[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update	translations for tails-misc_completed
    translation at torproject.org 
    translation at torproject.org
       
    Fri Dec 26 18:45:43 UTC 2014
    
    
  
commit a6d54702adb91fb614f5d617aacbcf01f36bd918
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 26 18:45:41 2014 +0000
    Update translations for tails-misc_completed
---
 ko.po |  221 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 114 insertions(+), 107 deletions(-)
diff --git a/ko.po b/ko.po
index 5c38779..7a39854 100644
--- a/ko.po
+++ b/ko.po
@@ -6,13 +6,14 @@
 # ilbe123 <a3057016 at drdrb.net>, 2014
 # Dr.what <javrick6 at naver.com>, 2014
 # ryush00 <ryush00 at gmail.com>, 2014
+# Sungjin Kang <potopro at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-11 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: ryush00 <ryush00 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-26 18:40+0000\n"
+"Last-Translator: Sungjin Kang <potopro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,11 +21,11 @@ msgstr ""
 "Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
 msgid "Tor is ready"
 msgstr "Tor ì¤ë¹ë¨"
 
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
 msgid "You can now access the Internet."
 msgstr "ì¸í°ë· ì ì ê°ë¥"
 
@@ -78,140 +79,124 @@ msgstr "_Manage í¤"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "í´ë¦½ë³´ëì ì í¨í ì
ë ¥ ë°ì´í°ê° í¬í¨ëì´ ìì§ ììµëë¤."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "ì ë¢° ìì¤ - ë®ì"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "ì ë¢° ìì¤ - ë³´íµ"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "ì ë¢° ìì¤ - ëì"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "ì ë¢° ìì¤ - ì¡´ë ëì"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "ì´ë¦"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "Key ID"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "ìí"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "íê±° í린í¸:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "ì¬ì©ìì IDë¤ì ì ì¼ìì¤:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "ìì (ìëª
 ì í¨)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "ë°ë ì¬ë ì í:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "ë°ë ì¬ë ì¨ê¸°ê¸°"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "ìí¸í ë ë©ìì§ë¥¼ ë°ë ëª¨ë  ì¬ëì ì¬ì©ì ID를 ì¨ê¹ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ìí¸í ë ë©ìì§ë¥¼ ëì²íë ì¬ëì ë°ë ì¬ëì´ ë구ì¸ì§ ë³¼ ì ììµëë¤."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "ë©ìì§ë¥¼ ë¤ìì¼ë¡ ìëª
:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "í¤ ì í"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "ì´ í¤ë¥¼ ì ë¢°íìëê¹?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "ì íë í¤ë¤ì ì¶©ë¶í ì ë¢°í  ì ììµëë¤:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "ì´ í¤ë¥¼ ì¬ì©í ë§í¼ ì´ í¤ë¥¼ ì ë¢°íìëê¹?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "í¤ ì í ì í¨"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "ë©ì¸ì§ì ìëª
í  ê°ì¸ í¤ ëë ê³µì¸ ìí¸í¤ë¥¼ ì íí´ì¼ í©ëë¤.-ë ë¤ ê°ë¥"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "ì¬ì© ê°ë¥ í¤ ìì"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "ë©ì¸ì§ì ìëª
íí¤ ìí ê°ì¸í¤ë, ë©ì¸ì§ë¥¼ ìí¸í í  ì ìë ê³µê°í¤ê° íìí©ëë¤."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "GnuPG ì¤ë¥"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "ìì
ì ìíí  ì ììµëë¤."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "GnuPG ìí"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "GnuPG ì¶ë ¥"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "GnuPGì ë¤ë¥¸ ì림"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
-msgid "Tor is not ready"
-msgstr "Tor ì¤ë¹ ì ë¨"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
-msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Torë ì¤ë¹ ì ëëë°, ê·¸ëë Tor ë¸ë¼ì°ì ë¥¼ ì¤íí ê¹ì?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
-msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "Tor ë¸ë¼ì°ì  ìì"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
-msgid "Cancel"
-msgstr "ì·¨ì"
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
 msgid "Shutdown Immediately"
 msgstr "ê°ì  ì¢
ë£"
@@ -316,38 +301,13 @@ msgid ""
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
 msgstr "MAC ìì¥ì´ ë¤í¸ìí¬ ì¹´ë ${nic_name} (${nic})ë¡ ì¸í´ ì¤í¨íìµëë¤. ì¤ë¥ 복구 ì¤í¨í기 ë문ì, ëª¨ë  ë¤í¸ìí¬ ê¸°ë¥ì´ í´ì ë©ëë¤.\nTails를 ë¤ì ììíì¬ MAC ì¤í¸íì 무í¨ííê³  ì¶ìì§ë 모ë¦
ëë¤. <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>문ì</a>를 참조íììì¤."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
-msgid "Starting I2P..."
-msgstr "I2P ìì ì¤..."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
-msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr "I2P ë¼ì°í° ì½ìì ìììì ì´ë¦½ëë¤."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
-msgid "I2P failed to start"
-msgstr "I2P를 ììí  ì ììµëë¤"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
-msgid ""
-"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P"
-" again."
-msgstr "í¨ê³¼ì ì¸ ì¸í°ë· ì°ê²°ì´ ìëì§ íì¸íê³  I2P를 ë¤ì ììíì¬ë³´ììì¤."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
-msgid ""
-"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
-"following directory for more information:"
-msgstr "I2P를 ììí  ë 문ì ê° ë°ìíìµëë¤. ìì¸í ë´ì©ì ë¤ì ëë í ë¦¬ì ë¡ê·¸ìì íì¸íììì¤ :"
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "ì¤ë¥:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "ì¤ë¥"
 
@@ -381,77 +341,120 @@ msgid ""
 " more...</a>"
 msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>ì ë³´</a> "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor ì¤ë¹ ì ë¨"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Torë ì¤ë¹ ì ëëë°, ê·¸ëë Tor ë¸ë¼ì°ì ë¥¼ ì¤íí ê¹ì?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "Tor ë¸ë¼ì°ì  ìì"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+msgid "Cancel"
+msgstr "ì·¨ì"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "ì ë§ ìì íì§ ìì ë¸ë¼ì°ì ë¥¼ ìì íìê² ìµëê¹?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "ìì íì§ ìì ë¸ë¼ì°ì ìì ë¤í¸ìí¬ì íë ìí©ì <b>ìµëª
ì´ì§ ììµëë¤ </b>. íìí ê²½ì°ìë§ ì를 ë¤ì´, ì¸í°ë· ì°ê²°ì íì±íí기 ìí´ ë¡ê·¸ì¸ ëë ë±ë¡í´ì¼íë ê²½ì°ìë§ ìì íì§ ìì ë¸ë¼ì°ì ë¥¼ ì¬ì©íììì¤."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Launch"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Exit"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "ìì íì§ ìì ë¸ë¼ì°ì ë¥¼ ì¤í ì¤ ..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "ì ì ìê°ì´ 걸릴 ì ìì¼ë¯ë¡ 기ë¤ë ¤ì£¼ì¸ì."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "chroot ì¤ì¹ì ì¤í¨íìµëë¤."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "ìì íì§ ìì ë¸ë¼ì°ì "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "ìì íì§ ìì ë¸ë¼ì°ì ë¥¼ ì¢
ë£ ì¤ ..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "ìê°ì´ ì¢ ê±¸ë¦´ ì°ë ¤ê° ììµëë¤. ì ì íê² ì¢
ë£ ë  ëê¹ì§ ìì íì§ ìì ë¸ë¼ì°ì ë¥¼ ë¤ì ììí  ì ììµëë¤."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Tor ì¬ìì ì¤í¨"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "ë¤ë¥¸ ìì íì§ ìì ì¹ ë¸ë¼ì°ì ê° ì¤í ì¤ì´ê±°ë ì ë¦¬ëì´ ììµëë¤. ì ì í ë¤ì ìëí´ì£¼ì¸ì."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "DNS ìë²ë DHCP를 íµí´ ê²ìíê±°ë NetworkManagerìì ìëì¼ë¡ 구ì±ëì§ ìììµëë¤."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
-msgstr "TrueCryptë ê³§ Tailsìì ì ê±°ë©ëë¤"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "I2P를 ììí  ì ììµëë¤"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
 msgid ""
-"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
-"concerns."
-msgstr "TrueCryptë ë¼ì´ì¼ì¤ ë° ê°ë°ì ëí ì°ë ¤ ë문ì, ê³§ Tailsìì ì ê±°ë©ëë¤."
+"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
+"for more information."
+msgstr "I2Pê° ììë ë ëê° ì못ë ê²ê°ìµëë¤. ìì¸í ì ë³´ë¥¼ 보기ìí´ /var/log/i2p ë¡ê·¸ë¥¼ íì¸íì¸ì."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
+msgid "I2P's router console is ready"
+msgstr "I2P ë¼ì°í° ì½ì ì¤ë¹ë¨"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
+msgstr "http://127.0.0.1:7657ì I2P ë¼ì°í° ì½ìì ì ê·¼íìµëë¤."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
+msgid "I2P is not ready"
+msgstr "I2P ì¤ë¹ ì ë¨"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+msgid ""
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
+"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
+" Reconnect to the network to try again."
+msgstr "6ë¶ìì Eepsite í°ëì´ ìì±ëì§ ìììµëë¤. http://127.0.0.1:7657/logsìì ë¼ì°í° ì½ìì íì¸íê±°ë /var/log/i2p ë¡ê·¸ìì íì¸íì¸ì. ë¤í¸ìí¬ë¥¼ ì¬ì ìí´ì£¼ì¸ì."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+msgid "I2P is ready"
+msgstr "I2P ì¤ë¹ë¨"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+msgid "You can now access services on I2P."
+msgstr "I2Pìì ìë¹ì¤ë¡ ì ê·¼ê°ë¥í©ëë¤."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
@@ -466,17 +469,13 @@ msgstr "Tails 문ì"
 msgid "Learn how to use Tails"
 msgstr "Tails ì¬ì©ë²ì ëí´ì"
 
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
-msgid "Anonymous overlay network "
-msgstr "ìµëª
 ì¤ë²ë ì´ ë¤í¸ìí¬"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network browser"
+msgstr "ìµëª
 ì¤ë²ë ì´ ë¤í¸ìí¬ ë¸ë¼ì°ì "
 
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
-msgid "i2p"
-msgstr "i2p"
-
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
-msgid "Anonymous overlay network"
-msgstr "ìµëª
 ì¤ë²ë ì´ ë¤í¸ìí¬"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
+msgid "I2P Browser"
+msgstr "I2P ë¸ë¼ì°ì "
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
 msgid "Learn more about Tails"
@@ -498,6 +497,14 @@ msgstr "ë기"
 msgid "Immediately shut down computer"
 msgstr "빨리 ì»´í¨í°ë¥¼ ì¢
ë£í©ëë¤"
 
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor ë¸ë¼ì°ì "
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Anonymous Web Browser"
+msgstr "ìµëª
 ì¹ ë¸ë¼ì°ì "
+
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
 msgstr "ìµëª
ìì´ ìë ìì´ë ì¹ ë¸ë¼ì°ì§"
    
    
More information about the tor-commits
mailing list