[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jul 23 14:15:10 UTC 2014
commit 36d279abeaec68699781f7b63130c7833c945a49
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jul 23 14:15:09 2014 +0000
Update translations for gettor_completed
---
sk_SK/gettor.po | 503 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 503 insertions(+)
diff --git a/sk_SK/gettor.po b/sk_SK/gettor.po
new file mode 100644
index 0000000..8fb7b87
--- /dev/null
+++ b/sk_SK/gettor.po
@@ -0,0 +1,503 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# once <matejbacik at gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 14:13+0000\n"
+"Last-Translator: once <matejbacik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk_SK/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk_SK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:27
+msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
+msgstr "Ahoj, tu je \"GetTor\" robot."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:29
+msgid "Thank you for your request."
+msgstr "Äakujeme za vaÅ¡u požiadavku."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:31
+msgid ""
+"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
+"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
+"one of those."
+msgstr "Bohužiaľ, nedokážeme vám na tejto adrese odpovedaÅ¥. Mali by ste si vytvoriÅ¥ úÄet\nna GMAIL.COM, YAHOO.COM alebo YAHOO.CN a z neho odoslaÅ¥ e-mail."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:35
+msgid ""
+"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
+"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
+"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
+msgstr "Spracovávame iba požiadavky z e-mailových služieb podporujúcich \"DKIM\",\nÄo je funkcia e-mailu, ktorá nám umožnà overiÅ¥, že adresa v riadku \"Od\" je\nskutoÄne od toho, kto odoslal e-mail."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:39
+msgid ""
+"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
+"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
+"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
+msgstr "(OspravedlÅujeme sa, ak ste o tento e-mail nežiadal vy. KeÄže váš\nposkytovateľ e-mailu nepoužÃva DKIM, posielame krátke vysvetlenie.\nTúto e-mailovú adresu budeme asi jeden deÅ ignorovaÅ¥.)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
+msgid ""
+"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
+"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Ak máte nejaké otázky alebo nieÄo nefunguje, môžete kontaktovaÅ¥\nživú osobu na adrese e-mailovej podpory: help at rt.torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:46
+msgid ""
+"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n"
+"Please select one of the following package names:\n"
+"\n"
+" windows\n"
+" macos-i386\n"
+" macos-ppc\n"
+" linux-i386\n"
+" linux-x86_64\n"
+" obfs-windows\n"
+" obfs-macos-i386\n"
+" obfs-macos-x86_64\n"
+" obfs-linux-i386\n"
+" obfs-linux-x86_64\n"
+" source"
+msgstr "OdoÅ¡leme vám balÃÄek Tor, staÄà povedaÅ¥, ktorý chcete.\nVyberte si, prosÃm, jeden z nasledujúcich názvov balÃÄkov:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n obfs-windows\n obfs-macos-i386\n obfs-macos-x86_64\n obfs-linux-i386\n obfs-linux-x86_64\n source"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:61
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
+"in the body of your email."
+msgstr "Odpovedzte, prosÃm, na tento e-mail a kdekoľvek v obsahu vaÅ¡ej odpovede napÃÅ¡te názov jedného balÃÄka."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:64
+msgid ""
+"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
+"==================================="
+msgstr "ZÃSKANIE LOKALIZOVANEJ VERZIE TOR\n==================================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:67
+msgid ""
+"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
+"language you want in the address you send the mail to:\n"
+"\n"
+" gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Pre zÃskanie verzie Tor vo vaÅ¡om jazyku, uveÄte požadovaný jazyk do mena adresáta vášho e-mailu:\n\ngettor+fa at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:72
+msgid ""
+"This example will give you the requested package in a localized\n"
+"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
+"codes. "
+msgstr "Tento prÃklad by vám dodal verziu balÃÄka preloženú do Farsi (perzÅ¡tiny).\nNižšie nájdete zoznam podporovaných jazykových kódov."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:76
+msgid " List of supported locales:"
+msgstr "Zoznam podporovaných lokalizáciÃ:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:78
+msgid "Here is a list of all available languages:"
+msgstr "Tu je zoznam dostupných jazykov:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:80
+msgid ""
+" gettor+ar at torproject.org: Arabic\n"
+" gettor+de at torproject.org: German\n"
+" gettor+en at torproject.org: English\n"
+" gettor+es at torproject.org: Spanish\n"
+" gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n"
+" gettor+fr at torproject.org: French\n"
+" gettor+it at torproject.org: Italian\n"
+" gettor+nl at torproject.org: Dutch\n"
+" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
+" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
+" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
+msgstr " gettor+ar at torproject.org: ArabÄina\n gettor+de at torproject.org: NemÄina\n gettor+en at torproject.org: AngliÄtina\n gettor+es at torproject.org: Å panielÄina\n gettor+fa at torproject.org: Farsi (perzÄtina)\n gettor+fr at torproject.org: FrancúzÅ¡tina\n gettor+it at torproject.org: TalianÄina\n gettor+nl at torproject.org: HolandÅ¡tina\n gettor+pl at torproject.org: PolÅ¡tina\n gettor+ru at torproject.org: RuÅ¡tina\n gettor+zh at torproject.org: ÄÃnÅ¡tina"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:92
+msgid "If you select no language, you will receive the English version."
+msgstr "Ak si nevyberiete žiadny jazyk, bude zvolená anglická verzia."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:94
+msgid ""
+"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
+"======================"
+msgstr "BALÃÄKY S MENÅ OU VEĽKOSŤOU\n======================"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:97
+msgid ""
+"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
+"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
+"small packages instead of one big one."
+msgstr "Ak je váš prenosový rozsah nÃzky alebo váš poskytovateľ nepovoľuje\nveľké prÃlohy v e-mailoch, GetTor vám môže poslaÅ¥ viacero malých balÃÄkov\nnamiesto jedného veľkého."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:101
+msgid ""
+"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
+"is important!) like so: \n"
+" \n"
+" windows\n"
+" split"
+msgstr "StaÄà len uviesÅ¥ kľúÄové slovo 'split' na samostatnom novom riadku (toto \nje dôležÃté) tak ako v prÃklade:\n\nwindows\nsplit"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:107
+msgid ""
+"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
+"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
+msgstr "Odoslanie tohoto textu v e-maile na adresu GetTor spôsobÃ, že vám\nz neho prÃde Tor Browser Bundle v niekoľkých prÃlohách s veľkosÅ¥ou 1,4MB."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:110
+msgid ""
+"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
+"one package again. This is done as follows:"
+msgstr "Potom, Äo obržÃte vÅ¡etky Äasti, je potrebné, aby ste ich znova spojili\ndo jedného balÃÄka. To vykonáte nasledovne:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:113
+msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
+msgstr "1.) Uložte vÅ¡etky prevzaté prÃlohy do jedného prieÄinka na disku."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:115
+msgid ""
+"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
+"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
+"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
+msgstr "2.) Rozbaľte vÅ¡etky súbory konÄiace sa na \".z\". Ak ste uložili vÅ¡etky prÃlohy\ndo nového prieÄinka už predtým, staÄà len rozbaliÅ¥ vÅ¡etky súbory\nv tomto prieÄinku. Ak neviete, ako rozbaliÅ¥ .z súbory, prezrite si, prosÃm,\nodsek ROZBAĽOVANIE SÃBOROV."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:119
+msgid ""
+"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
+"each package. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Overte vÅ¡etky súbory podľa inÅ¡trukcià v e-maile, ktorý ste\nobdržali s každým balÃÄkom. (gpg --verify)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:122
+msgid ""
+"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
+"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
+"process automatically."
+msgstr "4.) Teraz rozbaľte archÃv pozostávajúci z viacerých Äastà dvojklikom\nna súbor konÄiaci sa na \"..split.part01.exe\". To by malo \nautomaticky spustiÅ¥ celý proces rozbaľovania."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:126
+msgid ""
+"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
+"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
+"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
+msgstr "5.) Potom, Äo rozbaľovanie skonÄilo, nájdite novovytvorený \".exe\" súbor\nv cieľovom prieÄinku. StaÄà dvojklikom otvoriÅ¥ tento súbor\na Tor Browser Bundle by sa mal v priebehu niekoľkých sekúnd spustiÅ¥."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:130
+msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
+msgstr "6.) Hotovo. To je vÅ¡etko. Äakujeme, že použÃvate Tor a prajeme veľa zábavy!"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:132
+msgid ""
+"SUPPORT\n"
+"======="
+msgstr "PODPORA\n======="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:138
+msgid ""
+"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"package and verify the signature."
+msgstr "Tu je vami požadovaný program v súbore zip. ProsÃm, rozbaľte balÃÄek\na overte jeho podpis."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:141
+msgid ""
+"VERIFY SIGNATURE\n"
+"================\n"
+"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n"
+"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "VERIFY SIGNATURE\n================\nAk má váš poÄÃtaÄ nainÅ¡talované GnuPG, použite po rozbalenà prÃkazový riadok pre gpg tak ako je uvedené:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:148
+msgid ""
+"The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Výstup by mal vyzerať asi takto:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:152
+msgid ""
+"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Ak neovládate nástroje prÃkazového riadka, rozhliadnite sa po grafickom užÃvateľskom rozhranà pre GnuPG na jeho stránkach:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:157
+msgid ""
+"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
+"==========================="
+msgstr "BLOKOVANÃ PRÃSTUP / CENZÃRA\n==========================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:160
+msgid ""
+"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
+"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
+"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n"
+"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
+"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
+"to block all the bridges."
+msgstr "Ak vaÅ¡e Internetové pripojenie blokuje prÃstup do siete Tor network,\nje možné, že budete potrebovaÅ¥ relé premostenie. Relé premostenia\n(alebo skrátene \"premostenia\") sú Tor relé, ktoré nie sú zapÃsané\nv hlavnom zázname. KeÄže neexistuje verejný zoznam týchto relé,\naj napriek tomu, že váš ISP filtruje vÅ¡etky známe pripojenia na Tor relé,\nnebude schopný blokovaÅ¥ vÅ¡etky premostenia."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:167
+msgid ""
+"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
+"in the body of the email to the following email address:\n"
+"\n"
+" bridges at torproject.org"
+msgstr "Premostenie môžete zÃskaÅ¥ zaslanÃm e-mailu, ktorý v tele správy obsahuje\nspojenie \"get bridges\", na e-mailovú adresu:\n\nbridges at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:172
+msgid ""
+"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
+"url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Premostenia si tiež môžete stiahnuÅ¥ pomocou webového prehliadaÄa\nna nasledujúcej adrese: https://bridges.torproject.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "ÄalÅ¡Ãm nástrojom na obchádzanie cenzúry, ktorý si môžete vyžiadaÅ¥ od GetTor je\nTor Obfsproxy Browser Bundle. Aby ste zistili, ako sa k nemu dostaÅ¥,\npreÄÃtajte si, prosÃm, popis daného balÃÄka."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
+msgid ""
+"IMPORTANT NOTE:\n"
+"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
+"all split files to be received by you before you can save them all\n"
+"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
+"first file."
+msgstr "DÃLEŽITà POZNÃMKA:\nKeÄže táto požiadavka tvorà ÄasÅ¥ rozdeleného súboru, musÃte\npoÄkaÅ¥, kým obdržÃte vÅ¡etky Äiastkové súbory. Až potom\nich budete môcÅ¥ vÅ¡etky uložiÅ¥ do jedného prieÄinka a rozbaliÅ¥\ndvojklikom na súbor oznaÄený ako prvý."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:185
+msgid ""
+"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
+"all packages before you attempt to unpack them!"
+msgstr "BalÃÄky nemusia prÃsÅ¥ v správnom poradÃ. ProsÃm, uistite sa, že ste obdržali\nvÅ¡etky balÃÄky eÅ¡te pred tým, než sa ich pokúsite rozbaliÅ¥."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:188
+#, python-format
+msgid ""
+"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
+"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
+msgstr "VÅ¡etko správne pochopené. VaÅ¡u požiadavku práve spracovávame.\nVáš balÃÄek (%s) by mal prÃsÅ¥ v priebehu desiatich minút."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:191
+msgid ""
+"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
+"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
+msgstr "Ak niÄ neprÃde, balÃÄek je možno prÃliÅ¡ veľký pre vášho poskytovateľa.\nSkúste e-mail eÅ¡te raz poslaÅ¥ z úÄtu na GMAIL.COM, YAHOO.CN alebo YAHOO.COM."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:194
+msgid ""
+"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
+"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
+msgstr "Bohužiaľ, momentálne sme narazili na problémy a nedokážeme hneÄ\nnaplniÅ¥ vaÅ¡u požiadavku. BuÄte, prosÃm, trpezlivÃ, kým sa nám nepodarÃ\ntento problém vyrieÅ¡iÅ¥."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:197
+msgid ""
+"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
+"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
+"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
+"package. Make sure this is what you want."
+msgstr "Bohužiaľ, pre vyžiadaný balÃÄek neexistuje jeho rozdelená verzia. PoÅ¡lite nám,\nprosÃm, názov iného balÃÄka alebo si vyžiadajte ten istý balÃÄek znova, ale\nodstráÅte kľúÄové slovo 'split'. V takom prÃpade vám poÅ¡leme celý balÃÄek.\nUistite sa, že to je to, Äo skutoÄne požadujete."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:202
+msgid ""
+"UNPACKING THE FILES\n"
+"==================="
+msgstr "ROZBAĽOVANIE SÃBOROV\n==================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:205
+msgid ""
+"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
+"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
+"your computer yet, you can download it here:\n"
+"\n"
+" http://www.7-zip.org/"
+msgstr "NajjednoduchÅ¡Ãm spôsobom ako rozbaliÅ¥ súbory, ktoré ste obdržali\nje nainÅ¡talovaÅ¥ si 7-Zip, nástroj zadarmo na stláÄanie a rozbaľovanie\nsúborov. Ak ho nemáte už nainÅ¡talovaný, môžete si ho stiahnuÅ¥ na:\n\nhttp://www.7-zip.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:211
+msgid ""
+"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
+"us by double-clicking on it."
+msgstr "KeÄ je 7-Zip nainÅ¡talovaný, môžete dvojklikom otvoriÅ¥ archÃv .z."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:214
+msgid ""
+"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
+".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
+"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
+"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
+msgstr "AlternatÃvnym spôsobom, ako rozbaliÅ¥ súbory zo .z archÃvu, je premenovaÅ¥\nkoncovku .z na .zip. Ak máte súbor s názvom \"windows.z\", premenujte ho\nna \"windows.zip\". Potom by malo byÅ¥ možné archÃv rozbaliÅ¥ bežne\ndostupnými archivaÄnými programami, ktoré pravdepodobne máte\nv poÄÃtaÄi nainÅ¡talované."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:219
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
+"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
+msgstr "Odpovedzte, prosÃm, na tento e-mail a kdekoľvek vo vaÅ¡ej odpovedi\nuveÄte názov jedného balÃÄka. Tu je krátky popis balÃÄkov s vysvetlenÃm:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:222
+msgid ""
+"windows:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
+"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
+"Windows 7, this is the package you should get."
+msgstr "windows:\nBalÃÄek Tor Browser Bundle pre operaÄný systém Windows. Ak máte jednu\nz verzià Windows ako Windows XP, Windows Vista or Windows 7, toto je\nbalÃÄek pre vás."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:227
+msgid ""
+"macos-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
+"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
+msgstr "macos-i386:\nBalÃÄek Tor Browser Bundle pre OS X s architektúrou Intel CPU. Vo\nvÅ¡eobecnosti, tento balÃÄek požaduje každý novšà Mac."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:231
+msgid ""
+"macos-ppc:\n"
+"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
+"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
+msgstr "macos-ppc:\nToto ja staršà inÅ¡talaÄný balÃÄek (\"Vidalia bundle\") pre staršà Mac bežiaci na OS X s procesormi\nPowerPC. Tento balÃÄek už nebude dlho podporovaný."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:235
+msgid ""
+"linux-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
+msgstr "linux-i386:\nBal̀ek Tor Browser Bundle pre 32-bitov̼ verziu Linuxu."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:238
+msgid ""
+"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
+"allow for attachments of about 30MB in size."
+msgstr "Tento balÃÄek celkom objemný a je potrebné, aby váš poskytovateľ\ne-mailu povoľoval prÃlohy veľké približne 30MB."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:241
+msgid ""
+"linux-x86_64:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
+msgstr "linux-x86_64:\nBalÃÄek Tor Browser Bundle pre operaÄný systém Linux, 64-bitovú verzie."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows:\nBalÃÄek Tor Obfsproxy Browser Bundle pre operaÄný systém Windows. Ak potrebujete\nnástroj na obchádzanie silnej cenzúry a máte nejakú verziu Windows, naprÃklad\nWindows XP, Windows Vista alebo Windows 7, toto je balÃÄek pre vás."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nBal̀ek Tor Obfsproxy Browser Bundle pre OS X, 32-bitov̼ Intel CPU\narchitekt̼ru."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nBal̀ek Tor Obfsproxy Browser Bundle pre OS X, 64-bitov̼ Intel CPU \narchitekt̼ru."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nBal̀ek Tor Obfsproxy Browser Bundle pre Linux, 32-bitov̼ Intel CPU \narchitekt̼ru."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nBal̀ek Tor Obfsproxy Browser Bundle pre Linux, 64-bitov̼ Intel CPU \narchitekt̼ru."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
+msgid ""
+"source:\n"
+"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
+msgstr "source:\nZdrojový kód Tor pre expertov. VäÄÅ¡ina použÃvateľov nechce a nedokáže\npoužiÅ¥ tento balÃÄek."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:269
+msgid ""
+"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
+"=========================="
+msgstr "ÄASTO KLADENÃ OTÃZKY\n=========================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:272
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Äo je Tor?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:274
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "Názov \"Tor\" sa môže viazať na niekoľko rôznych komponentov."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:276
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
+"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n"
+"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n"
+"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n"
+"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n"
+"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
+"\n"
+" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor software je program pre váš poÄÃtaÄ, ktorý vám pomáha zostaÅ¥ na Internete\nv bezpeÄÃ. Tor vás chráni rozptýlenÃm vaÅ¡ej komunikácie po distribuovanej sieti\nrelé prvkov, ktoré prevádzkujú dobrovoľnÃci po celom svete: zabraÅuje komukoľvek\nv sledovanà vášho internetového pripojenia a zisÅ¥ovanÃ, aké stránky navÅ¡tevujete,\nzabraÅuje navÅ¡tÃveným stránkam zistiÅ¥ kde sa fyzicky nachádzate. Súbor týchto\ndobrovoľných relé sa nazýva Tor network. Viac o tom, ako Tor funguje, nájdete tu:\n\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:286
+msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
+msgstr "Äo je Tor Browser Bundle?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:288
+msgid ""
+"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
+"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
+"Just extract it and run."
+msgstr "Tor Browser Bundle (TBB) je balÃÄek, ktorý odporúÄame väÄÅ¡ine užÃvateľov.\nZväzok obsahuje vÅ¡etko, Äo potrebujete na bezpeÄené surfovanie\npo Internete. StaÄà rozbaliÅ¥ a spustiÅ¥."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:292
+msgid "What package should I request?"
+msgstr "Ktorý balÃÄek by som si mal vyžiadaÅ¥?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:294
+msgid ""
+"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
+"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
+"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
+"systems there are suitable for:"
+msgstr "Toto závisà na operaÄnom systéme, ktorý použÃvate. Ak je váš operaÄný systém,\nnaprÃklad Microsoft Windows, mali by ste si vyžiadaÅ¥ \"windows\". Tu je krátke\npredstavenie vÅ¡etkých balÃÄkov, ktoré si môžete vyžiadaÅ¥ a na aké operaÄné\nsystémy sú vhodné:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:299
+msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
+msgstr "Ako rozbalÃm súbor(y), ktoré ste mi poslali?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:301
+msgid "QUESTION:"
+msgstr "OTÃZKA:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:303
+msgid "ANSWER:"
+msgstr "ODPOVEÄ:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:305
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
+"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n"
+"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n"
+"\n"
+" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
+" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
+" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "PrepáÄte, ale požadovaný balÃÄek (%s) je pre vášho poskytovateľa prÃliÅ¡ veľký.\nSkúste použiÅ¥ iného poskytovateľa, ktorý povoľuje väÄÅ¡ie prÃlohy e-mailu.\nMôžete tiež skúsiÅ¥ niektorý z nasledujúcich obrazov:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
More information about the tor-commits
mailing list