[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jan 29 23:45:08 UTC 2014
commit c2c3d4630f5ba0e77c6b7ab19407c520055bc048
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jan 29 23:45:07 2014 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 30 ++++++++++++++++--------------
1 file changed, 16 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 93cce5f..04de09a 100644
--- a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,6 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
+# Translators:
+# Ahmad Gharbeia <gharbeia at gmail.com>, 2014
# allamiro <allamiro at gmail.com>, 2011
# Ù…Øمد الØرقان <malham1 at gmail.com>, 2011
# Sherief Alaa <sheriefalaa.w at gmail.com>, 2013
@@ -13,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:24+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-29 23:40+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmad Gharbeia <gharbeia at gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,11 +33,11 @@ msgstr "ما هي الجسور؟"
#, python-format
msgid ""
"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s مرØلات الجسر %s عبارة عن مرØلات لتور تساعدك ÙÙŠ التØايل على الرقابة."
+msgstr "%s مرØلات الجسر %s هي مرØلات لتور تساعد ÙÙŠ تخطّي الرقابة."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "انا بØاجة إلى وسيلة بديلة للØصول على الجسور!"
+msgstr "Ø£Øتاج إلى وسيلة بديلة لمعرÙØ© الجسور!"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
#, python-format
@@ -43,11 +45,11 @@ msgid ""
"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
"the mail."
-msgstr "طريقة اخري للعثور علي عنوين الجسور العامة هي إرسال بريد إلكتروني (من عنوان %s أو %s ) إلي %s مع إضاÙØ© سطر 'get bridges' ÙÙŠ موضوع البريد الإلكتروني."
+msgstr "يمكن إيجاد عناوين الجسور العامة بإرسال بريد إلكتروني (من عنوان %s أو %s ) إلى %s ÙŠØوي السطر 'get bridges' ÙÙŠ متن الرسالة."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "الجسور لا تعمل! انا بØاجة إلي المساعدة!"
+msgstr "الجسور لا تعمل! أنا بØاجة إلى مساعدة!"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
#, python-format
@@ -55,26 +57,26 @@ msgid ""
"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "إذا لم يعمل تور Ø¨Ù†Ø¬Ø§Ø Ù…Ø¹ÙƒØŒ يجب عليك ارسال بريد إلكتروني إلي %s. ÙˆØاول قدر المستطاع اضاÙØ© معلومات عن Øالتك، واض٠ايضا الجسور التي استخدمتها، Ùˆ اسم أو نسخة الØزمة التي استخدمتها، Ùˆ الرسالة التي اظهرها تور, الخ..."
+msgstr "إذا لم يعمل تور Ø¨Ù†Ø¬Ø§Ø Ù…Ø¹Ùƒ Ùاكتب رسالة إلى %s. Øاول تضمين الرسالة معلومات واÙية عن Øالتك، بما ÙÙŠ ذلك الجسور التي استخدمتها، Ùˆ اسم Ùˆ رقم إصدارة Øزمة تور التي استخدمتها، Ùˆ الرسائل التي أظهرها لك تور عند تشغيله، إلخ..."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
"address one at a time."
-msgstr "لاستخدام الأسطر أعلاه، اذهب إلي إعدادات الشبكة الخاصة بڤيداليا، ثم انقر \"مزود خدمة الانترنت الخاص بي ÙŠØجب اتصالات تور\". وبعد ذلك ابدأ بإضاÙØ© الجسور واØد تلو الاخر."
+msgstr "لاستخدام الأسطر أعلاه، اذهب إلى إعدادات الشبكة الخاصة بڤيداليا ثم أشر أمام \"مقدّم خدمة الإنترنت لي ÙŠØجب اتصالات تور\". ثم أض٠عناوين الجسور واØدا تلو الآخر."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
msgid "No bridges currently available"
-msgstr "لا يوجد جسور متاØØ© Øاليا"
+msgstr "لا توجد جسور متاØØ© Øاليا"
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "Øدث المتصÙØ Ø§Ù„Ø®Ø§Øµ بك إلي ÙايرÙوكس"
+msgstr "Øدّث المتصÙØ Ø§Ù„Ø°ÙŠ تستخدمه إلى ÙَيَرÙÙكس"
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
msgid "Type the two words"
-msgstr "أكتب الكلمتين"
+msgstr "أدخل الكلمتين"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
msgid "Step 1"
@@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "خطوة 1"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
#, python-format
msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "اØصل علي %s Øزمة متصÙØ ØªÙˆØ± %s"
+msgstr "اØصل على %s Øزمة متصÙØ ØªÙˆØ± %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
msgid "Step 2"
@@ -92,7 +94,7 @@ msgstr "خطوة 2"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "اØصل علي %s الجسور %s"
+msgstr "اØصل على بيانات %s الجسور %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
msgid "Step 3"
@@ -101,4 +103,4 @@ msgstr "خطوة 3"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "الان %s اض٠الجسور إلي تور %s "
+msgstr "ثم %s أدخل بيانات الجسور ÙÙŠ تور %s "
More information about the tor-commits
mailing list