[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Jan 7 14:15:54 UTC 2014
commit 7420d750c55dd369dffd0266a314bc6092145a44
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Jan 7 14:15:53 2014 +0000
Update translations for torcheck
---
it/torcheck.po | 17 +++++++++--------
1 file changed, 9 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/it/torcheck.po b/it/torcheck.po
index aa764a9..29559b3 100644
--- a/it/torcheck.po
+++ b/it/torcheck.po
@@ -4,14 +4,15 @@
# Translators:
# il_doc <filippo.giomi at gmail.com>, 2013
# ironbishop <ironbishop at fsfe.org>, 2011
+# Jaggions <jacopo.jannone at gmail.com>, 2014
# Ruggero Tonelli <>, 2012
# chap <chap at anche.no>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-03 00:40+0000\n"
-"Last-Translator: chap <chap at anche.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-07 13:30+0000\n"
+"Last-Translator: Jaggions <jacopo.jannone at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
"the Internet anonymously."
-msgstr "Ora sei libero di navigare in Internet in forma anonima.\n\nPer ulteriori informazioni sull'utilizzo sicuro di Tor <a href=\"https://www.torproject.org/\">Clicca qui</a>. "
+msgstr "Visita il <a href=\"https://www.torproject.org/\">sito web di Tor</a> per ulteriori informazioni su come usare Tor in modo sicuro. Ora sei libero di navigare in Internet in forma anonima."
msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
msgstr "C'è un aggiornamento di sicurezza disponibile per il pacchetto Tor Browser."
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "C'è un aggiornamento di sicurezza disponibile per il pacchetto Tor Brow
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Cilcca qui per il download</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Cilcca qui per andare alla pagina di download</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Spiacente. Non stai usando Tor."
@@ -45,7 +46,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Se stai tentando di utilizzare un client Tor, consulta il <a href=\"https://www.torproject.org/\">sito</a> ed in particolare la sezione <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">istruzioni per configurare il client Tor </a>."
+msgstr "Se stai tentando di utilizzare un client Tor, consulta il <a href=\"https://www.torproject.org/\">sito web di Tor</a> ed in particolare le <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">istruzioni per configurare il client Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Spiacente, la tua richiesta è fallita oppure è stata ricevuta una risposta inaspettata."
@@ -70,13 +71,13 @@ msgstr "Per maggiori informazioni su questo exit relay:"
msgid ""
"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Il Tor Project è un'organizzazione 501(c)(3) non-profit americana dedicata alla ricerca, sviluppo ed educazione sull'anonimato e privacy online."
+msgstr "Il Tor Project è un'organizzazione 501(c)(3) no-profit americana dedicata alla ricerca, sviluppo ed educazione sull'anonimato e privacy online."
msgid "Learn More »"
-msgstr "Impara di più."
+msgstr "Ulteriori informazioni »"
msgid "Go"
-msgstr "Vai"
+msgstr "Conferma"
msgid "Short User Manual"
msgstr "Breve Manuale Utente"
More information about the tor-commits
mailing list