[tor-commits] [translation/whisperback_completed] Update translations for whisperback_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Oct 6 19:45:53 UTC 2013


commit adaa0fd3b6945b6e5fb35f5b7d82aac244c44152
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Oct 6 19:45:52 2013 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 pt_BR/pt_BR.po |   18 +++++++++---------
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index d8621cd..cfac224 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 15:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-06 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-06 19:41+0000\n"
 "Last-Translator: Communia <ameaneantie at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Bloco de chave pública OpenPGP de contato inválida"
 msgid ""
 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "A variável %s não foi encontrada e nenhum dos arquivos de configuração: /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+msgstr "A variável %s não foi encontrada em nenhum dos arquivos de configuração /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:154
 msgid "Unable to load a valid configuration."
@@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
 "\n"
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nO report do bug não pode ser enviado, provavelmente por problemas de rede. Por favor, tente reconectar à rede e clique em enviar novamente.\n\nSe isto não funcionar, será oferecido a você salvar o report do bug."
+msgstr "\n\nO relatório de bug não pôde ser enviado, provavelmente por causa de problemas de rede. Por favor, tente reconectar-se à rede e clique em 'enviar novamente'.\n\nSe isso não funcionar, você poderá escolher salvar o report do bug."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:274
 msgid "Your message has been sent."
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Um erro ocorreu durante a criptografia."
 #: ../whisperBack/gui.py:301
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
-msgstr "Impossível  salvar %s."
+msgstr "Impossível salvar %s."
 
 #. XXX: fix string
 #: ../whisperBack/gui.py:325
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
 "\n"
 "Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "O report do bug não pode ser enviado, provavelmente devido à problemas na rede.\n\nVocê pode salvar o report como um arquivo em um drive USB e tentar enviar-nos em %s de sua conta de e-mail usando outro sistema. Note que seu report de bug não será anônimo ao fazer isto, a não ser que você faça-o por conta própria (ex. usando Tor com uma conta de e-mail descartável).\n\nVocê quer salvar o report para um arquivo? "
+msgstr "O report do bug não pode ser enviado, provavelmente devido a problemas de rede.\n\nVocê pode salvar o relatório como um arquivo em um drive USB e tentar enviar-nos em %s de sua conta de e-mail usando outro sistema. Note que seu relatório de bug não será anônimo ao fazer isto, a não ser que você faça-o por conta própria (ex. usando Tor com uma conta de e-mail descartável).\n\nVocê quer salvar o relatório como um arquivo? "
 
 #: ../whisperBack/gui.py:389 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developers (tails at boum.org)"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:394
 msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
-msgstr "Tails developers <tails at boum.org>"
+msgstr "Desenvolvedores Tails  <tails at boum.org>"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:395
 msgid "translator-credits"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Envie feedback em um email encriptado\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails at boum.org>\n\nEste programa é um software livre. Você pode redistribui-lo  e/ou modificá-lo\nnos  termos da Licença Pública Geral GNU, como publicado pela\nFree Software Foundation;  versão 3 da Licença, ou (à sua escolha) qualquer versão mais recente.\n\nEste programa é distribuído na esperança de ser  útil, mas\nSEM  QUALQUER  GARANTIA;   sem  nem  a  garantia   implícita  de\nCOMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n\nVocê deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\njunto com este programa.  Caso contrário, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Envie feedback em um email criptografado⏎\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails at boum.org>⏎\n⏎\nEste programa é um software livre. Você pode redistribui-lo  e/ou modificá-lo\nnos  termos da Licença Pública Geral GNU, como publicado pela⏎\nFree Software Foundation;  versão 3 da Licença, ou (à sua escolha) qualquer⏎ versão mais recente.⏎\n⏎\nEste programa é distribuído com a intenção de ser útil, mas⏎\nSEM  QUALQUER GARANTIA;  sem  nem mesmo a garantia implícita de⏎\nCOMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO PARTICULAR.⏎Consulte a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n⏎\nVocê deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU⏎\njunto com este programa.  Caso contrário, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>.⏎\n"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:20
 msgid ""
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "cabeçalhos"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:28
 msgid "debugging info"
-msgstr "informação de debug"
+msgstr "informações de debug"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:29
 msgid "Help"
@@ -202,4 +202,4 @@ msgstr "Ajuda"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:30
 msgid "Send"
-msgstr "Envio"
+msgstr "Enviar"



More information about the tor-commits mailing list