[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Oct 6 18:15:08 UTC 2013
commit 5d4da556ea0524ba74d9ccf47c85474fc8b8ed1f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Oct 6 18:15:07 2013 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 27 ++++++++++++++-------------
1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1b29b05..55a3751 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
+# Translators:
# lunar <lunar at torproject.org>, 2013
# Onizuka, 2013
# mehditaileb <mehditaileb at liberte-info.net>, 2011
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-30 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-06 18:15+0000\n"
"Last-Translator: lunar <lunar at torproject.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,17 +24,17 @@ msgstr ""
#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
msgid "What are bridges?"
-msgstr "Que sont les passerelles ?"
+msgstr "Que sont les « bridges » ?"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
#, python-format
msgid ""
"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Les passerelles %s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la censure."
+msgstr "%s Les bridges %s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la censure."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "J'ai besoin d'une alternative pour obtenir des passerelles !"
+msgstr "J'ai besoin d'une alternative pour obtenir des adresses de bridges !"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
#, python-format
@@ -41,11 +42,11 @@ msgid ""
"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
"the mail."
-msgstr "Une autre manière de découvrir des adresses de passerelles publiques est d'envoyer un e-mail (à partir d'un %s ou de l'adresse d'un %s) à %s avec la ligne 'get bridges' dans le corps de l'e-mail."
+msgstr "Une autre manière de découvrir des adresses de bridges est d'envoyer un email (à partir d'une adresse en %s ou en %s) à %s avec la ligne « get bridges » dans le corps du message."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Mes passerelles ne fonctionnent pas, j'ai besoin d'aide !"
+msgstr "Mes bridges ne fonctionnent pas, j'ai besoin d'aide !"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
#, python-format
@@ -53,18 +54,18 @@ msgid ""
"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "Si votre logiciel Tor ne fonctionne pas, vous devriez envoyer un e-mail à %s. Essayez d'inclure autant d'informations que possible concernant votre cas, incluant la liste des passerelles que vous avez utilisées, le nom / la version du paquetage, les messages que Tor a renvoyé, etc."
+msgstr "Si Tor ne fonctionne pas, envoyez un email à %s. Essayez d'inclure autant d'informations que possible concernant votre cas, incluant la liste des bridges que vous avez utilisées, le nom et la version du bundle, les messages que Tor a renvoyé, etc."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
"address one at a time."
-msgstr "Pour utiliser les lignes ci-dessus, allez dans la configuration Réseau de Vidalia et cochez \"Mon FAI bloque les connexions au réseau Tor\". Puis ajoutez une à une les adresses de passerelles."
+msgstr "Pour utiliser les lignes ci-dessus, allez dans l'onglet Réseau de Vidalia et cochez « Mon FAI bloque les connexions au réseau Tor ». Puis ajoutez une à une les adresses des bridges."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
msgid "No bridges currently available"
-msgstr "Aucune passerelle actuellement disponible."
+msgstr "Aucune bridge n'est actuellement disponible."
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
msgid "Upgrade your browser to Firefox"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Entrez les deux mots"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
msgid "Step 1"
-msgstr "Etape 1"
+msgstr "Ãtape 1"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
#, python-format
@@ -85,16 +86,16 @@ msgstr "Récupérez le %s Tor Browser Bundle %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
msgid "Step 2"
-msgstr "Etape 2"
+msgstr "Ãtape 2"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Récupérez les %s passerelles %s"
+msgstr "Récupérez les %s addresses de bridge %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
msgid "Step 3"
-msgstr "Etape 3"
+msgstr "Ãtape 3"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
#, python-format
More information about the tor-commits
mailing list