[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Nov 6 01:16:25 UTC 2013
commit 72f17acaf957fdaebf641e63b86ee0af7421b168
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Nov 6 01:16:24 2013 +0000
Update translations for tails-misc
---
pl.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/pl.po b/pl.po
index 95b70ca..62dc85b 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# sebx <sebastiansz at rocketmail.com>, 2013
+# sebx, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-09 12:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-27 19:20+0000\n"
-"Last-Translator: sebx <sebastiansz at rocketmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-06 01:11+0000\n"
+"Last-Translator: sebx\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Pomóż nam naprawiÄ bÅÄ
d!</h1>â <p>Przeczytaj <a href=\"%s\">instrukcje jak zgÅaszaÄ bÅÄdy</a>.</p>â <p><strong>Nie ujawniaj wiÄcej informacji o sobie niż to \nkonieczne!</strong></p>â <h2>Jeżeli chcesz podac adres email</h2>\n<p>Jeżeli zgadzasz siÄ na czÄÅciowe ujawnienie swojej tożsamoÅci\ndeweloperom Tails, możesz podac adres email\nżebyÅmy mogli zadaÄ Ci dodatkowe pytania dotyczÄ
ce bÅÄdu. Ponadto, jeżeli podasz\nklucz publiczny PGP umożliwisz nam szyfrowanie tego typu \nkomunikacji.</p>\n<p>Każdy kto zobaczy tÄ
odpowiedź domyÅli siÄ, że jesteÅ\nurzytkownikiem Tails. Czas aby siÄ zastanowiÄ jak bardzo ufasz swoim operatorom\nintenetu i poczty.</p>\n"
+msgstr "<h1>Pomóż nam naprawiÄ bÅÄ
d!</h1>â <p>Przeczytaj <a href=\"%s\">instrukcje jak zgÅaszaÄ bÅÄdy</a>.</p>â <p><strong>Nie ujawniaj wiÄcej informacji o sobie niż to \nkonieczne!</strong></p>â <h2>Jeżeli chcesz podaÄ adres email</h2>\n<p>Jeżeli zgadzasz siÄ na czÄÅciowe ujawnienie swojej tożsamoÅci\ndeweloperom Tails, możesz podaÄ swój adres email\nżebyÅmy mogli zadaÄ Ci dodatkowe pytania dotyczÄ
ce bÅÄdu. Ponadto, jeżeli podasz\nklucz publiczny PGP umożliwisz nam szyfrowanie tego typu \nkomunikacji.</p>\n<p>Każdy kto zobaczy tÄ
odpowiedź domyÅli siÄ, że jesteÅ\nużytkownikiem Tails. Czas aby siÄ zastanowiÄ jak bardzo ufasz swoim dostawcom\ninternetu i poczty.</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Stan"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Mapowanie (fingerprint):"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
msgid "User ID:"
More information about the tor-commits
mailing list