[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Nov 15 00:16:10 UTC 2013
commit 003dff5279298a6eee0faa2b7444ccf72469914c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Nov 15 00:16:10 2013 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed
---
pl/pl.po | 149 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 77 insertions(+), 72 deletions(-)
diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po
index 99ee6e5..c917b0d 100644
--- a/pl/pl.po
+++ b/pl/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-17 13:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-06 20:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-12 13:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 00:11+0000\n"
"Last-Translator: sebx\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,17 +28,22 @@ msgstr ""
msgid "%(distribution)s installer"
msgstr "%(distribution)s instalator"
-#: ../liveusb/gui.py:803
+#: ../liveusb/gui.py:807
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
msgstr "Wybrano %(filename)s"
-#: ../liveusb/gui.py:440
+#: ../liveusb/gui.py:437
+#, python-format
+msgid "%(size)s %(label)s"
+msgstr "%(size)s %(label)s"
+
+#: ../liveusb/gui.py:443
#, python-format
msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
-#: ../liveusb/creator.py:1020
+#: ../liveusb/creator.py:1023
#, python-format
msgid "%s already bootable"
msgstr "%s jest już startowa"
@@ -95,12 +100,12 @@ msgid ""
"persist after a reboot."
msgstr "Poprzez alokacjÄ dodatkowej przestrzeni na dysku USB dla obszaru trwaÅych danych, można zapisywaÄ dane i dokonywaÄ trwaÅych zmian w dziaÅajÄ
cym systemie.\nBez niego, nie bÄdzie można zapisywaÄ danych, które przetrwajÄ
restart."
-#: ../liveusb/creator.py:1122 ../liveusb/creator.py:1385
+#: ../liveusb/creator.py:1125 ../liveusb/creator.py:1388
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej SHA1 pliku %s"
-#: ../liveusb/creator.py:1333
+#: ../liveusb/creator.py:1336
msgid "Cannot find"
msgstr "Nie znaleziono"
@@ -123,16 +128,12 @@ msgid ""
"Upgrade"
msgstr "Klonuj\ni\nAktualizuj"
-#: ../liveusb/dialog.py:174
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Stwórz Live USB"
-
#: ../liveusb/creator.py:400
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "Tworzenie %sMB warstw trwaÅych"
-#: ../liveusb/gui.py:562
+#: ../liveusb/gui.py:565
msgid ""
"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
msgstr "UrzÄ
dzenie nie jest jeszcze zamontowane, wiÄc nie da siÄ okreÅliÄ iloÅci wolnego miejsca."
@@ -142,11 +143,11 @@ msgstr "UrzÄ
dzenie nie jest jeszcze zamontowane, wiÄc nie da siÄ okreÅliÄ i
msgid "Download %(distribution)s"
msgstr "Pobierz %(distribution)s"
-#: ../liveusb/gui.py:777
+#: ../liveusb/gui.py:781
msgid "Download complete!"
msgstr "Pobieranie ukoÅczone."
-#: ../liveusb/gui.py:781
+#: ../liveusb/gui.py:785
msgid "Download failed: "
msgstr "Pobieranie nie powiodÅo siÄ: "
@@ -155,16 +156,16 @@ msgstr "Pobieranie nie powiodÅo siÄ: "
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Pobieranie %s..."
-#: ../liveusb/creator.py:1118
+#: ../liveusb/creator.py:1121
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
msgstr "NapÄd jest urzÄ
dzeniem loopback, pomijanie przywracania MBR"
-#: ../liveusb/creator.py:813
+#: ../liveusb/creator.py:816
#, python-format
msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
msgstr "Odmontowywanie urzadzenia '%(device)s'"
-#: ../liveusb/creator.py:1198
+#: ../liveusb/creator.py:1201
msgid "Error probing device"
msgstr "BÅÄ
d podczas wykrywania urzÄ
dzenia"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "BÅÄ
d: suma kontrolna SHA1 obrazu Live CD jest nieprawidÅowa. Można u
msgid "Extracting live image to the target device..."
msgstr "Wypakowywanie obrazu na wybrane urzÄ
dzenie..."
-#: ../liveusb/creator.py:1063
+#: ../liveusb/creator.py:1066
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
msgstr "Formatowanie %(device)s jako FAT32"
@@ -203,7 +204,11 @@ msgid ""
"downloaded for you."
msgstr "JeÅli nie wybierzesz istniejÄ
cego obrazu ISO Live, wybrane wydanie zostanie dla Ciebie pobrane."
-#: ../liveusb/gui.py:625
+#: ../liveusb/dialog.py:174
+msgid "Install Tails"
+msgstr "Zainstaluj Tails"
+
+#: ../liveusb/gui.py:628
msgid "Installation complete!"
msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ!"
@@ -212,11 +217,11 @@ msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ!"
msgid "Installation complete! (%s)"
msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:626
+#: ../liveusb/gui.py:629
msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ. Nacisnij OK aby zamknÄ
Ä ten program."
-#: ../liveusb/creator.py:916 ../liveusb/creator.py:1239
+#: ../liveusb/creator.py:919 ../liveusb/creator.py:1242
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Instalowanie programu startowego..."
@@ -224,28 +229,28 @@ msgstr "Instalowanie programu startowego..."
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "Utworzenie Live USB nie powiodÅo siÄ."
-#: ../liveusb/creator.py:1334
+#: ../liveusb/creator.py:1337
msgid ""
"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
" program."
msgstr "ProszÄ upewniÄ siÄ, że rozpakowano caÅy plik ZIP liveusb-creator przed uruchomieniem tego programu."
-#: ../liveusb/creator.py:1210
+#: ../liveusb/creator.py:1213
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr "ProszÄ upewniÄ siÄ, że klucz USB jest podÅÄ
czony i sformatowany w systemie plików FAT"
-#: ../liveusb/creator.py:835
+#: ../liveusb/creator.py:838
#, python-format
msgid "Mount %s exists after unmounting"
msgstr "%s istnieje mimo demontowania"
-#: ../liveusb/gui.py:568
+#: ../liveusb/gui.py:571
#, python-format
msgid "No free space on device %(device)s"
msgstr "Brak miejsca na urzÄ
dzeniu %(device)s"
-#: ../liveusb/creator.py:802
+#: ../liveusb/creator.py:805
msgid "No mount points found"
msgstr "Nie znaleziono punktów instalacji"
@@ -256,20 +261,20 @@ msgid ""
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
msgstr "NiewystarczajÄ
ca iloÅÄ wolnego miejsca na urzÄ
dzeniu.\n %dMB ISO + %dMB nadpisu > %dMB wolnego miejsca"
-#: ../liveusb/gui.py:549
+#: ../liveusb/gui.py:552
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
msgstr "Partycja to FAT16; ograniczanie rozmiaru warstwy do 2G"
-#: ../liveusb/gui.py:545
+#: ../liveusb/gui.py:548
msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
msgstr "Format plików FAT32 ogranicza wielkoÅÄ pliku do 4Gb"
-#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:842
+#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:845
#, python-format
msgid "Partitioning device %(device)s"
msgstr "Partycjonowanie urzÄ
dzenia/urzÄ
dzeÅ %(device)s"
-#: ../liveusb/gui.py:616
+#: ../liveusb/gui.py:619
msgid "Persistent Storage"
msgstr "PamiÄÄ trwaÅa"
@@ -277,19 +282,19 @@ msgstr "PamiÄÄ trwaÅa"
msgid "Persistent Storage (0 MB)"
msgstr "Miejsce na trwaÅe dane (0 MB)"
-#: ../liveusb/gui.py:697 ../liveusb/gui.py:726
+#: ../liveusb/gui.py:700 ../liveusb/gui.py:730
msgid "Please confirm your device selection"
msgstr "ProszÄ potwierdziÄ wybór urzÄ
dzenia"
-#: ../liveusb/gui.py:462
+#: ../liveusb/gui.py:465
msgid "Refreshing releases..."
msgstr "OdÅwieżanie wersji..."
-#: ../liveusb/gui.py:467
+#: ../liveusb/gui.py:470
msgid "Releases updated!"
msgstr "Wersje zaktualizowane!"
-#: ../liveusb/creator.py:939 ../liveusb/creator.py:1257
+#: ../liveusb/creator.py:942 ../liveusb/creator.py:1260
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
msgstr "Usuwanie %(file)s"
@@ -298,12 +303,12 @@ msgstr "Usuwanie %(file)s"
msgid "Removing existing Live OS"
msgstr "Usuwanie istniejÄ
cego systemu operacyjnego Live"
-#: ../liveusb/creator.py:1112
+#: ../liveusb/creator.py:1115
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
msgstr "Reset gÅównego sektora startowego %s"
-#: ../liveusb/gui.py:788
+#: ../liveusb/gui.py:792
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Wybór pliku ISO obrazu Live"
@@ -311,7 +316,7 @@ msgstr "Wybór pliku ISO obrazu Live"
msgid "Setting up OLPC boot file..."
msgstr "Ustawianie pliku startowego OLPC..."
-#: ../liveusb/creator.py:716
+#: ../liveusb/creator.py:719
#, python-format
msgid ""
"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
@@ -323,7 +328,7 @@ msgid ""
"Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
msgstr "Typ źródÅowy nie umożliwia weryfikacji sumy kontrolnej ISO MD5, zostanie ona pominiÄta"
-#: ../liveusb/creator.py:1146
+#: ../liveusb/creator.py:1149
msgid "Synchronizing data on disk..."
msgstr "Synchronizowanie danych na dysku..."
@@ -331,13 +336,13 @@ msgstr "Synchronizowanie danych na dysku..."
msgid "Target Device"
msgstr "UrzÄ
dzenie docelowe"
-#: ../liveusb/gui.py:662
+#: ../liveusb/gui.py:665
msgid ""
-"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Create Live USB' "
+"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Install Tails' "
"again will reset the MBR on this device."
-msgstr "GÅówny sektor startowy (MBR) na urzÄ
dzeniu jest pusty. Ponowne naciÅniÄcie \"Utwórz Live USB\" zresetuje MBR na tym urzÄ
dzeniu."
+msgstr "Master Boot Record na Twoim urzÄ
dzeniu jest pusty. Ponowne naciÅniÄcie przycisku \"Zainstaluj Tails\" zresetuje MBR na tym urzÄ
dzeniu."
-#: ../liveusb/gui.py:791
+#: ../liveusb/gui.py:795
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
@@ -381,11 +386,11 @@ msgstr "To jest pasek postÄpu, który bÄdzie wskazywaÅ, na jakim etapie proce
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
msgstr "To jest konsola stanu, gdzie zapisywane sÄ
wszystkie komunikaty."
-#: ../liveusb/creator.py:879
+#: ../liveusb/creator.py:882
msgid "Trying to continue anyway."
msgstr "Próbujemy kontynuowaÄ."
-#: ../liveusb/creator.py:911
+#: ../liveusb/creator.py:914
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
msgstr "Nie mozna zmienic etykiety: %(message)s"
@@ -404,24 +409,24 @@ msgstr "Nie udalo siÄ skopiowaÄ %(infile)s do %(outfile)s: %(message)s"
msgid "Unable to find any USB drive"
msgstr "Nie można znaleÅºÄ Å¼adnego dysku USB"
-#: ../liveusb/creator.py:1200
+#: ../liveusb/creator.py:1203
msgid "Unable to find any supported device"
msgstr "Nie można znaleÅºÄ Å¼adnego obsÅugiwanego urzÄ
dzenia"
-#: ../liveusb/creator.py:1040
+#: ../liveusb/creator.py:1043
msgid "Unable to find partition"
msgstr "Nie można odnaleÅºÄ partycji"
-#: ../liveusb/creator.py:1280
+#: ../liveusb/creator.py:1283
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
msgstr "Nie można uzyskaÄ Win32_LogicalDisk; zapytanie win32com nie zwróciÅo żadnych wyników"
-#: ../liveusb/gui.py:690
+#: ../liveusb/gui.py:693
msgid "Unable to mount device"
msgstr "Nie można zamontowaÄ urzÄ
dzenia"
-#: ../liveusb/creator.py:790
+#: ../liveusb/creator.py:793
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %(message)s"
msgstr "Nie można zamontowaÄ urzÄ
dzenia: %(message)s"
@@ -436,18 +441,18 @@ msgstr "Nie można usunÄ
Ä katalogu poprzedniego systemu operacyjnego Live: %(m
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "Nie można usunÄ
Ä poprzedniego systemu operacyjnego Live: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:1115
+#: ../liveusb/creator.py:1118
msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
msgstr "Nie można zresetowac gÅównego sektora startowego (MBR). ByÄ może nie masz zainstalowanej paczki 'syslinux'."
-#: ../liveusb/gui.py:797
+#: ../liveusb/gui.py:801
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr "Nie można użyc wybranego pliku. Åatwiej bÄdzie po przeniesieniu pliku ISO do gÅównego katalogu napÄdu (np. C:\\)"
-#: ../liveusb/creator.py:697
+#: ../liveusb/creator.py:700
#, python-format
msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
msgstr "Nie można zapisaÄ na %(device)s, pomijam"
@@ -456,12 +461,12 @@ msgstr "Nie można zapisaÄ na %(device)s, pomijam"
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
msgstr "Nieznany plik ISO, pomijanie sprawdzania sum kontrolnych"
-#: ../liveusb/creator.py:786
+#: ../liveusb/creator.py:789
#, python-format
msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
msgstr "Nieznany wyjÄ
tek dbus podczas montowania urzÄ
dzenia: %(message)s"
-#: ../liveusb/creator.py:765 ../liveusb/creator.py:890
+#: ../liveusb/creator.py:768 ../liveusb/creator.py:893
msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
msgstr "Nieznany system plików. UrzÄ
dzenie może wymagaÄ ponownego sformatowania."
@@ -470,34 +475,34 @@ msgstr "Nieznany system plików. UrzÄ
dzenie może wymagaÄ ponownego sformatowa
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Nieznane wydanie: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:827
+#: ../liveusb/creator.py:830
#, python-format
msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
msgstr "Odmontowywanie '%(udi)s' z '%(device)s'"
-#: ../liveusb/creator.py:823
+#: ../liveusb/creator.py:826
#, python-format
msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
msgstr "Odmontowywanie systemów plików na '%(device)s'"
-#: ../liveusb/creator.py:876
+#: ../liveusb/creator.py:879
#, python-format
msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
msgstr "NieobsÅugiwane urzÄ
dzenie '%(device)s', proszÄ zgÅosiÄ bÅÄ
d."
-#: ../liveusb/creator.py:770 ../liveusb/creator.py:893
+#: ../liveusb/creator.py:773 ../liveusb/creator.py:896
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "NieobsÅugiwany system plików: %s"
-#: ../liveusb/creator.py:768
+#: ../liveusb/creator.py:771
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead."
msgstr "NieobsÅugiwany system plików: %s\nJeÅli próbujesz zaktualizowaÄ rÄcznie zainstalowany system Tails (taki, który nie zostaÅ zainstalowany tym instalatorem), to nie jest to obsÅugiwane: na poczÄ
tek musisz zainstalowaÄ go od nowa, np. wybierajÄ
c opcjÄ \"Klonuj i Instaluj\""
-#: ../liveusb/creator.py:1213
+#: ../liveusb/creator.py:1216
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -524,16 +529,16 @@ msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA1 obrazu Live CD..."
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA256 obrazu Live CD..."
-#: ../liveusb/creator.py:887 ../liveusb/creator.py:1206
+#: ../liveusb/creator.py:890 ../liveusb/creator.py:1209
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Sprawdzanie systemu plików..."
-#: ../liveusb/gui.py:724
+#: ../liveusb/gui.py:728
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr "Ostrzeżenie: utworzenie nowej warstwy trwaÅoÅci usunie istniejÄ
cÄ
."
-#: ../liveusb/gui.py:676
+#: ../liveusb/gui.py:679
msgid ""
"Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
"syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the "
@@ -552,20 +557,20 @@ msgstr "Ostrzeżenie: to narzÄdzie musi byÄ uruchomione jako administrator. Ab
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
msgstr "Dokonano zapisu na urzÄ
dzeniu z prÄdkoÅciÄ
%(speed)d MB/sec"
-#: ../liveusb/gui.py:698
+#: ../liveusb/gui.py:701
#, python-format
msgid ""
"You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
-"(%(device)s). All data on the selected drive will be lost. Continue?"
-msgstr "Zamierzasz zainstalowaÄ Tails na %(size)s %(vendor)s %(model)s noÅnik (%(device)s). Wszystkie dane na tym noÅniku zostanÄ
utracone. KontynuowaÄ?"
+"(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
+msgstr "Zamierzasz zainstalowaÄ Tails na %(size)s %(vendor)s %(model)s urzÄ
dzenie (%(device)s). Wszystkie dane na tym noÅniku zostanÄ
utracone. KontynuowaÄ?"
-#: ../liveusb/gui.py:715
+#: ../liveusb/gui.py:718
#, python-format
msgid ""
-"You are going to upgrade Tails on the %(vendor)s %(model)s device "
-"(%(device)s). Any persistent volume on this device will remain unchanged. "
-"Continue?"
-msgstr "Zamierzasz uaktualniÄ Tails na %(vendor)s %(model)s noÅnik (%(device)s). ObjÄtoÅÄ tego urzÄ
dzenia pozostanie niezmieniona. KontynuowaÄ?"
+"You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
+"device (%(device)s). Any persistent volume on this device will remain "
+"unchanged. Continue?"
+msgstr "Zamierzasz uaktualniÄ Tails na %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s urzÄ
dzenie (%(device)s). ObjÄtoÅÄ tego urzÄ
dzenia pozostanie niezmieniona. KontynuowaÄ?"
#: ../liveusb/creator.py:607
msgid ""
@@ -573,7 +578,7 @@ msgid ""
"ext4 filesystem"
msgstr "Używasz starej wersji syslinux-extlinux która nie obsÅuguje systemu plików ext4"
-#: ../liveusb/gui.py:782
+#: ../liveusb/gui.py:786
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Można spróbowaÄ ponownie, aby wznowiÄ pobieranie"
More information about the tor-commits
mailing list