[tor-commits] [translation/whisperback_completed] Update translations for whisperback_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Aug 17 14:45:18 UTC 2014
commit adcd772cdf9ee8ec85c0d015e260cfa91bdc3e28
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Aug 17 14:45:17 2014 +0000
Update translations for whisperback_completed
---
de/de.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 82540d8..713bf3f 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -4,18 +4,18 @@
#
# Translators:
# Deletescape, 2013
-# MarioBaier26 <mario.baier26 at gmx.de>, 2013
+# Mario Baier <mario.baier26 at gmx.de>, 2013
# pompor95 <pompor at web.de>, 2012
# skep <skep at riseup.net>, 2012
-# to_ba, 2014
-# Wasilis <inactive+Wasilis at transifex.com>, 2013
+# Tobias Bannert, 2014
+# Wasilis Mandratzis <inactive+Wasilis at transifex.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-01 15:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-23 17:50+0000\n"
-"Last-Translator: to_ba\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-17 14:40+0000\n"
+"Last-Translator: Tobias Bannert\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,23 +27,23 @@ msgstr ""
#: ../whisperBack/whisperback.py:63
#, python-format
msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr "Ungültige Kontakt-E-Mail-Adresse: %s"
+msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse nicht gültig: %s"
#: ../whisperBack/whisperback.py:80
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr "Ungültiger Kontakt-OpenPGP-Schlüssel: %s"
+msgstr "Kontakt-OpenPGP-Schlüssel nicht gültig: %s"
#: ../whisperBack/whisperback.py:82
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr "Ungültiger Datenblock im öffentlichen OpenPGP-Schlüssel des Kontakts"
+msgstr "Datenblock im öffentlichen OpenPGP-Schlüssel des Kontaktes ist nicht gültig"
#: ../whisperBack/exceptions.py:41
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Die %s variable wurde in keinem der Konfigurationsdateien gefunden /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+msgstr "Die Variable »%s« wurde in keinem der Konfigurationsdateien gefunden /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
#: ../whisperBack/gui.py:154
msgid "Unable to load a valid configuration."
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Nachricht wird gesendet"
#. pylint: disable=C0301
#: ../whisperBack/gui.py:223
msgid "This could take a while..."
-msgstr "Dies könnte einen paar Minuten dauern â¦"
+msgstr "Dieses könnte einen paar Minuten dauern â¦"
#: ../whisperBack/gui.py:237
msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
@@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nDie Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht gesendet werden. Bitte verbinden Sie sich erneut mit dem Netzwerk und klicken erneut auf senden.\n\nSollte dies nicht funktionieren, bieten wie ihnen an, die Fehlermeldung zu speichern."
+msgstr "\n\nDie Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht gesendet werden. Bitte erneut mit dem Netzwerk verbinden und erneut auf senden klicken.\n\nSollte das nicht funktionieren, bieten wie ihnen an, die Fehlermeldung zu speichern."
#: ../whisperBack/gui.py:274
msgid "Your message has been sent."
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Die Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht gesendet werden.\n\nAls Umgehungslösung können Sie die Fehlermeldung auf einem USB-Stick speichern und versuchen, Sie uns per E-Mail an %s zu senden. Bedenken Sie, dass dieser Fehlerbericht so nicht anonym sein wird, es sei denn, Sie unternehmen dazu weitere Schritte (z.b. die Verwendung einer Wegwerf-E-Mail-Adresse in Verbindung mit Tor).\n\nMöchten Sie diesen Fehlerbericht in eine Datei speichern?"
+msgstr "Die Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht gesendet werden.\n\nAls Umgehungslösung können Sie die Fehlermeldung auf einem USB-Stick speichern und versuchen, Sie uns per E-Mail, an %s, zu senden. Bedenken Sie bitte, dass dieser Fehlerbericht so nicht anonym sein wird, es sei denn, Sie unternehmen dazu weitere Schritte (z.b. die Verwendung einer Wegwerf-E-Mail-Adresse in Verbindung mit Tor).\n\nMöchten Sie diesen Fehlerbericht in eine Datei speichern?"
#: ../whisperBack/gui.py:389 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Ãbersetzerdanksagung"
#: ../whisperBack/gui.py:422
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr "Dies scheint keine gültige Adresse oder OpenPGP-Schlüssel sein. "
+msgstr "Dieses scheint keine gültige Adresse oder OpenPGP-Schlüssel sein."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
msgid "Copyright © 2009-2012 tails at boum.org"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "WhisperBack - Rückmeldungen in einer verschlüsselten Nachricht versend
msgid ""
"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Wenn Sie wollen, dass wir Ihnen mit einer verschlüsselten Nachricht antworten, hängen Sie Ihre Schlüssel-Kennung, einen Verweis zu Ihrem Schlüssel oder den Schlüssel als öffentlichen Schlüsseldatenblock an:"
+msgstr "Wenn Sie wollen, dass wir Ihnen mit einer verschlüsselten Nachricht antworten, bitte Ihre Schlüsselkennung, einen Verweis zu Ihrem Schlüssel oder den Schlüssel als öffentlichen Schlüsseldatenblock anhängen:"
#: ../data/whisperback.ui.h:22
msgid "Summary"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Fehlerbeschreibung"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Optionale E-Mail-Adresse um Sie zu Kontaktieren"
+msgstr "Optionale E-Mail-Adresse, um Sie zu kontaktieren"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
msgid "optional PGP key"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Optionaler PGP-Schlüssel"
#: ../data/whisperback.ui.h:26
msgid "Technical details to include"
-msgstr "Technische Details"
+msgstr "Technische Details zum einbeziehen"
#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "headers"
More information about the tor-commits
mailing list