[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri May 31 03:15:04 UTC 2013


commit ec789b55a813ab27252be65c66ec01642d9d71c8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri May 31 03:15:04 2013 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 ja/bridgedb.po |  134 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 81 insertions(+), 53 deletions(-)

diff --git a/ja/bridgedb.po b/ja/bridgedb.po
index c92001f..ac407c7 100644
--- a/ja/bridgedb.po
+++ b/ja/bridgedb.po
@@ -1,73 +1,101 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Translations template for BridgeDB.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
 # 
 # Translators:
-#  <87 at itokei.info>, 2013.
+# brt <87 at itokei.info>, 2013
+# plazmism <gomidori at live.jp>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-23 03:14+0000\n"
-"Last-Translator: brt <87 at itokei.info>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-31 02:50+0000\n"
+"Last-Translator: plazmism <gomidori at live.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
 "Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: lib/bridgedb/I18n.py:21
-msgid "Here are your bridge relays: "
-msgstr "こちらがあなたのブリッジリレーです:"
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "ブリッジとはなんですか?"
 
-#: lib/bridgedb/I18n.py:23
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
+#, python-format
 msgid ""
-"Bridge relays (or \"bridges\" for short) are Tor relays that aren't listed\n"
-"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
-"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
-"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr "ブリッジリレー (もしくは \"ブリッジ\") はメインディレクトリにリストされていないTorリレーです。\n完全な公のリストがなければ、あなたのISPがすべての既知のリレーをブロックしたとしても、\n恐らく彼らはすべてのブリッジを遮断できません。"
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s ブリッジリレー %sは検閲を回避することを助けるTorリレーです。"
 
-#: lib/bridgedb/I18n.py:28
-msgid ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
-"address one at a time."
-msgstr "上記を使用するには、Vidaliaのネットワーク設定ページに行き、\"ISP が Tor ネットワーク\nへの接続をブロックする\"をクリックします。そして個々のブリッジアドレスを一つづつ追加します。"
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "ブリッジを得る他の方法が必要です!"
 
-#: lib/bridgedb/I18n.py:32
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#, python-format
 msgid ""
-"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
-"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr "ブリッジに接続できない状態に備えて複数のブリッジアドレスを設定しておくと、Torの接続はより\n安定します。"
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "パブリックブリッジのアドレスを探す他の方法は、(%sか%sのアドレスから) メールの文面に「get bridges」の行をつけて%sにメールを送ることです。"
 
-#: lib/bridgedb/I18n.py:35
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "私のブリッジが動きません! 助けてください!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n"
-"bridges at torproject.org with the line \"get bridges\" by itself in the body\n"
-"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
-"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
-"one of the following domains:"
-msgstr "パブリックなブリッジアドレスを見つけるもう一つの方法は、本文に<b>get bridges</b>と記入したE-mailを <b>bridges at torproject.org</b> 宛に送信する\nことです。しかし、アタッカーがたくさんのブリッジアドレスを収集するのを困難にするため、\nあなたは下記のドメインのどれかからこのリクエストを送らなければなりません。"
-
-#: lib/bridgedb/I18n.py:41
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[このメールは自動送信されたメッセージです。返信しないでください。]"
-
-#: lib/bridgedb/I18n.py:43
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
+msgstr "あなたのTorが動作しないなら、%sにメールするべきです。 使っていたブリッジのリスト、使っていたバンドルのファイル名/バージョン、Torが出したメッセージなど、できるだけ問題についての情報を多く含めるようにしてください。"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to visit\n"
-"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
-"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
-"bridge addresses."
-msgstr "パブリックブリッジアドレスを見つける別の方法は\nhttps://bridges.torproject.org/ を訪れることです。このページで得られる\n情報は数日おきに更新されるので、さらにブリッジアドレスが必要な場合は\n定期的にチェックして下さい"
-
-#: lib/bridgedb/I18n.py:48
-msgid "(no bridges currently available)"
-msgstr "(現在利用可能なブリッジはありません)"
-
-#: lib/bridgedb/I18n.py:50
-msgid "(e-mail requests not currently supported)"
-msgstr "(email リクエストは現在サポートされていません)"
+"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
+"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
+"address one at a time."
+msgstr "以上の記述を使用するには、Vidaliaのネットワーク設定ページに行き、「私のISPはTorネットワークへの接続をブロックしています」をクリックしてください。その後、各ブリッジアドレスが1つずつ追加されます。"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
+msgid "No bridges currently available"
+msgstr "現在利用できるブリッジがありません"
+
+#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
+msgid "Upgrade your browser to Firefox"
+msgstr "ブラウザをFirefoxにアップグレード"
+
+#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
+msgid "Type the two words"
+msgstr "2つの単語をタイプしてください"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
+msgid "Step 1"
+msgstr "ステップ 1"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#, python-format
+msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
+msgstr "Tor %s Browser Bundle %sを手に入れる"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
+msgid "Step 2"
+msgstr "ステップ 2"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "%s ブリッジ %s を手に入れる"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
+msgid "Step 3"
+msgstr "ステップ 3"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
+msgstr "すぐに%s Torにブリッジを追加 %s"



More information about the tor-commits mailing list