[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 8 00:15:43 UTC 2014


commit b9502df4623541b0f9bddc6cb0ee8f831b7df126
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 8 00:15:42 2014 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 el.po |   28 ++++++++++++++--------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/el.po b/el.po
index a4c76a6..3e9c012 100644
--- a/el.po
+++ b/el.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-07 23:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-08 00:11+0000\n"
 "Last-Translator: firespin <dartworldgr at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "Το Tor δεν είναι έτοιμο"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Το Tor δεν είναι έτοιμο. Ξεκίνα τον Tor Browser όπως και να 'χει;"
+msgstr "Το Tor δεν είναι έτοιμο. Εκκίνηση του Tor Browser όπως και να 'χει;"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
 msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "Άρχισε τον Tor Browser"
+msgstr "Εκκίνηση του Tor Browser"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
 msgid "Cancel"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
 "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
 "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
 "understand better the problem."
-msgstr ""
+msgstr "Η αναβάθμιση απέτυχε. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε ένα πρόβλημα δικτύου. Ελέγξτε τη σύνδεση του δικτύου σας, προσπαθήστε να κάνετε επανεκκίνηση του Tails, ή να διαβάσετε το αρχείο καταγραφής συστήματος για την καλύτερη κατανόηση του προβλήματος."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
 msgid "The upgrade was successful."
@@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
 "MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
 "href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
 " spoofing documentation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Φαίνεται πως έχετε αποκλειστεί από το δίκτυο. Αυτό μπορεί να σχετίζεται με το χαρακτηριστικό πλαστογράφηση του MAC. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC τεκμηρίωση πλαστογράφησης</ a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Κάρτα δικτύου ${nic} απενεργοποιημένη"
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "MAC πλαστογράφηση απέτυχε για την κάρτα δικτύου $ {nic_name} ($ {} nic) επομένως  έχει απενεργοποιηθεί προσωρινά.\nΊσως προτιμάτε να κάνετε επανεκκίνηση το Tails και να απενεργοποιήσετε την πλαστογράφηση MAC. Δείτε το <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>τεκμηρίωση</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39
 msgid "All networking disabled"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Όλη η δικτύωση απενεργοποιημένη"
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "MAC πλαστογράφηση απέτυχε για την κάρτα δικτύου $ {nic_name} ($ {} nic). Η ανάκαμψη του λάθους επίσης απέτυχε, επομένως η δικτύωση είναι απενεργοποιημένη. \nΊσως προτιμάτε να κάνετε επανεκκίνηση του Tails και να απενεργοποιήσετε την πλαστογράφηση MAC. Δείτε την <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>τεκμηρίωση</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
 msgid "Starting I2P..."
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Or do a manual upgrade.\n"
 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Δεν υπάρχει αρκετή διαθέσιμη μνήμη για να ελέγξει για αναβαθμίσεις.</ b>\n\nΒεβαιωθείτε ότι το σύστημα πληροί τις απαιτήσεις για την εκτέλεση του Tails.\nΔείτε file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nΠροσπαθήστε να κάνετε επανεκκίνηση του Tails για να ελέγξετε για αναβαθμίσεις και πάλι.\n\nΉ κάντε μια χειροκίνητη αναβάθμιση.\nΔείτε https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
 msgid "Warning: virtual machine detected!"
@@ -386,14 +386,14 @@ msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtual
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Θέλετε πραγματικά να ξεκινήσετε τον Ανασφαλή Browser;"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να ξεκινήσετε τον μη ασφαλή Browser;"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
-msgstr "Η δικτυακή δραστηριότητα μέσω του Ανασφαλούς Browser <b>δεν είναι ασφαλής</b>. Χρησιμοποιείστε τον Ανασφαλή Browser μόνο αν είναι απαραίτητο, για παράδειγμα εάν χρειάζεται να κάνετε login ή εγγραφή για να ενεργοποιήσετε τη συνδεσή σας στο διαδίκτυο."
+msgstr "Η δικτυακή δραστηριότητα μέσω του μη ασφαλή Browser <b>δεν είναι ασφαλής</b>. Χρησιμοποιείστε τον Ανασφαλή Browser μόνο αν είναι απαραίτητο, για παράδειγμα εάν χρειάζεται να κάνετε login ή εγγραφή για να ενεργοποιήσετε τη συνδεσή σας στο διαδίκτυο."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
 msgid "_Launch"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "_Έξοδος"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "Εκκίνηση του Ανασφαλούς Browser..."
+msgstr "Εκκίνηση του μη ασφαλή Browser..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
 msgid "This may take a while, so please be patient."
@@ -418,17 +418,17 @@ msgstr "Αποτυχία ρύθμισης chroot."
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Ανασφαλής Browser"
+msgstr "Μη ασφαλής Browser"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "Κλείσιμο του Ανασφαλούς Browser..."
+msgstr "Κλείσιμο του μη ασφαλή Browser..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
-msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγη ώρα, και δεν πρέπει να επανεκκινήσετε τον Μη-Ασφαλή Browser μέχρι να κλείσει μόνος του σωστά."
+msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγη ώρα, και δεν πρέπει να επανεκκινήσετε τον μη ασφαλή Browser μέχρι να κλείσει μόνος του σωστά."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228
 msgid "Failed to restart Tor."



More information about the tor-commits mailing list