[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Sep 13 21:16:12 UTC 2013
commit d89f7f9b209a8b01dff75013bbbe2b923e364174
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Sep 13 21:16:11 2013 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
eo/torcheck.po | 56 +++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 23 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/eo/torcheck.po b/eo/torcheck.po
index c88d731..aa80466 100644
--- a/eo/torcheck.po
+++ b/eo/torcheck.po
@@ -1,29 +1,39 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
+# naza_loligo <cjk34 at cam.ac.uk>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: etrapani <etrapani at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-13 21:15+0000\n"
+"Last-Translator: naza_loligo <cjk34 at cam.ac.uk>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Language: eo\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
msgstr "Gratulon! Via retesplorilo estas agordita por uzi Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Bonvolu iri al <a href=\"https://www.torproject.org/\">paÄaro de Tor</a> por pli da informo pri sekura uzado de Tor."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Bonvolu iri al <a href=\"https://www.torproject.org/\">paÄaro de Tor</a> por pli da informo pri sekura uzado de Tor. Vi nun povos retumi anonime."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Haveblas sekureca Äisdatigo por la Tor retumilo-fasko."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klaku Äi-tie por iri al la elÅut-paÄo</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Pardonu, ni bedaÅras. Vi ne uzas Tor nuntempe."
@@ -31,37 +41,17 @@ msgstr "Pardonu, ni bedaÅras. Vi ne uzas Tor nuntempe."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Se vi klopodas uzi klienton de Tor, bonvolu iri al la <a href=\"https://www.torproject.org/\">paÄaro de Tor</a>, specife al la <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instrukcioj por agordi vian klienton de Tor</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Se vi klopodas uzi klienton de Tor, bonvolu iri al la <a href=\"https://www.torproject.org/\">paÄaro de Tor</a>, specife al la <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrukcioj por agordi vian klienton de Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Pardonu, via peto ne suckesis aÅ neatendita respondo estis ricevita."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Tempa paneo en la servo malpermesas al ni decidi Äu via origina IP adreso estas tiu de nodo de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Por koni aliajn manierojn kontroli Äu vi uzas Tor nuntempe bonvolu viziti <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">tiun Äi demandon en la oftaj demandoj (FAQ)</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Aldona informo: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Tempa paneo en la servo malpermesas al ni decidi Äu via origina IP adreso estas tiu de nodo de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. "
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Via IP adreso Åajnas esti: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Tiu Äi eta skripto estas funkciitgata de <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Vin eble interesos ankaÅ la <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">eksportilo de kompleta listo de elirpunktoj de Tor</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Tiu Äi servilo ne skribas en taglibro <i>iun ajn</i> informon pri vizitantoj."
More information about the tor-commits
mailing list