[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Sep 13 21:16:12 UTC 2013


commit d89f7f9b209a8b01dff75013bbbe2b923e364174
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Sep 13 21:16:11 2013 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 eo/torcheck.po |   56 +++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/eo/torcheck.po b/eo/torcheck.po
index c88d731..aa80466 100644
--- a/eo/torcheck.po
+++ b/eo/torcheck.po
@@ -1,29 +1,39 @@
 # TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
 # 
 # Translators:
+# naza_loligo <cjk34 at cam.ac.uk>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: etrapani <etrapani at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-13 21:15+0000\n"
+"Last-Translator: naza_loligo <cjk34 at cam.ac.uk>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/eo/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 "Language: eo\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
 msgstr "Gratulon!  Via retesplorilo estas agordita por uzi Tor."
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Bonvolu iri al <a href=\"https://www.torproject.org/\">paĝaro de Tor</a> por pli da informo pri sekura uzado de Tor."
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Bonvolu iri al <a href=\"https://www.torproject.org/\">paĝaro de Tor</a> por pli da informo pri sekura uzado de Tor. Vi nun povos retumi anonime."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Haveblas sekureca ĝisdatigo por la Tor retumilo-fasko."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klaku ĉi-tie por iri al la elŝut-paĝo</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Pardonu, ni bedaÅ­ras. Vi ne uzas Tor nuntempe."
@@ -31,37 +41,17 @@ msgstr "Pardonu, ni bedaÅ­ras. Vi ne uzas Tor nuntempe."
 msgid ""
 "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Se vi klopodas uzi klienton de Tor, bonvolu iri al la <a href=\"https://www.torproject.org/\">paĝaro de Tor</a>, specife al la <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instrukcioj por agordi vian klienton de Tor</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Se vi klopodas uzi klienton de Tor, bonvolu iri al la <a href=\"https://www.torproject.org/\">paĝaro de Tor</a>, specife al la <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrukcioj por agordi vian klienton de Tor</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Pardonu, via peto ne suckesis aÅ­ neatendita respondo estis ricevita."
 
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node.  For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Tempa paneo en la servo malpermesas al ni decidi ĉu via origina IP adreso estas tiu de nodo de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>.  Por koni aliajn manierojn kontroli ĉu vi uzas Tor nuntempe bonvolu viziti <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">tiun ĉi demandon en la oftaj demandoj (FAQ)</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Aldona informo: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Tempa paneo en la servo malpermesas al ni decidi ĉu via origina IP adreso estas tiu de nodo de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. "
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "Via IP adreso ŝajnas esti: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Tiu ĉi eta skripto estas funkciitgata de <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Vin eble interesos ankaÅ­ la <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">eksportilo de kompleta listo de elirpunktoj de Tor</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Tiu ĉi servilo ne skribas en taglibro <i>iun ajn</i> informon pri vizitantoj."



More information about the tor-commits mailing list