[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Feb 18 23:45:10 UTC 2014


commit 7e5b3b22f66a9130b4f9c617cd54965b6a4c1677
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 18 23:45:09 2014 +0000

    Update translations for torcheck
---
 nl_BE/torcheck.po |   47 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 24 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/nl_BE/torcheck.po b/nl_BE/torcheck.po
index 0706711..a15cf74 100644
--- a/nl_BE/torcheck.po
+++ b/nl_BE/torcheck.po
@@ -2,12 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
 # 
 # Translators:
+# erwindelaat <erwin.de.laat at cleveridge.org>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 08:22+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 23:20+0000\n"
+"Last-Translator: erwindelaat <erwin.de.laat at cleveridge.org>\n"
 "Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl_BE/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,77 +18,77 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Gefeliciteerd. Deze browser is geconfigureerd om Tor te gebruiken."
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
 "for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
 "the Internet anonymously."
-msgstr ""
+msgstr "Raadpleeg de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor-website</a> voor meer informatie over hoe u Tor veilig kunt gebruiken.U kunt nu anoniem op het internet surfen."
 
 msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een beveiligingsupdate beschikbaar voor de Tor Browser Bundle."
 
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
 "here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klik hier om naar de downloadpagina te gaan</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Helaas, u maakt momenteel geen gebruik van Tor."
 
 msgid ""
 "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
 "configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Als u een Tor-client probeert te gebruiken, raadpleegt u de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor-website</a> en in het bijzonder de <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructies om uw Tor-client in te stellen</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
+msgstr "Helaas, uw verzoek is niet aangekomen, of een onverwacht antwoord is ontvangen."
 
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
 "address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
+msgstr "Een tijdelijke storing verhindert ons om te bepalen of uw IP-adres een <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>-node is."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
+msgstr "Uw IP-adres (b)lijkt te zijn: "
 
 msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Maakt u momenteel gebruik van Tor?"
 
 msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:"
 
 msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
+msgstr "Meer informatie over deze uitgang-router, bekijk:"
 
 msgid ""
 "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
 "development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
+msgstr "Het Tor Project is een US 501(c)(3) non-profit voor onderzoek, ontwikkeling, onderwijs in online anonimiteit en privacy."
 
 msgid "Learn More »"
-msgstr ""
+msgstr "Meer Info »"
 
 msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
 
 msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Korte Handleiding"
 
 msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Steun Tor door een Donatie"
 
 msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Q&A Website"
 
 msgid "Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijwilliger"
 
 msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript is ingeschakeld"
 
 msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript is uitgeschakeld"



More information about the tor-commits mailing list