[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat May 25 16:15:48 UTC 2013


commit 49aa872094a244b9949479210a4226ba6b1cbb7a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat May 25 16:15:48 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 si_LK/log.po |   16 ++++++++--------
 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/si_LK/log.po b/si_LK/log.po
index 5848328..d877f7d 100644
--- a/si_LK/log.po
+++ b/si_LK/log.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-25 07:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-25 16:15+0000\n"
 "Last-Translator: ganeshwaki <ganeshwaki at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/si_LK/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
 " ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
 "See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
 "more information.  <a name=\"severities\"/>"
-msgstr "Tor දිවෙන විට එහි ක්‍රියාකාරිත්වය පිළිබද තත්ව සටහන් පණිවිඩ ලෝගයෙන් ඔබට දිස්වේ.<a name=\"basic\"/> මෙම පණිවිඩ වල දරුණුකම දෝෂයන්ගේ (වඩාත් දරුණු) සිට නිදොස් කිරීම් (වඩා දිගින් යුතු) දක්වා පරාසයක විහිදේ. පණිවුඩ වල දරුණුකම පිළිබද වැඩිදුර විස්තර දැනගැනීමට ආධාරය බලන්න."
+msgstr "Tor දිවෙන විට එහි ක්‍රියාකාරිත්වය පිළිබද තත්ව සටහන් පණිවිඩ ලෝගයෙන් ඔබට දිස්වේ.  <a name=\"මුලික\"/>මෙම පණිවිඩ වල<i>දරුණුකම </i> දෝෂයන්ගේ සිට නිදොස් කිරීම්  දක්වා පරාසයක විහිදේ <b>දෝෂය</b> (වඩාත් දරුණු)  to <b නිදොස් කිරීම්</b> (වඩා දිගින් යුතු).  ආධාරය බලන්න.<a href=\"#දරුණුකම්\">පණිවුඩ වල දරුණුකම</a>වැඩි විස්තර සදහා<a name=\"දරුණුකම්\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/log.html:28
@@ -65,14 +65,14 @@ msgid ""
 "<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
 " Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
 "be highlighted in <i>yellow</i>."
-msgstr "අවවාදය: මෙම පණිවිඩය දිස්වන්නේ ටොර්හි යම් වරදක් සිදුවී ඇති විටය. නමුත් මෙම වරද මාරක නොවන අතර ටෝර් සුපුරුදු ලෙස ක්‍රියාත්මක විය හැක. මෙම පණිවිඩය කහ පාටින් ඉස්මතුවේ."
+msgstr "<b>අවවාදය</b>: මෙම පණිවිඩය දිස්වන්නේ Tor හි යම් වරදක් සිදුවී ඇති විටය. නමුත් මෙම වරද මාරක නොවන අතර Tor සුපුරුදු ලෙස ක්‍රියාත්මක විය හැක. මෙම පණිවිඩය ඉස්මතුවේ.<i>කහ පාටින් </i>."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/log.html:51
 msgid ""
 "<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
 " and are not considered errors, but you still may care about."
-msgstr "දැන්වීම: මෙම පණිවිඩ ටෝර් ක්‍රියාත්මක වීමේදී කලාතුරකින් දිස්වේ. මේවා දෝෂයන් ලෙස නොසලකන නමුත් මෙම පණිවිඩ පිළිබද ඔබ සැලකිලිමත් විය යුතු වේ."
+msgstr "<b> දැන්වීම</b>: මෙම පණිවිඩ Tor ක්‍රියාත්මක වීමේදී කලාතුරකින් දිස්වේ. මේවා දෝෂයන් ලෙස නොසලකන නමුත් මෙම පණිවිඩ පිළිබද ඔබ සැලකිලිමත් විය යුතු වේ."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/log.html:55
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "<b>නිදොස් කිරීම</b>: මෙම පණිවිඩ
 msgid ""
 "Most users should only log <i>Error</i>, <i>Warning</i>, and <i>Notice</i> "
 "messages."
-msgstr "බොහොමයක් පරිශීලකයන්ගේ අවධානය යොමුවිය යුත්තේ දෝෂය, අවවාදය, හා  දැන්වීම යන පණිවිඩයන්ට ය."
+msgstr "බොහොමයක් පරිශීලකයන්ගේ අවධානය යොමුවිය යුත්තේ  <i>දෝෂය</i>, <i>අවවාද</i>, and <i>දැන්වීම </i> යන පණිවිඩයන්ට ය."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/log.html:71
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "විඩාලියා බන්දේසි මෙනුවෙන්
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/log.html:74 en/log.html:93
 msgid "Click on <i>Settings</i> at the top of the message log window."
-msgstr "පණිවිඩ ලොගයේ කවුළුව මුදුනෙහි පිහිටි කට්ටල අංග ක්ලික් කරන්න."
+msgstr "පණිවිඩ ලොගයේ කවුළුව මුදුනෙහි පිහිටි සිටුවම් ක්ලික් කරන්න."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/log.html:76
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "ඔබ දැකීමට කැමති පණිවිඩවල ද
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/log.html:79
 msgid "Click <i>Save Settings</i> to apply your new message filter."
-msgstr "ඔබේ නව පණිවිඩ පෙරහන භාවිතයට කට්ටල අංග සුරකින්න ක්ලික් කරන්න."
+msgstr "ඔබේ නව පණිවිඩ පෙරහන භාවිතයට සිටුවම් සුරකින්න ක්ලික් කරන්න."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/log.html:84
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid ""
 "If you would like to change the file to which messages will be written, "
 "either type the path and filename into the text box, or click <i>Browse</i> "
 "to navigate to a location for your log file."
-msgstr "මෙම පණිවිඩ ලේඛනගත වන ගොනුව වෙනස් කිරීමට ඔබ කැමති නම්, ගොනුව පිහිටි පථය හා ගොනුවෙහි නම පාඨ කොටුව තුල ටයිප් කරන්න. නැතහොත් උඩමතු බැලීම ක්ලික් කර ඔබේ ගොනුව පිහිටි ස්ථානය ලබාදෙන්න."
+msgstr "මෙම පණිවිඩ ලේඛනගත වන ගොනුව වෙනස් කිරීමට ඔබ කැමති නම්, ගොනුව පිහිටි පථය හා ගොනුවෙහි නම පාඨ කොටුව තුල ටයිප් කරන්න. නැතහොත්  <iඋඩමතු බැලීම</i> ක්ලික් කර ඔබේ ගොනුව පිහිටි ස්ථානය ලබාදෙන්න. "
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/log.html:100



More information about the tor-commits mailing list