[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Jul 13 19:45:04 UTC 2014
commit 2360f29ac37969a17b7af189cbecde8ca1d60eec
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Jul 13 19:45:03 2014 +0000
Update translations for bridgedb
---
ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 80 ++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 40 insertions(+), 40 deletions(-)
diff --git a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6b64b11..5f181df 100644
--- a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-13 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-13 19:40+0000\n"
"Last-Translator: isus <isus at openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB poate oferi punÈi cu cîteva %stypes de Pluggable Transports%s,\nce pot obfusca conexiunile dvs cÄtre Tor Network, fÄcînd mai dificilÄ determinarea traficului Tor pentru oricine vÄ urmÄreÈte traficul de internet.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unele punÈi cu adrese IPv6 sînt disponibile, deÈi unele Pluggable\nTransports nu sînt compatibile cu IPv5.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ãn plus, BridgeDB are multe punÈi simple %s fÄrÄ nici o\nPluggable Transport %s ce poate nu pare aÈa cool, dar care pot\nde asemenea sÄ ocoleascÄ cenzura internet în multe cazuri.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Ce sunt punÈile? "
#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s punÈi %s sînt Tor relays care vÄ ajutÄ sÄ ocoliÈi cenzura."
#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Alt mod de a obÈine punÈie este sÄ trimiteÈi un email la %s. RemarcaÈi cÄ trebuie sÄ trimiteÈi un email de la unul din urmÄtorii privederi::\n%s or %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -164,40 +164,40 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr ""
+msgstr "ÃncercaÈi sÄ includeÈi cît mai multe informaÈii despre cazul dvs pe cît puteÈi, includeÈi lista de punÈi Èi Pluggable Transports pe care aÈi încercat sÄ le folosiÈi, versiunea de Tor Browser Èi orice alt mesaj dat de Tor, etc."
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Acestea sînt liniile de punÈi:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Ia punÈi!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "AlegeÈi opÈiunile pentru tipul de punte:"
#: lib/bridgedb/strings.py:109
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "AveÈi nevoie de adrese IPv6?"
#: lib/bridgedb/strings.py:110
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "AveÈi nevoie de %s?"
#: lib/bridgedb/strings.py:114
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Browserul nu afiÈeazÄ imaginile corect."
#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "IntroduceÈi caracterele din imaginea de mai sus..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Cum sÄ Ã®ncepeÈi sÄ folosiÈi punÈile"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: lib/bridgedb/strings.py:121
@@ -205,21 +205,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a introduce în Tor Browser, urmaÈi instrucÈiunile de la %s Tor Browser download page %s pentru a porni Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:125
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Cînd apare dialogul 'Tor Network Settings', clic 'Configure' Èi urmaÈi vrÄjitorul pînÄ cînd vÄ cere:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:129
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Service Providerul (ISP) dvs blocheazÄ sau cenzureazÄ conexiunile cÄtre reÈeaua Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:133
@@ -228,45 +228,45 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "AlegeÈi 'Yes' Èi apoi clic 'Next'. Pentru a configura noile punÈi, copiaÈi Èi colaÈi liniile cu punÈile în cÄsuÈa de text. Ãn final, clic 'Connect' Èi totul e gata! DacÄ aveÈi probleme, clic pe 'Help' din vrÄjitorul 'Tor Network Settings'."
#: lib/bridgedb/strings.py:141
msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "AfiÈeazÄ acest mesaj."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: lib/bridgedb/strings.py:145
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Cere punÈi simple."
#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Cere punÈi IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:148
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "CereÈi un Pluggable Transport dupÄ TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
#: lib/bridgedb/strings.py:151
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "ObÈineÈi o copie a cheii GnuPG publice a BridgeDB."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "RaporaÈi un bug"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
msgid "Source Code"
-msgstr "Cod Sursa"
+msgstr "Cod sursÄ"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "SchimbÄri"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
msgid "Contact"
@@ -278,33 +278,33 @@ msgstr "Contact"
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "O, spagettios!"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Acum nu sînt punÈi disponibile..."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr ""
+msgstr "Poate ar trebui sÄ Ã®ncercaÈi %s înapoi %s Èi sÄ alegeÈi un alt tip de punte!"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Pas %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "DescarcÄ %s Tor Browser %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Pas %s2%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
@@ -314,12 +314,12 @@ msgstr "Ia %s punÈi %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Pas %s3%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Acum %s adÄugaÈi punÈile la Tor Browser %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -328,11 +328,11 @@ msgstr ""
#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sD%soar dÄ-mi punÈle!"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "OpÈiuni avansate"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
msgid "No"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Nu"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nimic"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sD%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -356,4 +356,4 @@ msgstr ""
#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sI%sa punÈi"
More information about the tor-commits
mailing list