[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Aug 23 23:45:06 UTC 2014
commit 03249df80e1d52a5a9cc5cc9e75888537317108c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Aug 23 23:45:02 2014 +0000
Update translations for bridgedb
---
pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1467550..cabd1ef 100644
--- a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-22 21:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-23 23:20+0000\n"
"Last-Translator: seb\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Dodatkowo, BridgeDB posiada mnóstwo mostkó plain-ol'-vanilla %s bez jakichkolwiek\nwtyczek protokoÅów transportowych %s, które mogÄ
nie wydawaÄ siÄ zbyt przydatne, ale mogÄ
w wielu przypadkach pomagaÄ w obejÅciu Åledzenia przez osoby trzecie naszej transmisji w sieci.\n"
+msgstr "Dodatkowo, BridgeDB posiada sporo regularnych mostów %s bez \njakichkolwiek pluggable transports %s, które mogÄ
wydawaÄ siÄ niezbyt przydatne, \njednak w wielu przypadkach mogÄ
pomóc w obejÅciu cenzury.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Spróbuj podzieliÄ siÄ informacji o swoim przypadku, uwzglÄdniajÄ
c listÄ bridges i Pluggable Transports których próbowaÅeÅ użyÄ, wersjÄ Tor Browser,\noraz wszelkie wiadomoÅci, które przekazaÅ Tor itp."
+msgstr "Spróbuj podzieliÄ siÄ informacji o swoim przypadku, uwzglÄdniajÄ
c listÄ bridges i Pluggable Transports których próbowaÅeÅ użyÄ, wersjÄ Tor Browser,\noraz wszelkie wiadomoÅci, które przekazaÅ Tobie Tor itp."
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -243,11 +243,11 @@ msgstr "WyÅwietla tÄ wiadomoÅÄ."
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: lib/bridgedb/strings.py:145
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Zapytanie mostków 'vanilla'."
+msgstr "PoproÅ o regularne bridges."
#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Zapytanie mostków IPv6."
+msgstr "PoproÅ o IPv6 bridges."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:148
More information about the tor-commits
mailing list