[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Apr 26 19:45:07 UTC 2014


commit 3f621d678afa91c682dd20c07cb34d3159ee90ad
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Apr 26 19:45:06 2014 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 it/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   28 +++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 17 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 923e096..a309657 100644
--- a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -4,8 +4,14 @@
 # 
 # Translators:
 # Translators:
+# fetidyoo <tru74368 at yahoo.com>, 2011
 # Francesca Ciceri <madamezou at zouish.org>, 2014
 # ironbishop <ironbishop at fsfe.org>, 2011
+# ironbishop <ironbishop at fsfe.org>, 2011
+# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2009
+# Luca Marzo <luca at jeckodevelopment.it>, 2011
+# n0on3 <a.n0on3 at gmail.com>, 2011
+# Random_R, 2013
 # Random_R, 2013
 # fetidyoo <tru74368 at yahoo.com>, 2011
 msgid ""
@@ -13,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 12:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-26 19:41+0000\n"
 "Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou at zouish.org>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +37,7 @@ msgstr "Cosa sono i bridge?"
 #, python-format
 msgid ""
 "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s I relay bridge %s sono relay Tor che ti aiutano ad eludere la censura."
+msgstr "%s I relay bridge %s sono relay Tor che aiutano ad eludere le censure."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -43,7 +49,7 @@ msgid ""
 "Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
 "or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
 "the mail."
-msgstr "Un altro metodo per trovare bridge pubblici è di inviare una email (da un %s o un indirizzo %s) a %s contenente la sola frase \"get bridges\"."
+msgstr "Un altro metodo per trovare bridge pubblici è inviare una email (da un indirizzo %s o %s) a %s contenente la sola frase \"get bridges\"."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -55,26 +61,26 @@ msgid ""
 "If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
 "about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "Se il tuo Tor non funziona, manda una email a %s. Cerca di fornire più informazioni possibili sul tuo problema, inclusa la lista dei bridge che hai usato, nome e versione del bundle in uso, i messaggi ricevuti da Tor, ecc."
+msgstr "In caso Tor non funzioni, inviare una email a %s. Fornire più informazioni possibili sul problema, inclusa la lista dei bridge che usati, nome e versione del bundle in uso, i messaggi ricevuti da Tor, ecc."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
 "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
 "address one at a time."
-msgstr "Per utilizzare le righe precedenti, vai alla pagina Impostazioni di rete di Vidalia e fai click su \"Il mio ISP blocca le connessioni alla rete Tor\". Quindi aggiungi l'indirizzo di ciascun bridge, uno alla volta."
+msgstr "Per utilizzare le righe precedenti, andare alla pagina Impostazioni di rete di Vidalia e fare clic su \"Il mio ISP blocca le connessioni alla rete Tor\". Quindi aggiungere l'indirizzo di ciascun bridge, uno alla volta."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
 msgid "No bridges currently available"
-msgstr "Al momento non sono disponibili bridge"
+msgstr "Al momento non ci sono bridge disponibili"
 
 #: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
 msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "Aggiorna il tuo browser a Firefox"
+msgstr "Aggiornare il browser a Firefox"
 
 #: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
 msgid "Type the two words"
-msgstr "Digita le due parole"
+msgstr "Digitare le due parole"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:6
 msgid "Step 1"
@@ -83,7 +89,7 @@ msgstr "Passo 1"
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:8
 #, python-format
 msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "Scarica %s Tor Browser Bundle %s"
+msgstr "Scaricare %s Tor Browser Bundle %s"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:13
 msgid "Step 2"
@@ -92,7 +98,7 @@ msgstr "Passo 2"
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:15
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Ottieni dei %s bridge %s"
+msgstr "Ottenere dei %s bridge %s"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:19
 msgid "Step 3"
@@ -101,4 +107,4 @@ msgstr "Passo 3"
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:21
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "Ora %s aggiungi i bridge a Tor %s"
+msgstr "Ora %s aggiungere i bridge a Tor %s"



More information about the tor-commits mailing list