[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for	tails-misc
    translation at torproject.org 
    translation at torproject.org
       
    Sat Aug  2 14:15:39 UTC 2014
    
    
  
commit d367208a678091ac99faadca54660cddd60014ae
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Aug 2 14:15:38 2014 +0000
    Update translations for tails-misc
---
 ko_KR.po |   62 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/ko_KR.po b/ko_KR.po
index f70452e..3b54fd4 100644
--- a/ko_KR.po
+++ b/ko_KR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-07-21 01:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-02 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-02 14:12+0000\n"
 "Last-Translator: graphene <imsesaok at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ko_KR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,11 +42,11 @@ msgid ""
 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h1>ë²ê·¸ë¥¼ ê³ ì¹  ì ìëë¡ ëì주ì¸ì!</h1>\n<p>ì í¬ <a href=\"%s\">ë²ê·¸ ì ë³´ ë°©ë²</a>ì ì½ì´ì£¼ì¸ì.</p>\n<p><strong>ì ë íì ì´ìì¼ë¡ ê°ì¸ì ë³´ë¥¼\nì ê³µíì§ ë§ì주ì¸ì!</strong></p>\n<h2>ì´ë©ì¼ 주ì ì ê³µì ëí´</h2>\n<p>ì¬ë¬ë¶ì ê°ì¸ì ë³´ì ì¼ë¶ê° í
ì¼ì¦ ê°ë°ììê²\nìë ¤ì§ë ê²ì´ ê´ì°®ë¤ë©´, í
ì¼ì¦ ê°ë°ììê² ë²ê·¸ì\nìì¸í ì¤ëª
ì ìí´ ì´ë©ì¼ 주ì를 ì ê³µí  ì ììµëë¤. \nëí ê³µê°ì© PGP í¤ë¥¼ ì ê³µí  ê²½ì° ëí ë´ì©ì ìí¸í í  ì ììµëë¤.</p>\n<p>ì´ ëµë³ì ë³¼ ì ìë ì¬ëë¤ì ì¬ë¬ë¶ì´ í
ì¼ì¦ ì¬ì©ìë¼ë ê²ì\nì¶ì¸¡í  ì ìê² í©ëë¤. ì¬ë¬ë¶ì ì´ë©ì¼ ì ê³µ íì¬ì ì¸í°ë·ì\nì¼ë§ë 믿ì ì ìì¼ì ê°ì?</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
 msgid "OpenPGP encryption applet"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤íPGP ìí¸í ì í릿"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
 msgid "Exit"
@@ -58,41 +58,41 @@ msgstr "ìê°"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "ë¹ë°ë²í¸ë¡ í´ë¦½ë³´ë ìí¸í"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr ""
+msgstr "í´ë¦½ë³´ë를 ê³µê°í¤ë¡ ìëª
/ìí¸í"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "í´ë¦½ë³´ë ë³µí¸í/íì¸"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
 msgid "_Manage Keys"
-msgstr ""
+msgstr "í¤ ê´ë¦¬"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr ""
+msgstr "í´ë¦½ë³´ëì ì í¨í ë°ì´í°ê° ììµëë¤."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
 msgid "Unknown Trust"
-msgstr ""
+msgstr "ì ë¢°í  ì ìì"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
 msgid "Marginal Trust"
-msgstr ""
+msgstr "ì¼ë¶ ì ë¢°í  ì ìì"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
 msgid "Full Trust"
-msgstr ""
+msgstr "ì ë¢°í  ì ìì"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
 msgid "Ultimate Trust"
-msgstr ""
+msgstr "ë§¤ì° ì ë¢°í  ì ìì"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
 msgid "Name"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "ì´ë¦"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Key ID"
-msgstr ""
+msgstr "í¤ ID"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Status"
@@ -108,83 +108,83 @@ msgstr "ìí"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
 msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "ì§ë¬¸:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "ì¬ì©ì ID:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
 msgid "None (Don't sign)"
-msgstr ""
+msgstr "ìì (ìëª
 ì í¨)"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
 msgid "Select recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "ìì ì ì í:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
 msgid "Hide recipients"
-msgstr ""
+msgstr "ìì ì ì¨ê¸°ê¸°"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr ""
+msgstr "ìí¸íë ë©ì¸ì§ì ìì ì ID를 ì¨ê¹ëë¤. ì¨ê¸°ì§ ìì ê²½ì° ìí¸íë ë©ì¸ì§ë¥¼ ë³´ë ì¬ëë¤ì´ ìì ìê° ë구ì¸ì§ë¥¼ ì ì ììµëë¤."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
 msgid "Sign message as:"
-msgstr ""
+msgstr "ë©ì¸ì§ì ìëª
í기:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
 msgid "Choose keys"
-msgstr ""
+msgstr "í¤ ì í"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
 msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ í¤ë¥¼ ì ë¢°í©ëê¹?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "ìëì í¤ë¤ì ìì í ì ë¢°í  ì ììµëë¤:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "ê·¸ëë ì´ í¤ë¥¼ ì¬ì©í기를 ìíìëê¹?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
 msgid "No keys selected"
-msgstr ""
+msgstr "ì íë í¤ ìì"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
-msgstr ""
+msgstr "ìí¸í를 í려면 ìëª
ì íìí ê°ì¸í¤ë¥¼ ì ííê±°ë, ìí¸íì íìí ê³µê°í¤ë¥¼ ì ííê±°ë, ë ë¤ ì íí´ì¼ í©ëë¤."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
 msgid "No keys available"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ì© ê°ë¥í í¤ ìì"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr ""
+msgstr "ìëª
ì íìí ê°ì¸ í¤ ëë ìí¸íì íìí ê³µê° í¤ê° íìí©ëë¤."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
 msgid "GnuPG error"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG ì¤ë¥"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ë¥ë¡ ì¸í´ ìì
ì ì§íí  ì ììµëë¤."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
 msgid "GnuPG results"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG ê²°ê³¼"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
 msgid "Output of GnuPG:"
    
    
More information about the tor-commits
mailing list