[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jan 29 23:45:08 UTC 2014
commit c2c3d4630f5ba0e77c6b7ab19407c520055bc048
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jan 29 23:45:07 2014 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 30 ++++++++++++++++--------------
1 file changed, 16 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 93cce5f..04de09a 100644
--- a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,6 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
+# Translators:
+# Ahmad Gharbeia <gharbeia at gmail.com>, 2014
# allamiro <allamiro at gmail.com>, 2011
# Ù…ØÙ…د Ø§Ù„ØØ±Ù‚ان <malham1 at gmail.com>, 2011
# Sherief Alaa <sheriefalaa.w at gmail.com>, 2013
@@ -13,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:24+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-29 23:40+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmad Gharbeia <gharbeia at gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,11 +33,11 @@ msgstr "ما هي الجسور؟"
#, python-format
msgid ""
"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s مرØÙ„ات الجسر %s عبارة عن مرØÙ„ات لتور تساعدك ÙÙŠ Ø§Ù„ØªØØ§ÙŠÙ„ على الرقابة."
+msgstr "%s مرØÙ„ات الجسر %s هي مرØÙ„ات لتور تساعد ÙÙŠ تخطّي الرقابة."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "انا Ø¨ØØ§Ø¬Ø© إلى وسيلة بديلة Ù„Ù„ØØµÙˆÙ„ على الجسور!"
+msgstr "Ø£ØØªØ§Ø¬ إلى وسيلة بديلة Ù„Ù…Ø¹Ø±ÙØ© الجسور!"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
#, python-format
@@ -43,11 +45,11 @@ msgid ""
"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
"the mail."
-msgstr "طريقة اخري للعثور علي عنوين الجسور العامة هي إرسال بريد إلكتروني (من عنوان %s أو %s ) إلي %s مع Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© سطر 'get bridges' ÙÙŠ موضوع البريد الإلكتروني."
+msgstr "يمكن إيجاد عناوين الجسور العامة بإرسال بريد إلكتروني (من عنوان %s أو %s ) إلى %s ÙŠØÙˆÙŠ Ø§Ù„Ø³Ø·Ø± 'get bridges' ÙÙŠ متن الرسالة."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "الجسور لا تعمل! انا Ø¨ØØ§Ø¬Ø© إلي المساعدة!"
+msgstr "الجسور لا تعمل! أنا Ø¨ØØ§Ø¬Ø© إلى مساعدة!"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
#, python-format
@@ -55,26 +57,26 @@ msgid ""
"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "إذا لم يعمل تور Ø¨Ù†Ø¬Ø§Ø Ù…Ø¹ÙƒØŒ يجب عليك ارسال بريد إلكتروني إلي %s. ÙˆØØ§ÙˆÙ„ قدر المستطاع Ø§Ø¶Ø§ÙØ© معلومات عن ØØ§Ù„تك، واض٠ايضا الجسور التي استخدمتها، Ùˆ اسم أو نسخة Ø§Ù„ØØ²Ù…Ø© التي استخدمتها، Ùˆ الرسالة التي اظهرها تور, الخ..."
+msgstr "إذا لم يعمل تور Ø¨Ù†Ø¬Ø§Ø Ù…Ø¹Ùƒ ÙØ§ÙƒØªØ¨ رسالة إلى %s. ØØ§ÙˆÙ„ تضمين الرسالة معلومات واÙية عن ØØ§Ù„تك، بما ÙÙŠ ذلك الجسور التي استخدمتها، Ùˆ اسم Ùˆ رقم إصدارة ØØ²Ù…Ø© تور التي استخدمتها، Ùˆ الرسائل التي أظهرها لك تور عند تشغيله، إلخ..."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
"address one at a time."
-msgstr "لاستخدام الأسطر أعلاه، اذهب إلي إعدادات الشبكة الخاصة بڤيداليا، ثم انقر \"مزود خدمة الانترنت الخاص بي ÙŠØØ¬Ø¨ اتصالات تور\". وبعد ذلك ابدأ Ø¨Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© الجسور ÙˆØ§ØØ¯ تلو الاخر."
+msgstr "لاستخدام الأسطر أعلاه، اذهب إلى إعدادات الشبكة الخاصة بڤيداليا ثم أشر أمام \"مقدّم خدمة الإنترنت لي ÙŠØØ¬Ø¨ اتصالات تور\". ثم أض٠عناوين الجسور ÙˆØ§ØØ¯Ø§ تلو الآخر."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
msgid "No bridges currently available"
-msgstr "لا يوجد جسور Ù…ØªØ§ØØ© ØØ§Ù„يا"
+msgstr "لا توجد جسور Ù…ØªØ§ØØ© ØØ§Ù„يا"
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "ØØ¯Ø« Ø§Ù„Ù…ØªØµÙØ الخاص بك إلي ÙØ§ÙŠØ±Ùوكس"
+msgstr "ØØ¯Ù‘Ø« Ø§Ù„Ù…ØªØµÙØ الذي تستخدمه إلى ÙَيَرÙÙكس"
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
msgid "Type the two words"
-msgstr "أكتب الكلمتين"
+msgstr "أدخل الكلمتين"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
msgid "Step 1"
@@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "خطوة 1"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
#, python-format
msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "Ø§ØØµÙ„ علي %s ØØ²Ù…Ø© Ù…ØªØµÙØ تور %s"
+msgstr "Ø§ØØµÙ„ على %s ØØ²Ù…Ø© Ù…ØªØµÙØ تور %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
msgid "Step 2"
@@ -92,7 +94,7 @@ msgstr "خطوة 2"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Ø§ØØµÙ„ علي %s الجسور %s"
+msgstr "Ø§ØØµÙ„ على بيانات %s الجسور %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
msgid "Step 3"
@@ -101,4 +103,4 @@ msgstr "خطوة 3"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "الان %s اض٠الجسور إلي تور %s "
+msgstr "ثم %s أدخل بيانات الجسور ÙÙŠ تور %s "
More information about the tor-commits
mailing list