[tor-commits] [translation/whisperback] Update translations for whisperback
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Jan 23 17:15:55 UTC 2014
commit 0ebd7dcea3b77b337a41fd030b6370444a45bee9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Jan 23 17:15:52 2014 +0000
Update translations for whisperback
---
de/de.po | 49 +++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 25 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 170f9fc..773e68e 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -7,14 +7,15 @@
# MarioBaier26 <mario.baier26 at gmx.de>, 2013
# pompor95 <pompor at web.de>, 2012
# skep <skep at riseup.net>, 2012
+# to_ba, 2014
# Wasilis <inactive+Wasilis at transifex.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-01 15:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-06 17:10+0000\n"
-"Last-Translator: Deletescape\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-23 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: to_ba\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,12 +27,12 @@ msgstr ""
#: ../whisperBack/whisperback.py:63
#, python-format
msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr "Ungültige Kontakt E-Mail-Adresse: %s"
+msgstr "Ungültige Kontakt-E-Mail-Adresse: %s"
#: ../whisperBack/whisperback.py:80
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr "Ungültiger Kontakt OpenPGP Schlüssel: %s"
+msgstr "Ungültiger Kontakt-OpenPGP-Schlüssel: %s"
#: ../whisperBack/whisperback.py:82
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
@@ -50,24 +51,24 @@ msgstr "Es konnte keine gültige Konfiguration geladen werden."
#: ../whisperBack/gui.py:220
msgid "Sending mail..."
-msgstr "Mail wird gesendet..."
+msgstr "Nachricht wird gesendet â¦"
#: ../whisperBack/gui.py:221
msgid "Sending mail"
-msgstr "Mail wird gesendet"
+msgstr "Nachricht wird gesendet"
#. pylint: disable=C0301
#: ../whisperBack/gui.py:223
msgid "This could take a while..."
-msgstr "Dies könnte einen paar Minuten dauern..."
+msgstr "Dies könnte einen paar Minuten dauern â¦"
#: ../whisperBack/gui.py:237
msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Die Kontakt-Adresse ist nicht gültig."
+msgstr "Die Kontakt-E-Mail-Adresse ist nicht gültig."
#: ../whisperBack/gui.py:254
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr "Mail kann nicht gesendet werden: SMTP Fehler."
+msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: SMTP-Fehler."
#: ../whisperBack/gui.py:256
msgid "Unable to connect to the server."
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen."
#: ../whisperBack/gui.py:258
msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr "EMail kann nicht erstellt oder versendet werden."
+msgstr "E-Mail kann nicht erstellt oder versendet werden."
#: ../whisperBack/gui.py:261
msgid ""
@@ -84,7 +85,7 @@ msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nDie Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht gesendet werden. Bitte verbinden sich sich mit dem Netzwerk und klicken erneut auf senden.\n\nSollte dies nicht funktionieren, bieten wie ihnen an, die Fehlermeldung zu speichern."
+msgstr "\n\nDie Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht gesendet werden. Bitte verbinden Sie sich erneut mit dem Netzwerk und klicken erneut auf senden.\n\nSollte dies nicht funktionieren, bieten wie ihnen an, die Fehlermeldung zu speichern."
#: ../whisperBack/gui.py:274
msgid "Your message has been sent."
@@ -108,35 +109,35 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Die Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht gesendet werden.\n\nAls Umgehungslösung können Sie die Fehlermeldung auf einem USB-Stick speichern und versuchen, Sie uns per Email an %s zu senden. Bedenken Sie, dass dieser Fehlerbericht so nicht anonym sein wird, es sei denn, Sie unternehmen dazu weitere Schritte (z.b. die Verwendung einer Wegwerf-Emailadresse in Verbindung mit Tor).\n\nMöchten Sie diesen Fehlerbericht in eine Datei speichern?"
+msgstr "Die Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht gesendet werden.\n\nAls Umgehungslösung können Sie die Fehlermeldung auf einem USB-Stick speichern und versuchen, Sie uns per E-Mail an %s zu senden. Bedenken Sie, dass dieser Fehlerbericht so nicht anonym sein wird, es sei denn, Sie unternehmen dazu weitere Schritte (z.b. die Verwendung einer Wegwerf-E-Mail-Adresse in Verbindung mit Tor).\n\nMöchten Sie diesen Fehlerbericht in eine Datei speichern?"
#: ../whisperBack/gui.py:389 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
-msgstr "Rückmeldung"
+msgstr "WhisperBack"
#: ../whisperBack/gui.py:390 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr "Senden Sie ihr Feedback in einer verschlüsselten Mail."
+msgstr "Ihre Rückmeldung in einer verschlüsselten Nachricht versenden."
#: ../whisperBack/gui.py:393
msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails at boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails at boum.org)"
+msgstr "Urheberrecht © 2009-2012 Tails-Entwickler (tails at boum.org)"
#: ../whisperBack/gui.py:394
msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
-msgstr "Tails developers <tails at boum.org>"
+msgstr "Tails-Entwickler <tails at boum.org>"
#: ../whisperBack/gui.py:395
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ãbersetzer Danksagung"
+msgstr "Ãbersetzerdanksagung"
#: ../whisperBack/gui.py:422
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr "Dies scheint nicht eine gültige URL oder OpenPGP-Schlüssel sein. "
+msgstr "Dies scheint keine gültige Adresse oder OpenPGP-Schlüssel sein. "
#: ../data/whisperback.ui.h:1
msgid "Copyright © 2009-2012 tails at boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails at boum.org"
+msgstr "Urheberrecht © 2009-2012 tails at boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\nCopyright (C) 2009-201
msgid ""
"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Wenn sie wollen, dass wir Ihnen mit einer verschlüsselten Nachricht antworten, hängen Sie Ihre Schlüssel ID, einen Link zu Ihrem Schlüssel oder den Schlüssel als Ãffentlichen Schlüssel-Datenblock an:"
+msgstr "Wenn Sie wollen, dass wir Ihnen mit einer verschlüsselten Nachricht antworten, hängen Sie Ihre Schlüssel-Kennung, einen Verweis zu Ihrem Schlüssel oder den Schlüssel als öffentlichen Schlüsseldatenblock an:"
#: ../data/whisperback.ui.h:22
msgid "Summary"
@@ -173,15 +174,15 @@ msgstr "Zusammenfassung"
#: ../data/whisperback.ui.h:23
msgid "Bug description"
-msgstr "Fehler Beschreibung"
+msgstr "Fehlerbeschreibung"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Optionale Kontakt Adresse um Sie zu Kontaktieren"
+msgstr "Optionale E-Mail-Adresse um Sie zu Kontaktieren"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
msgid "optional PGP key"
-msgstr "Optionaler PGP Schlüssel"
+msgstr "Optionaler PGP-Schlüssel"
#: ../data/whisperback.ui.h:26
msgid "Technical details to include"
More information about the tor-commits
mailing list