[tor-commits] [translation/tails-persistence-setup_completed] Update translations for tails-persistence-setup_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Oct 6 17:45:58 UTC 2013
commit c649c8dca44eaa90ac97814cf7371cf7033e0259
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Oct 6 17:45:57 2013 +0000
Update translations for tails-persistence-setup_completed
---
pt_BR/pt_BR.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 39 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index d346e4f..6dcf4d9 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -5,6 +5,10 @@
# Translators:
# Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2013
# bruuh <bruuh at outlook.com>, 2012
+# Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2013
+# bruuh <bruuh at outlook.com>, 2012
+# NICEcookie <rafaelmartinsrm at gmail.com>, 2012
+# radamantys795 <radamantys158 at gmail.com>, 2013
# radamantys795 <radamantys158 at gmail.com>, 2013
# NICEcookie <rafaelmartinsrm at gmail.com>, 2012
msgid ""
@@ -12,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-29 14:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-06 16:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-06 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Communia <ameaneantie at riseup.net>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +31,7 @@ msgstr "Dados Pessoais"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:50
msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
-msgstr "Mantenha os arquivos armazenados no diretório 'permanente'"
+msgstr "Manter os arquivos armazenados no diretório 'Persistente'"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:58
msgid "GnuPG"
@@ -35,7 +39,7 @@ msgstr "GnuPG"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:60
msgid "GnuPG keyrings and configuration"
-msgstr "Keyrings e confirguração do GnuPG"
+msgstr "Chaveiros e confirguração do GnuPG"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68
msgid "SSH Client"
@@ -51,7 +55,7 @@ msgstr "Pidgin"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:80
msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
-msgstr "Perfis do Pidgin e keyring OTR"
+msgstr "Perfis do Pidgin e chaveiro OTR"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:88
msgid "Claws Mail"
@@ -59,15 +63,15 @@ msgstr "Claws Mail"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:90
msgid "Claws Mail profiles and locally stored email"
-msgstr "Perfis do Claws Mail e mensagens armazenadas localmente"
+msgstr "Perfis do Claws Mail e e-mails armazenados localmente"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98
msgid "GNOME Keyring"
-msgstr "GNOME Keyring"
+msgstr "Chaveiro GNOME "
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100
msgid "Secrets stored by GNOME Keyring"
-msgstr "Segredos armazenados pelo GNOME Keyring"
+msgstr "Segredos armazenados pelo Chaveiro GNOME"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:108
msgid "Network Connections"
@@ -75,7 +79,7 @@ msgstr "Conexões de Rede"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:110
msgid "Configuration of network devices and connections"
-msgstr "Configuração de dispositivos de rede e conexões"
+msgstr "Configuração de dispositivos e conexões de rede"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:118
msgid "Browser bookmarks"
@@ -122,16 +126,16 @@ msgstr "Criar um link em $HOME para todos os arquivos ou diretórios encontrados
msgid ""
"The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the `toram'"
" option?"
-msgstr "O dispositivo a partir do qual Tails está rodando não pôde ser encontrado. Talvez você tenha usado a opção `toram`?"
+msgstr "O dispositivo a partir do qual Tails está rodando não foi encontrado. Talvez você tenha usado a opção `toram`?"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:276
msgid "Setup Tails persistent volume"
-msgstr "Configure o volume permanente do Tails"
+msgstr "Configurar o volume persistente do Tails"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:420
#, perl-format
msgid "Device %s already has a persistent volume."
-msgstr "O dispositivo %s já possui um volume permante."
+msgstr "O dispositivo %s já possui um volume persistente."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:428
#, perl-format
@@ -141,29 +145,29 @@ msgstr "O dispositivo %s não possui espaço livre suficiente."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:436 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:450
#, perl-format
msgid "Device %s has no persistent volume."
-msgstr "O dispositivo %s não possui nenhum volume permanente."
+msgstr "O dispositivo %s não possui nenhum volume persistente."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:442
msgid ""
"Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
"without persistence."
-msgstr "Não é possÃvel suprimir o volume permanente durante seu uso. Reinicie o Tails sem suprimi-lo."
+msgstr "Não é possÃvel suprimir o volume persistente durante o seu uso. Reinicie Tails sem suprimi-lo."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:461
msgid "Persistence volume is not unlocked."
-msgstr "O volume permanente não foi desbloqueado."
+msgstr "O volume persistente não foi desbloqueado."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:466
msgid "Persistence volume is not mounted."
-msgstr "O volume permanente não foi montado."
+msgstr "O volume persistente não foi montado."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:471
msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
-msgstr "O volume permanente é ilegÃvel. Há problemas de permissão ou de propriedade?"
+msgstr "O volume persistente é ilegÃvel. Há problemas de permissão ou de propriedade?"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:476
msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
-msgstr "O volume permanente não é gravável. Talvez ele tenha sido montado com a opção \"somente leitura\"?"
+msgstr "O volume persistente não é gravável. E possÃvel que ele tenha sido montado com a opção \"somente leitura\"?"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:485
#, perl-format
@@ -186,22 +190,22 @@ msgstr "Erro"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:839
msgid "Persistence wizard - Finished"
-msgstr "Assistente do volume permanente - Terminou"
+msgstr "Assistente do volume persistente - Terminou"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:842
msgid ""
"Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
"\n"
"You may now close this application."
-msgstr "Todas as alterações realizadas terão efeito somente após a reinicialização do Tails.\n\nPor enquando, você pode fechar esta aplicação."
+msgstr "Todas as alterações realizadas terão efeito somente após a reinicialização do Tails.\n\nVocê já pode fechar esta aplicação."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:54
msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
-msgstr "Assistente do volume permanente - Criação do volume permanente"
+msgstr "Assistente do volume persistente - Criação do volume persistente"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:57
msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
-msgstr "Escolha uma senha (frase) para proteger o volume permanente."
+msgstr "Escolha uma senha (frase) para proteger o volume persistente."
#. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:61
@@ -209,7 +213,7 @@ msgstr "Escolha uma senha (frase) para proteger o volume permanente."
msgid ""
"A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
"this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
-msgstr "Um volume permanente %s será criado no dispositivo <b>%s %s</b>. Os dados deste dispositivo serão armazenados de forma criptografada e protegidos por uma senha."
+msgstr "Um %s volume persistente será criado no dispositivo <b>%s %s</b>. Os dados deste dispositivo serão armazenados de forma criptografada e protegidos por uma senha (frase)."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:66
msgid "Create"
@@ -221,7 +225,7 @@ msgid ""
"understood. Tails can't help you if you use it wrong! See <a "
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>Tails"
" documentation about persistence</a> to learn more."
-msgstr "<b>Atenção!</b> O uso do volume permanente tem consequências que devem ser devidamente compreendidas. O Tails não lhe ajudará se você usar o volume permanente de forma incorreta! Veja a <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.pt.html'>documentação do Tails sobre volumes permanentes</a> para saber mais."
+msgstr "<b>Atenção!</b> O uso do volume persistente tem consequências que devem ser devidamente compreendidas. O Tails não lhe ajudará se você usar o volume persistente de forma incorreta! Veja a <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.pt.html'>documentação do Tails sobre volumes permanentes</a> para saber mais."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:144
msgid "Passphrase:"
@@ -229,12 +233,12 @@ msgstr "Senha (frase):"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:154
msgid "Verify Passphrase:"
-msgstr "Verifique a senha:"
+msgstr "Verifique a senha (frase):"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:167
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:231
msgid "Passphrase can't be empty"
-msgstr "Senhas não podem ser vazias"
+msgstr "As senhas não podem ser vazias"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:222
msgid "Passphrases do not match"
@@ -247,11 +251,11 @@ msgstr "Falhou"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:271
msgid "Mounting Tails persistence partition."
-msgstr "Montando a partição do volume permanente do Tails."
+msgstr "Montando a partição do volume persistente do Tails."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:274
msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
-msgstr "A partição do volume permanente do Tails será montada."
+msgstr "A partição do volume persistente do Tails será montada."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:296
msgid "Creating..."
@@ -259,15 +263,15 @@ msgstr "Criando..."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:299
msgid "Creating the persistent volume..."
-msgstr "Criando o volume permanente..."
+msgstr "Criando o volume persistente..."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:55
msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
-msgstr "Assistente do volume permanente - Configuração do volume permanente"
+msgstr "Assistente do volume persistente - Configuração do volume persistente"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:58
msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
-msgstr "Especifique os arquivos que serão salvos no volume permanente"
+msgstr "Especifique os arquivos que serão salvos no volume persistente"
#. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:62
@@ -287,21 +291,21 @@ msgstr "Salvando..."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:140
msgid "Saving persistence configuration..."
-msgstr "Salvando configuração do volume permanente..."
+msgstr "Salvando configuração do volume persistente..."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:40
msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
-msgstr "Assistente do volume permanente - Supressão do volume permanente"
+msgstr "Assistente do volume persistente - Supressão do volume persistente"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:43
msgid "Your persistent data will be deleted."
-msgstr "Seus dados permanentes serão suprimidos."
+msgstr "Seus dados persistentes serão suprimidos."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:47
#, perl-format
msgid ""
"The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
-msgstr "O volume permanent %s (%s), no dispositivo <b>%s %s</b>, será suprimido."
+msgstr "O volume persistente %s (%s), no dispositivo <b>%s %s</b>, será suprimido."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:53
msgid "Delete"
@@ -313,4 +317,4 @@ msgstr "Suprimindo..."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:94
msgid "Deleting the persistent volume..."
-msgstr "Suprimindo o volume permanente..."
+msgstr "Suprimindo o volume persistente..."
More information about the tor-commits
mailing list