[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Jan 30 14:15:06 UTC 2014
commit cc8450a615fbd296f544a86bac57f18de2adc30b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Jan 30 14:15:05 2014 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
de/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 31 ++++++++++++++++---------------
1 file changed, 16 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 61bbf77..c5b95dd 100644
--- a/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -6,12 +6,13 @@
# Translators:
# Locke <locke at dena-design.de>, 2011
# to_ba, 2013
+# to_ba, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-28 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-30 14:10+0000\n"
"Last-Translator: to_ba\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,17 +24,17 @@ msgstr ""
#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
msgid "What are bridges?"
-msgstr "Was sind Bridges?"
+msgstr "Was sind Brücken?"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
#, python-format
msgid ""
"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridge-Relais %s sind Tor-Relais, die dir dabei helfen, Zensur zu umgehen."
+msgstr "%s Brückenrelais %s sind Tor-Relais, die Ihnen helfen, die Zensur zu umgehen."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Ich brauche einen alternativen Weg, um an Bridges zu kommen!"
+msgstr "Ich brauche einen alternativen Weg, um Brücken zu erhalten!"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
#, python-format
@@ -41,11 +42,11 @@ msgid ""
"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
"the mail."
-msgstr "Ein anderer Weg um Ãffentliche Bridge-Adressen zu finden, ist es, eine Email (von einer %s oder %s Email-Adresse) mit dem Inhalt 'get bridges', an %s zu schicken."
+msgstr "Ein anderer Weg um öffentliche Brückenadressen zu finden, ist es, eine E-Mail (von einer %s oder %s E-Mail-Adresse) mit dem Inhalt »get bridges«, an %s zu schicken."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Meine Bridges funktionieren nicht! Ich brauche Hilfe!"
+msgstr "Meine Brücken funktionieren nicht! Ich brauche Hilfe!"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
#, python-format
@@ -53,22 +54,22 @@ msgid ""
"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "Wenn dein Tor nicht funktioniert, solltest du eine Email an %s schicken. Schreibe so viele Informationen wie möglich in die Email, wie zb. die Bridges die du benutzt hast, die verwendete Tor-Version, die Fehlermeldung die Tor ausgibt etc."
+msgstr "Wenn Ihr Tor nicht funktioniert, sollten Sie eine E-Mail an %s schicken. Schreiben Sie so viele Informationen wie möglich in diese Nachricht, wie z.B. die Brücken die Sie benutzt haben, die verwendete Tor-Version, die Fehlermeldung die Tor ausgibt usw."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
"address one at a time."
-msgstr "Um die obenstehenden Bridges zu benutzen, gehe in die Netzwerkeinstellungen von Vidalia und klick auf \"Mein ISP blockiert verbindungen zum Tor-Netzwerk\". Dann füge die Bridge-Adressen eine nach der anderen hinzu."
+msgstr "Um die obere Zeilen zu benutzen, gehen Sie bitte in die Netzwerkeinstellungen von Vidalia und klicken Sie auf »Mein Internetanbieter blockiert Verbindungen zum Tor-Netzwerk«. Fügen Sie dann die Brückenadressen eine nach der anderen hinzu."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
msgid "No bridges currently available"
-msgstr "Derzeit sind keine Bridges vorhanden"
+msgstr "Derzeit sind keine Brücken vorhanden"
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "Den Browser zu Firefox aktualisieren"
+msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Browser auf Firefox"
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
msgid "Type the two words"
@@ -76,16 +77,16 @@ msgstr "Die beiden Wörter eingeben"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
msgid "Step 1"
-msgstr "Schritt 1"
+msgstr "Erstens"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
#, python-format
msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "Das %s Tor Browser Bundle %s holen"
+msgstr "Das %s Tor-Browser-Paket %s holen"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
msgid "Step 2"
-msgstr "Schritt 2"
+msgstr "Zweitens"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
#, python-format
@@ -94,9 +95,9 @@ msgstr "%s Bridges %s holen"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
msgid "Step 3"
-msgstr "Schritt 3"
+msgstr "Drittens"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "Füge nun %s die Bridges zu Tor hinzu %s"
+msgstr "Jetzt, %s die Brücken zu Tor hinzufügen %s"
More information about the tor-commits
mailing list