[tor-commits] [bridgedb/develop] Update translation: tr
isis at torproject.org
isis at torproject.org
Fri Jul 25 21:48:42 UTC 2014
commit 75f3415800ec02417c06e4c8f50ac771fce274fe
Author: Isis Lovecruft <isis at torproject.org>
Date: Fri Jul 25 20:14:45 2014 +0000
Update translation: tr
* THANKS TO eromytsatiffird, Emre, Idil Yuksel, ozkansib, Volkan Gezer,
and zeki.
---
lib/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 376 ++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 318 insertions(+), 58 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index fb2b70f..0605021 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,21 +1,24 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Translators:
-# Tosbaa <conan at operamail.com>, 2013
+# eromytsatiffird <driffitastymore at gmail.com>, 2014
+# Emre <conan at operamail.com>, 2013
# erg26 <ergungorler at gmail.com>, 2012
+# Idil Yuksel <perfectionne at gmail.com>, 2014
# Sercan AltundaÅ <>, 2012
+# ozkansib <s.ozkan at gyte.edu.tr>, 2014
# Tekel Bira <psycookie at gmail.com>, 2012
-# volkangezer <volkangezer at gmail.com>, 2014
+# Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>, 2014
+# zeki <zeki.ozguryazilim at gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-08 15:30+0000\n"
-"Last-Translator: volkangezer <volkangezer at gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-15 06:30+0000\n"
+"Last-Translator: zeki <zeki.ozguryazilim at gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,82 +27,339 @@ msgstr ""
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Köprüler nedir?"
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Ãzgünüz. Ä°steÄinizle ilgili bir hata oluÅtu."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:18
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[Bu otomatik bir mesajdır; lütfen cevaplamayınız.]"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:20
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Ä°Åte bridgeleriniz:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "Hız limitini aÅtınız. Lütfen yavaÅlayın! Epostalar arasındaki minimum zaman %s saattir. Bu süre içinde göndereceÄiniz epostalarınız yok sayılacaktır."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:25
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "KOMUTlar: (birden fazla seçeneÄı aynı anda belirtmek için KOMUTları birleÅtirin)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "BridgeDB'ye hoÅgeldiniz!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "Åu an desteklenen transport TYPEs:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "Selam, %s!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "Merhaba dostum!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Açık Anahtarlar"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "Bu e-posta %s için %s tarihinde %s saatinde gökkuÅakları,\nünikornlar ve pırıltılarla oluÅturulmuÅtur."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
#, python-format
msgid ""
-"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Köprü aynaları, sansürü aÅmanızı saÄlayan %s Tor aktarıcılarıdır."
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB, birçok %stür Eklenebilir Aktarımlar%s içeren\nköprü saÄlayabilir.\nBu Åekilde Ä°nternet trafiÄinizi izleyen birinin Tor kullandıÄınızı\nanlamasını zorlaÅtırmak için Tor AÄı'na yaptıÄınız\nbaÄlantıları karıÅtırmanıza yardımcı olabilir.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "IPv6 kullanan bazı köprüler de mevcut olmasının yanında bazı Eklenebilir Aktarımlar\nIPv6 uyumlu deÄildir.\n\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Ek olarak BridgeDB %s hiçbir Eklenebilir Aktarıma sahip olmayan %s birçok düz\nvanilla köprüye sahiptir. Ä°simleri hoÅ olmayabilir ancak hala çoÄu durumda sansürü\naÅmaya yardım edebilirler.\n\n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "Bridges nedir?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Köprüler %s sansürü aÅmanıza yardımcı olan Tor aynalarıdır."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Köprüleri edinmek için alternatif yola ihtiyacım var'"
+msgstr "Bridges edinmek için baÅka bir yola ihtiyacım var!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
-"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
-"the mail."
-msgstr "Halka açık köprü adreslerini edinmenin bir yolu da, mesaj gövdesinin bir satırında \"get bridges\" yazılı bir e-postayı (Bir %s ya da %s adresinden) %s'e göndermektir."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s or %s."
+msgstr "Köprüleri almanın diÄer bir yolu da %s adresine bir e-posta göndermektir.\nLütfen e-postanın aÅaÄıdaki e-posta saÄlayıcılardan birinden alınmıŠbir\nadresten gönderilmesi gerektiÄini unutmayın:\n%s veya %s."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Köprülerim çalıÅmıyor! Yardıma ihtiyacım var!"
+msgstr "Bridgelerim çalıÅmıyor! Yardıma ihtiyacım var!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "Tor'unuz çalıÅmıyorsa %s'a eposta göndermelisiniz. "
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
-"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
-"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "EÄer Tor çalıÅmıyorsa, %s 'e e-posta gönderin. Durumunuz hakkında, kullandıÄınız köprülerin listesi, kullandıÄınız paket sürümü/dosya ismi, Tor'un hata mesajları dahil olmak üzere mümkün olduÄunca fazla bilgiyi ekleyin."
+"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "Durumunuz hakkında mümkün olduÄunca fazla bilgi içermeyi deneyin.\nÃrneÄin kullanmaya çalıÅtıÄınız Eklenebilir Aktarımlar, Tor Taryıcı sürümünüz ve\nTor'un gösterdiÄi tüm hata iletileri vb."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Ä°Åte köprü çizgileriniz:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Köprüleri Al!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Lütfen köprü türü için seçenekleri belirleyin:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "IPv6 adreslerine ihtiyacınız var mı?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "%s ihtiyacınız var mı?"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Tarayıcınız resimleri düzgün görüntülemiyor."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Yukardaki görüntüdeki karakterlerini giriniz..."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Köprülerinizi kullanmaya nasıl baÅlarsınız"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#, python-format
msgid ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
-"address one at a time."
-msgstr "Yukarıdaki satırları kullanmak için, Vidalia'nınaÄ ayarları sayfasına gidip \"Servis saÄlayıcım Tor aÄına eriÅimlerini engelliyor\"a tıklayın. Bundan sonra tüm köprüleri birer birer ekleyin. "
+"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
+"Browser download page %s to start Tor Browser."
+msgstr "Tor Tarayıcı içerisine köprüleri girmek için Tor Tarayıcı'yı baÅlatmak üzere\n%s Tor Tarayıcı indirme sayfasındaki %s talimatları izleyin."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:125
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "'Tor AÄ Ayarları' penceresi açıldıÄında, 'Yapılandır' tıklayın ve Åunu soruncaya dek\nsihirbazı izleyin:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:129
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "Ä°nternet Servis SaÄlayıcınız (ISP) Tor aÄına baÄlantıyı blokluyor\nveya baÅka Åekillerde sansür uyguluyor mu?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:133
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "'Evet' ve ardından 'Ä°leri' tıklayın. Yeni köprülerinizi yapılandırmak için,\nköprü satırlarını kopyalayarak metin kutusu girdisine yapıÅtırın. Son olarak\n'BaÄlan' tıkladıÄınızda baÅlamak için hazır olmalısınız! EÄer sorun yaÅıyorsanız,\ndaha fazla yardım için 'Tor AÄ Ayarları' sihirbazındaki 'Yardım' düÄmesine\ntıklamayı deneyin."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:141
+msgid "Displays this message."
+msgstr "Bu iletiyi görüntüler."
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:145
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "Vanilla köprüleri talep et."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "IPv6 köprüleri talep et."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:148
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "TYPE tarafından Eklenebilir bir Aktarım talep et."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:151
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "BridgeDB'nin ortak bir GnuPG anahtar kopyasını al."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Bir Hata Bildir"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+msgid "Source Code"
+msgstr "Kaynak Kodu"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
-msgid "No bridges currently available"
-msgstr "Åu an uygun köprü yok."
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+msgid "Changelog"
+msgstr "DeÄiÅim günlüÄü"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
-msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "Tarayıcınızı Firefox'a güncelleyin."
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
+msgid "Contact"
+msgstr "Ä°letiÅim"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
-msgid "Type the two words"
-msgstr "İki kelimeyi yazın"
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "Bu da nesi!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
-msgid "Step 1"
-msgstr "Adım 1"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Åu anda hiçbir bridges müsait deÄil."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
#, python-format
-msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "%s Tor Tarayıcı paketini edinin %s"
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Belki %s geri dönmeyi %s ve farklı bir köprü türü seçmeyi denemelisiniz!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "%s1%s adım"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-msgid "Step 2"
-msgstr "Adım 2"
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "%s Tor Browser %s Ä°ndirin"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Adım %s2%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "%s köprülerini %s edinin"
+msgstr "%s bridgelerini %s edin"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Adım %s3%s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
-msgid "Step 3"
-msgstr "Adım 3"
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Åimdi %s köprüleri Tor Tarayıcı'ya ekleyin %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sB%sana bridges ver!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "İleri Seçenekler"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+msgid "none"
+msgstr "hiçbiri"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sE%svet!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "Åimdi %s köprüleri Tor'a ekleyin %s"
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "Köprüleri %sA%sl"
More information about the tor-commits
mailing list