[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Oct 8 13:46:02 UTC 2013
commit 101ad5d497eee6b263ef11f4a8378fb3347d3914
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Oct 8 13:46:01 2013 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed
---
pl/pl.po | 209 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 113 insertions(+), 96 deletions(-)
diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po
index adbe43a..b8b9481 100644
--- a/pl/pl.po
+++ b/pl/pl.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# agilob.net, 2013
# bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>, 2013
# Quaithe <ewa.infeld at gmail.com>, 2013
# Quaithe <ewa.infeld at gmail.com>, 2013
@@ -11,10 +12,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 16:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:00+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-09 11:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-08 13:30+0000\n"
+"Last-Translator: agilob.net\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,12 +27,12 @@ msgstr ""
msgid "%(distribution)s LiveUSB Creator"
msgstr "Kreator LiveUSB %(distribution)s"
-#: ../liveusb/gui.py:758
+#: ../liveusb/gui.py:776
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
msgstr "Wybrano %(filename)s"
-#: ../liveusb/creator.py:1018
+#: ../liveusb/creator.py:1004
#, python-format
msgid "%s already bootable"
msgstr "%s jest już startowa"
@@ -88,16 +89,16 @@ msgid ""
"persist after a reboot."
msgstr "Poprzez alokacjÄ dodatkowej przestrzeni na dysku USB dla obszaru trwaÅych danych, można zapisywaÄ dane i dokonywaÄ trwaÅych zmian w dziaÅajÄ
cym systemie.\nBez niego, nie bÄdzie można zapisywaÄ danych, które przetrwajÄ
restart."
-#: ../liveusb/creator.py:1120 ../liveusb/creator.py:1383
+#: ../liveusb/creator.py:1106 ../liveusb/creator.py:1369
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej SHA1 pliku %s"
-#: ../liveusb/creator.py:1331
+#: ../liveusb/creator.py:1317
msgid "Cannot find"
msgstr "Nie znaleziono"
-#: ../liveusb/creator.py:574
+#: ../liveusb/creator.py:545
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "Nie można odnaleÅºÄ urzÄ
dzenia %s"
@@ -120,74 +121,73 @@ msgstr "Klonuj\ni\nAktualizuj"
msgid "Create Live USB"
msgstr "Stwórz Live USB"
-#: ../liveusb/creator.py:429
+#: ../liveusb/creator.py:400
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "Tworzenie %sMB warstw trwaÅych"
-#: ../liveusb/gui.py:534
+#: ../liveusb/gui.py:556
msgid ""
"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
-" Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage."
-msgstr "UrzÄ
dzenie nie jest jeszcze zamontowane, wiÄc nie można okreÅliÄ wielkoÅci wolnego miejsca. Ustawianie maksymalnego ograniczenia do 8G dla pamiÄci trwaÅej."
-
-#: ../liveusb/gui.py:197
-#, python-format
-msgid "Device is too small: it must be at least %s MiB."
-msgstr "UrzÄ
dzenie jest za maÅe: musi byc przynajmniej %s MiB,"
+msgstr "UrzÄ
dzenie nie jest jeszcze zamontowane, wiÄc nie da siÄ okreÅliÄ iloÅci wolnego miejsca."
#: ../liveusb/dialog.py:157
#, python-format
msgid "Download %(distribution)s"
msgstr "Pobierz %(distribution)s"
-#: ../liveusb/gui.py:732
+#: ../liveusb/gui.py:750
msgid "Download complete!"
msgstr "Pobieranie ukoÅczone."
-#: ../liveusb/gui.py:736
+#: ../liveusb/gui.py:754
msgid "Download failed: "
msgstr "Pobieranie nie powiodÅo siÄ: "
-#: ../liveusb/gui.py:84
+#: ../liveusb/gui.py:88
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Pobieranie %s..."
-#: ../liveusb/creator.py:1116
+#: ../liveusb/creator.py:1102
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
msgstr "NapÄd jest urzÄ
dzeniem loopback, pomijanie przywracania MBR"
-#: ../liveusb/creator.py:1196
+#: ../liveusb/creator.py:808
+#, python-format
+msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
+msgstr "Odmontowywanie urzadzenia '%(device)s'"
+
+#: ../liveusb/creator.py:1182
msgid "Error probing device"
msgstr "BÅÄ
d podczas wykrywania urzÄ
dzenia"
-#: ../liveusb/gui.py:226
+#: ../liveusb/gui.py:227
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
msgstr "BÅÄ
d: nie można ustawiÄ etykiety lub uzyskaÄ UUID urzÄ
dzenia. Nie można kontynuowaÄ."
-#: ../liveusb/creator.py:405
+#: ../liveusb/creator.py:376
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr "BÅÄ
d: suma kontrolna SHA1 obrazu Live CD jest nieprawidÅowa. Można uruchomiÄ ten program za pomocÄ
parametru --noverify, aby obejÅÄ to sprawdzanie."
-#: ../liveusb/creator.py:144
+#: ../liveusb/creator.py:145
msgid "Extracting live image to USB device..."
msgstr "Rozpakowywanie obrazu Live na urzÄ
dzenie USB..."
-#: ../liveusb/creator.py:1061
+#: ../liveusb/creator.py:1047
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
msgstr "Formatowanie %(device)s jako FAT32"
-#: ../liveusb/creator.py:139
+#: ../liveusb/creator.py:140
msgid "ISO MD5 checksum passed"
msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO powiodÅo siÄ"
-#: ../liveusb/creator.py:137
+#: ../liveusb/creator.py:138
msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO nie powiodÅo siÄ"
@@ -197,65 +197,77 @@ msgid ""
"downloaded for you."
msgstr "JeÅli nie wybierzesz istniejÄ
cego obrazu ISO Live, wybrane wydanie zostanie dla Ciebie pobrane."
-#: ../liveusb/gui.py:601
+#: ../liveusb/gui.py:619
msgid "Installation complete!"
msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ!"
-#: ../liveusb/gui.py:276
+#: ../liveusb/gui.py:279
#, python-format
msgid "Installation complete! (%s)"
msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:602
+#: ../liveusb/gui.py:620
msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ. Nacisnij OK aby zamknÄ
Ä ten program."
-#: ../liveusb/creator.py:913 ../liveusb/creator.py:1237
+#: ../liveusb/creator.py:900 ../liveusb/creator.py:1223
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Instalowanie programu startowego..."
-#: ../liveusb/gui.py:281
+#: ../liveusb/gui.py:284
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "Utworzenie Live USB nie powiodÅo siÄ."
-#: ../liveusb/creator.py:1332
+#: ../liveusb/creator.py:1318
msgid ""
"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
" program."
msgstr "ProszÄ upewniÄ siÄ, że rozpakowano caÅy plik ZIP liveusb-creator przed uruchomieniem tego programu."
-#: ../liveusb/creator.py:1208
+#: ../liveusb/creator.py:1194
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr "ProszÄ upewniÄ siÄ, że klucz USB jest podÅÄ
czony i sformatowany w systemie plików FAT"
-#: ../liveusb/creator.py:847
+#: ../liveusb/creator.py:830
#, python-format
msgid "Mount %s exists after unmounting"
msgstr "%s istnieje mimo demontowania"
-#: ../liveusb/gui.py:663 ../liveusb/gui.py:680
+#: ../liveusb/gui.py:681 ../liveusb/gui.py:698
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
-#: ../liveusb/gui.py:541
+#: ../liveusb/gui.py:562
#, python-format
msgid "No free space on device %(device)s"
msgstr "Brak miejsca na urzÄ
dzeniu %(device)s"
-#: ../liveusb/creator.py:824
+#: ../liveusb/creator.py:797
msgid "No mount points found"
msgstr "Nie znaleziono punktów instalacji"
-#: ../liveusb/creator.py:422
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "NiewystarczajÄ
ca iloÅÄ wolnego miejsca na urzÄ
dzeniu."
+#: ../liveusb/creator.py:393
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough free space on device.\n"
+"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
+msgstr "NiewystarczajÄ
ca iloÅÄ wolnego miejsca na urzÄ
dzeniu.\n %dMB ISO + %dMB nadpisu > %dMB wolnego miejsca"
-#: ../liveusb/gui.py:546
+#: ../liveusb/gui.py:543
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
msgstr "Partycja to FAT16; ograniczanie rozmiaru warstwy do 2G"
-#: ../liveusb/gui.py:592
+#: ../liveusb/gui.py:539
+msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
+msgstr "Format plików FAT32 ogranicza wielkoÅÄ pliku do 4Gb"
+
+#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:837
+#, python-format
+msgid "Partitioning device %(device)s"
+msgstr "Partycjonowanie urzÄ
dzenia/urzÄ
dzeÅ %(device)s"
+
+#: ../liveusb/gui.py:610
msgid "Persistent Storage"
msgstr "PamiÄÄ trwaÅa"
@@ -263,53 +275,53 @@ msgstr "PamiÄÄ trwaÅa"
msgid "Persistent Storage (0 MB)"
msgstr "Miejsce na trwaÅe dane (0 MB)"
-#: ../liveusb/gui.py:661 ../liveusb/gui.py:678
+#: ../liveusb/gui.py:679 ../liveusb/gui.py:696
msgid "Press 'Next' if you wish to continue."
msgstr "NaciÅnij \"Dalej\", aby kontynuowaÄ."
-#: ../liveusb/gui.py:452
+#: ../liveusb/gui.py:456
msgid "Refreshing releases..."
msgstr "OdÅwieżanie wersji..."
-#: ../liveusb/gui.py:457
+#: ../liveusb/gui.py:461
msgid "Releases updated!"
msgstr "Wersje zaktualizowane!"
-#: ../liveusb/creator.py:936 ../liveusb/creator.py:1255
+#: ../liveusb/creator.py:923 ../liveusb/creator.py:1241
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
msgstr "Usuwanie %(file)s"
-#: ../liveusb/creator.py:498
+#: ../liveusb/creator.py:469
msgid "Removing existing Live OS"
msgstr "Usuwanie istniejÄ
cego systemu operacyjnego Live"
-#: ../liveusb/creator.py:1110
+#: ../liveusb/creator.py:1096
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
msgstr "Reset gÅównego sektora startowego %s"
-#: ../liveusb/gui.py:743
+#: ../liveusb/gui.py:761
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Wybór pliku ISO obrazu Live"
-#: ../liveusb/creator.py:181
+#: ../liveusb/creator.py:182
msgid "Setting up OLPC boot file..."
msgstr "Ustawianie pliku startowego OLPC..."
-#: ../liveusb/creator.py:738
+#: ../liveusb/creator.py:711
#, python-format
msgid ""
"Some partitions of USB device %(device)s are mounted. They will be unmounted"
" before starting the installation process."
msgstr "Wykryto zamontowane partycje na urzÄ
dzeniu USB %(device)s. ZostanÄ
one zdemontowane przed rozpoczÄciem instalacji."
-#: ../liveusb/creator.py:130
+#: ../liveusb/creator.py:131
msgid ""
"Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
msgstr "Typ źródÅowy nie umożliwia weryfikacji sumy kontrolnej ISO MD5, zostanie ona pominiÄta"
-#: ../liveusb/creator.py:1144
+#: ../liveusb/creator.py:1130
msgid "Synchronizing data on disk..."
msgstr "Synchronizowanie danych na dysku..."
@@ -317,19 +329,19 @@ msgstr "Synchronizowanie danych na dysku..."
msgid "Target Device"
msgstr "UrzÄ
dzenie docelowe"
-#: ../liveusb/gui.py:625
+#: ../liveusb/gui.py:643
msgid ""
"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Create Live USB' "
"again will reset the MBR on this device."
msgstr "GÅówny sektor startowy (MBR) na urzÄ
dzeniu jest pusty. Ponowne naciÅniÄcie \"Utwórz Live USB\" zresetuje MBR na tym urzÄ
dzeniu."
-#: ../liveusb/gui.py:746
+#: ../liveusb/gui.py:764
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
msgstr "Nie można odczytaÄ wybranego pliku. ProszÄ poprawiÄ prawa dostÄpu do niego lub wybraÄ inny plik."
-#: ../liveusb/creator.py:366
+#: ../liveusb/creator.py:337
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
@@ -367,109 +379,114 @@ msgstr "To jest pasek postÄpu, który bÄdzie wskazywaÅ, na jakim etapie proce
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
msgstr "To jest konsola stanu, gdzie zapisywane sÄ
wszystkie komunikaty."
-#: ../liveusb/creator.py:908
+#: ../liveusb/creator.py:895
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
msgstr "Nie mozna zmienic etykiety: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:507 ../liveusb/creator.py:518
+#: ../liveusb/creator.py:478 ../liveusb/creator.py:489
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
msgstr "Nie można zmienic praw dostÄpu do %(file)s: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:488
+#: ../liveusb/creator.py:459
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
msgstr "Nie udalo siÄ skopiowaÄ %(infile)s do %(outfile)s: %(message)s"
-#: ../liveusb/gui.py:414
+#: ../liveusb/gui.py:418
msgid "Unable to find any USB drive"
msgstr "Nie znaleziono dysku USB"
-#: ../liveusb/creator.py:1198
+#: ../liveusb/creator.py:1184
msgid "Unable to find any removable device"
msgstr "Nie znaleziono urzÄ
dzeÅ wymiennych"
-#: ../liveusb/creator.py:1038
+#: ../liveusb/creator.py:1024
msgid "Unable to find partition"
msgstr "Nie można odnaleÅºÄ partycji"
-#: ../liveusb/creator.py:1278
+#: ../liveusb/creator.py:1264
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
msgstr "Nie można uzyskaÄ Win32_LogicalDisk; zapytanie win32com nie zwróciÅo żadnych wyników"
-#: ../liveusb/gui.py:653
+#: ../liveusb/gui.py:671
msgid "Unable to mount device"
msgstr "Nie można zamontowaÄ urzÄ
dzenia"
-#: ../liveusb/creator.py:812
+#: ../liveusb/creator.py:785
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %(message)s"
msgstr "Nie można zamontowaÄ urzÄ
dzenia: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:523
+#: ../liveusb/creator.py:494
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "Nie można usunÄ
Ä katalogu poprzedniego systemu operacyjnego Live: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:511
+#: ../liveusb/creator.py:482
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "Nie można usunÄ
Ä poprzedniego systemu operacyjnego Live: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:1113
+#: ../liveusb/creator.py:1099
msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
msgstr "Nie można zresetowac gÅównego sektora startowego (MBR). ByÄ może nie masz zainstalowanej paczki 'syslinux'."
-#: ../liveusb/gui.py:752
+#: ../liveusb/gui.py:770
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr "Nie można użyc wybranego pliku. Åatwiej bÄdzie po przeniesieniu pliku ISO do gÅównego katalogu napÄdu (np. C:\\)"
-#: ../liveusb/creator.py:719
+#: ../liveusb/creator.py:692
#, python-format
msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
msgstr "Nie można zapisaÄ na %(device)s, pomijam"
-#: ../liveusb/creator.py:411
+#: ../liveusb/creator.py:382
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
msgstr "Nieznany plik ISO, pomijanie sprawdzania sum kontrolnych"
-#: ../liveusb/creator.py:808
+#: ../liveusb/creator.py:781
#, python-format
msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
msgstr "Nieznany wyjÄ
tek dbus podczas montowania urzÄ
dzenia: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:787 ../liveusb/creator.py:887
+#: ../liveusb/creator.py:760 ../liveusb/creator.py:874
msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
msgstr "Nieznany system plików. UrzÄ
dzenie może wymagaÄ ponownego sformatowania."
-#: ../liveusb/gui.py:80
+#: ../liveusb/gui.py:84
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Nieznane wydanie: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:835
+#: ../liveusb/creator.py:822
+#, python-format
+msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
+msgstr "Odmontowywanie '%(udi)s' z '%(device)s'"
+
+#: ../liveusb/creator.py:818
#, python-format
-msgid "Unmounting %(device)s"
-msgstr "Demontowanie %(device)s"
+msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
+msgstr "Odmontowywanie systemów plików na '%(device)s'"
-#: ../liveusb/creator.py:792 ../liveusb/creator.py:890
+#: ../liveusb/creator.py:765 ../liveusb/creator.py:877
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "NieobsÅugiwany system plików: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:790
+#: ../liveusb/creator.py:763
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead."
msgstr "NieobsÅugiwany system plików: %s\nJeÅli próbujesz zaktualizowaÄ rÄcznie zainstalowany system Tails (taki, który nie zostaÅ zainstalowany tym instalatorem), to nie jest to obsÅugiwane: na poczÄ
tek musisz zainstalowaÄ go od nowa, np. wybierajÄ
c opcjÄ \"Klonuj i Instaluj\""
-#: ../liveusb/creator.py:1211
+#: ../liveusb/creator.py:1197
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -484,65 +501,65 @@ msgstr "Aktualizacja z obrazu ISO"
msgid "Use existing Live system ISO"
msgstr "Użyj istniejÄ
cego obrazu ISO systemu Live"
-#: ../liveusb/creator.py:132
+#: ../liveusb/creator.py:133
msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO"
-#: ../liveusb/creator.py:385
+#: ../liveusb/creator.py:356
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA1 obrazu Live CD..."
-#: ../liveusb/creator.py:389
+#: ../liveusb/creator.py:360
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA256 obrazu Live CD..."
-#: ../liveusb/creator.py:884 ../liveusb/creator.py:1204
+#: ../liveusb/creator.py:871 ../liveusb/creator.py:1190
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Sprawdzanie systemu plików..."
-#: ../liveusb/gui.py:659
+#: ../liveusb/gui.py:677
msgid "Warning: All data on the selected drive will be lost."
msgstr "Ostrzeżenie: dane na wybranym dysku zostanÄ
utracone."
-#: ../liveusb/gui.py:676
+#: ../liveusb/gui.py:694
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr "Ostrzeżenie: utworzenie nowej warstwy trwaÅoÅci usunie istniejÄ
cÄ
."
-#: ../liveusb/gui.py:639
+#: ../liveusb/gui.py:657
msgid ""
"Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
"syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the "
"liveusb-creator with the --reset-mbr option."
msgstr "Ostrzeżenie: gÅówny sektor startowy (MBR) na urzÄ
dzeniu nie zgadza siÄ z MBR syslinuksa systemu. JeÅli podczas uruchamiania tego dysku wystÄ
piÅ bÅÄ
d, proszÄ spróbowaÄ uruchomiÄ liveusb-creator za pomocÄ
opcji --reset-mbr."
-#: ../liveusb/gui.py:389
+#: ../liveusb/gui.py:392
msgid ""
"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
"check the \"Run this program as an administrator\" box."
msgstr "Ostrzeżenie: to narzÄdzie musi byÄ uruchamiane jako administrator. Aby to zrobiÄ, należy nacisnÄ
Ä prawym przyciskiem myszy ikonÄ i otworzyÄ WÅaÅciwoÅci. W karcie ZgodnoÅÄ należy zaznaczyÄ pole wyboru \"Uruchom ten program jako administrator\"."
-#: ../liveusb/creator.py:151
+#: ../liveusb/creator.py:152
#, python-format
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
msgstr "Dokonano zapisu na urzÄ
dzeniu z prÄdkoÅciÄ
%(speed)d MB/sec"
-#: ../liveusb/creator.py:636
+#: ../liveusb/creator.py:607
msgid ""
"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
"ext4 filesystem"
msgstr "Używasz starej wersji syslinux-extlinux która nie obsÅuguje systemu plików ext4"
-#: ../liveusb/gui.py:737
+#: ../liveusb/gui.py:755
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Można spróbowaÄ ponownie, aby wznowiÄ pobieranie"
-#: ../liveusb/creator.py:91
+#: ../liveusb/creator.py:92
msgid "You must run this application as root"
msgstr "TÄ aplikacjÄ można uruchomiÄ tylko jako root"
-#: ../liveusb/gui.py:673
+#: ../liveusb/gui.py:691
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
More information about the tor-commits
mailing list