:\n"
+"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
+"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
+msgstr "macos-ppc:\nЭто старый установщикъ (\"Vidalia bundle\") для старыхъ Mac'овъ работающихъ\nподъ OS X на процессорахъ PowerPC. Замѣтьте, что этотъ пакетъ скоро устарѣетъ."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:235
+msgid ""
+"linux-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
+msgstr "linux-i386:\nДистрибутивъ Tor Browser Bundle для Linux, 32-битные версіи."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:238
+msgid ""
+"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
+"allow for attachments of about 30MB in size."
+msgstr "Обратите вниманіе, что этотъ дистрибутивъ достаточно большой и требуетъ чтобы вашъ email провайдеръ позволялъ вложенія размѣромъ около 30 Мбъ."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:241
+msgid ""
+"linux-x86_64:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
+msgstr "linux-x86_64:\nДистрибутивъ Tor Browser Bundle для Linux, 64-битные версіи."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows:⏎ Tor Obfsproxy Browser Bundle для Windows. Если вамъ нужно⏎ обойти сильную цензуру и у васъ опредѣленная версія⏎ Windows, напримѣръ, Windows XP, Windows Vista или Windows 7, тогда этотъ пакетъ⏎ для васъ."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386:⏎ Пакетъ Tor Obfsproxy Browser Bundle для OS X, 32bit Intel CPU ⏎ конфигурація."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:⏎ Пакетъ Tor Obfsproxy Browser Bundle для OS X, 64bit Intel CPU ⏎ конфигурація."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-i386:⏎ Пакетъ Tor Obfsproxy Browser Bundle для Linux, 32bit Intel CPU ⏎ конфигурація."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:⏎ Пакетъ Tor Obfsproxy Browser Bundle для Linux, 64bit Intel CPU ⏎ конфигурація."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
+msgid ""
+"source:\n"
+"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
+msgstr "исходникъ:\nИсходный кодъ Tor, для экспертовъ. Большинству пользователей данный дистрибутивъ не нуженъ."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:269
+msgid ""
+"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
+"=========================="
+msgstr "ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЯ ВОПРОСЫ\n========================"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:272
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Что такое Tor?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:274
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "Названіе \"Tor\" можетъ обозначать нѣсколько различныхъ компонентовъ."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:276
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
+"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n"
+"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n"
+"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n"
+"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n"
+"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
+"\n"
+"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor - программа, которую вы можете запустить на своемъ компьютерѣ, которая помогаетъ\nобезпечить вашу безопасность въ Интернетъ. Tor защищаетъ васъ путемъ перенаправленія вашихъ коммуникацій по распредѣленной сѣти ретрансляторовъ запущенныхъ добровольцами\nпо всему свѣту: это не даетъ возможности наблюденія Интернетъ соединенія\nотъ выявленія сайтовъ, которыя вы посѣщаете, и не даетъ возможности сайтамъ, которыя вы посѣщаете,\nузнать ваше физическое мѣстоположеніе. Этотъ наборъ ретрансляторовъ добровольцевъ и называется\nсѣтью Tor. Вы
  можете узнать больше о томъ какъ работаетъ Tor здѣсь:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:286
+msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
+msgstr "Что такое Tor Browser Bundle?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:288
+msgid ""
+"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
+"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
+"Just extract it and run."
+msgstr "Tor Browser Bundle (TBB) - это дистрибутивъ, который мы рекомендуемъ большинству пользователей.\nЭтотъ дистрибутивъ включаетъ всё что необходимо для безопаснаго серфинга Интернетъ.\nПросто распакуйте и запустите."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:292
+msgid "What package should I request?"
+msgstr "Какой дистрибутивъ я долженъ запросить?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:294
+msgid ""
+"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
+"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
+"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
+"systems there are suitable for:"
+msgstr "Это зависитъ отъ операціонной системы, которую вы используете. Напримѣръ, если ваша\nопераціонная система - Microsoft Windows, вы должны запросить \"windows\". Здѣсь\nкраткое описаніе всѣхъ дистрибутивовъ для запроса и для какихъ операціонныхъ\nсистемъ онѣ пригодны:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:299
+msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
+msgstr "Какъ мнѣ распаковать файлъ(ы), которыя вы мнѣ выслали?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:301
+msgid "QUESTION:"
+msgstr "ВОПРОСЪ:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:303
+msgid "ANSWER:"
+msgstr "ОТВѢТЪ:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:305
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
+"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n"
+"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n"
+"\n"
+"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
+"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
+"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "Приносимъ свои извиненія, но пакетъ, который вы запросили (%s), слишкомъ великъ, чтобы принять его какъ почтовое вложеніе. Попробуйте воспользоваться другимъ поставщикомъ услугъ электронной почты, который разрѣшаетъ вложенія большаго объема. Или попробуйте скачать пакетъ съ одного изъ слѣдующихъ зеркалъ:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"



More information about the tor-commits mailing list