[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Apr 11 17:45:27 UTC 2014
commit 6b76ab93cc66699fb4cdccbbb2429a886d78fa01
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Apr 11 17:45:27 2014 +0000
Update translations for tails-greeter_completed
---
cs/cs.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 84 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index a0f6a59..4c99828 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -4,14 +4,16 @@
#
# Translators:
# FHRFHRFHRFHR <fhr at fhrnet.eu>, 2013
-# Radog <bensch.radek at gmail.com>, 2013
+# FHRFHRFHRFHR <fhr at fhrnet.eu>, 2014
+# Pivoj, 2014
+# Radog <inactive+Radog at transifex.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-12 19:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-26 10:40+0000\n"
-"Last-Translator: Radog <bensch.radek at gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 13:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-11 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: FHRFHRFHRFHR <fhr at fhrnet.eu>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,26 +38,30 @@ msgid "Use persistence?"
msgstr "PoužÃt trvale?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Dokumentace</a>"
+
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
msgid "Read-Only?"
msgstr "Jenom pro ÄtenÃ?"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
msgstr "<i>Å patné heslo. Zkuste to prosÃm znovu.</i>"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
msgid "More options?"
msgstr "VÃce možnostÃ"
@@ -65,36 +71,96 @@ msgstr "AdministraÄnà heslo"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:4
msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Dokumentace</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
+msgid ""
"Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n"
"Otherwise it will be disabled for better security."
msgstr "Vložte administraÄnà heslo v pÅÃpadÄ, že chcete provádÄt administraÄnà úlohy.\nJinak budou adminstraÄnà úlohy vypnuty pro vyÅ¡Å¡Ã bezpeÄnosti."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:6
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Heslo."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
msgid "Verify Password:"
msgstr "PotvrÄte heslo:"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
msgid "<i>Passwords do not match</i>"
msgstr "<i>Hesla se neshodujÃ</i>"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
-msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "Windows Kamufláž"
-
#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
+msgid "Windows camouflage"
+msgstr "Windows kamufláž"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Dokumentace</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
msgid ""
"This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be "
"useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
msgstr "Toto nastavenà zmÄnà vzhled Tails na vzhled Microsoft Windows XP. Nastavenà se použÃvá na veÅejných mÃstech, pro vyhnutà se zbyteÄné pozornosti okolÃ."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage"
msgstr "Aktivovat Micro$oft Windows XP Kamufláž"
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
+msgid "MAC address spoofing"
+msgstr "Spoofing MAC adresy"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Dokumentace</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
+msgid ""
+"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
+"local networks. This can help you hide your geographical location."
+msgstr "Podvrhovánà MAC adresy schovává sériové ÄÃslo vaÅ¡ich sÃÅ¥ových karet lokálnÃm sÃtÃm. Toto může pomoci schovat vaÅ¡i geografickou polohu."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
+msgid ""
+"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
+"suspicion or cause network connection problems."
+msgstr "Je celkovÄ bezpeÄnÄjÅ¡Ã schovat MAC adresy, ale také to může vznést podezÅenà nebo způsobit problémy s pÅipojenÃm k sÃti."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
+msgid "Spoof all MAC addresses"
+msgstr "Spoofovat všechny MAC adresy"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Konfigurace sÃtÄ"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Dokumentace</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
+" connect directly to the Tor network."
+msgstr "Internetové pÅipojenà tohoto poÄÃtaÄe nemá v cestÄ pÅekážky. Budete se chtÃt pÅipojit pÅÃmo do sÃtÄ Tor."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
+"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
+msgstr "Internetové pÅipojenà tohoto poÄÃtaÄe je cenzurované, filtrované, nebo je použito proxy. PotÅebujete nastavit most, firewall nebo proxy."
+
#: ../glade/langpanel.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
More information about the tor-commits
mailing list