[tor-commits] [translation/vidalia_alpha_completed] Update translations for vidalia_alpha_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu May 23 13:21:14 UTC 2013


commit 2facfd8810597d04c205ac2cbb1ac517cb8982a1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu May 23 13:21:13 2013 +0000

    Update translations for vidalia_alpha_completed
---
 eu/vidalia_eu.po       |   19 +-
 he/vidalia_he.po       |    4 +-
 hr_HR/vidalia_hr_HR.po | 3935 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 hu/vidalia_hu.po       |    4 +-
 ja/vidalia_ja.po       | 3935 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 lv/vidalia_lv.po       |    4 +-
 my/vidalia_my.po       |    4 +-
 nl/vidalia_nl.po       |    4 +-
 pl/vidalia_pl.po       |    4 +-
 pt_BR/vidalia_pt_BR.po |    4 +-
 ru/vidalia_ru.po       |    2 +-
 11 files changed, 7895 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/eu/vidalia_eu.po b/eu/vidalia_eu.po
index 23cea76..32dff3e 100644
--- a/eu/vidalia_eu.po
+++ b/eu/vidalia_eu.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # 
 # Translators:
 # Antxon Baldarra <baldarra at lavabit.com>, 2012-2013
+# Antxon Baldarra <baldarra at lavabit.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:34+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
-"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-22 12:45+0000\n"
+"Last-Translator: Antxon Baldarra <baldarra at lavabit.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/eu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1896,11 +1897,11 @@ msgstr "Huts nortasun berria sortzerakoan"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr "Huts ataka jarraipenean"
+msgstr "Ataka birbidalketak huts egin du"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr "Vidaliak ezin izan du ataka jarraipen automatikoa konfiguratu."
+msgstr "Vidaliak ezin izan du ataka birbidalketa automatikoa konfiguratu."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Control Panel"
@@ -2954,7 +2955,7 @@ msgstr "Gaitu errele direktorioa ispilatzeko"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr "Saiatu ataka jarraipena automatikoki konfiguratzen"
+msgstr "Saiatu ataka birbidalketa automatikoki konfiguratzen"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Test"
@@ -2962,7 +2963,7 @@ msgstr "Test"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr "Erakutsi laguntza gaiak ataka jarraipenean"
+msgstr "Erakutsi laguntza gaiak ataka birbidalketan"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Directory Port:"
@@ -3452,7 +3453,7 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 "please check your relay's configuration."
-msgstr "Zure errele zerbitzaria ez dago beste Tor bezeroentzako iritsgarri. Hau ataka jarraipena konfiguratzea behar duen router edo firewall baten atzean bazaude gerta daiteke. %1:%2 zure benetazko IP helbidea eta zerbitzari ataka ez badira, mesedez egiaztatu zure errelearen konfigurazioa."
+msgstr "Zure errele zerbitzaria ez dago beste Tor bezeroentzako iritsgarri. Hau ataka birbidalketa konfiguratzea behar duen router edo firewall baten atzean bazaude gerta daiteke. %1:%2 zure benetazko IP helbidea eta zerbitzari ataka ez badira, mesedez egiaztatu zure errelearen konfigurazioa."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
@@ -3483,7 +3484,7 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
-msgstr "Zure errele direktorioa ez dago beste Tor bezeroentzako iritsgarri. Hau ataka jarraipena konfiguratzea behar duen router edo firewall baten atzean bazaude gerta daiteke. %1:%2 zure benetazko IP helbidea eta direktorio ataka ez badira, mesedez egiaztatu zure errelearen konfigurazioa."
+msgstr "Zure errele direktorioa ez dago beste Tor bezeroentzako iritsgarri. Hau ataka birbidalketa konfiguratzea behar duen router edo firewall baten atzean bazaude gerta daiteke. %1:%2 zure benetazko IP helbidea eta direktorio ataka ez badira, mesedez egiaztatu zure errelearen konfigurazioa."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
diff --git a/he/vidalia_he.po b/he/vidalia_he.po
index a7a32a5..7032fa3 100644
--- a/he/vidalia_he.po
+++ b/he/vidalia_he.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-22 12:45+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
-"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/hr_HR/vidalia_hr_HR.po b/hr_HR/vidalia_hr_HR.po
new file mode 100644
index 0000000..fed256f
--- /dev/null
+++ b/hr_HR/vidalia_hr_HR.po
@@ -0,0 +1,3935 @@
+# 
+# Translators:
+# dlb031 <abuljan031 at gmail.com>, 2013
+# nvucinic <nvucinic at nestabilni.com>, 2013
+# gogo <trebelnik2 at gmail.com>, 2012
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-22 12:45+0000\n"
+"Last-Translator: dlb031 <abuljan031 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "About Vidalia"
+msgstr "O Vidaliji"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Vidalia 0.2.0"
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Tor 0.2.0.32"
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Qt 4.4.2"
+msgstr "Qt 4.4.2"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "'%1' is not a valid IP address."
+msgstr "'%1' nije valjana IP adresa."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr "Odabrali ste autentifikaciju 'Lozinka' ali niste naveli lozinku."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select Tor Configuration File"
+msgstr "Odaberi Tor datoteku podešavanja"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Datoteka nije pronađena"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "%1 ne postoji. Želite li ju stvoriti?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Failed to Create File"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to create %1 [%2]"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje %1 [%2]"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
+msgstr "Odaberite direktorij za pohranjivanje Tor podataka"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to remove Tor Service"
+msgstr "Nemoguće je ukloniti Tor servis."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to install Tor Service"
+msgstr "Nemoguće je instalirati Tor servis"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
+msgstr "Vidalia nije mogla instalirati Tor uslugu."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autentifikacija:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "None"
+msgstr "Nepoznato"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Cookie"
+msgstr "Kolačić"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Randomly Generate"
+msgstr "Naizmjenice generirano"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File"
+msgstr "Tor datoteka podešavanja"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
+msgstr "Pokreni Tor softver sa određenom datotekom podešavanja (torrc)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select path to your configuration file"
+msgstr "Odaberite putanju dao vaše datoteke podešavanja"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Pregledaj"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Direktorij podataka"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
+msgstr "Spremaj podatke za Tor softver u sljedeći direktorij"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
+msgstr "Odaberi direktorij za spremanje podataka Tor softvera"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Tor kontrole"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "Koristi TCP povezivenje (Controlni ulaz)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "Putanja:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Koristi priključak Unix domene (Kontrolni priključak)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "Uredi trenutni torrc"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "NAPOMENA: ovo će urediti trenutno učitani torrc"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "Putanja Kontrolnog priključka ne postoji"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "Određena Tor lokacija datoteke podešavanja sadrži znakove koji ne mogu biti prikazani u vašem trenutnom 8-bitnom kodiranju znakova."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "Određena Tor lokacija direktorija podataka sadrži znakove koji ne mogu biti prikazani u vašem trenutnom 8-bitnom kodiranju znakova."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "Promijenili ste torrc putanju, želite li ponovno pokrenuti tor Tor?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Tor datoteka podešavanja (torrc);;Sve datoteke (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Odaberite datoteku za korištenje putanje Tor priključka"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Automatski podesi KontrolniPort"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text"
+" in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer."
+msgstr "<b>UPOZORENJE</b>: Ako ručno birate lozinku bit će spremljena kao običan tekst u Vidalia konfiguraciji datoteka. Sigurnije je koristiti nasumično odabranu lozinku."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Panic"
+msgstr "Panika"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed"
+msgstr "<b>UPOZORENJE</b>: Gumb Panika će obrisati aplikaciju"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Enable panic button"
+msgstr "Aktiviraj gumb Panika"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Panic path:"
+msgstr "Putanja Panike:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
+"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
+"ControlPort automatically\" option."
+msgstr "Odabrali ste mogućnost automatskog podešavanja za Kontrolni ulaz, ali bez direktorija podatka. Dodajte jedan direktorij ili odznačite mogućnost \"Podesi kontrolni ulaz automatski\"."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia ne može ukloniti Tor uslugu.\n\nMožda ju trebate ručno ukloniti"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Panic"
+msgstr "Odaberite Direktorij koji će se koristiti za Paniku"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose the language used in Vidalia"
+msgstr "Odaberite jezik koji će koristiti Vidalia"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose Vidalia's interface style"
+msgstr "Oaberite Vidalia-in stil sučelja"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
+msgstr "Vidalia ne može učitati odabrani prijevod jezika."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid ""
+"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
+msgstr "Postavke ikone sustava (izmjene će se primjeniti nakon ponovnog pokretanja Vidalia)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
+msgstr "Prikaži ikonu obavijesnog područja i ikonu pokretača (uobičajeno)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Tray Icon"
+msgstr "Sakrij ikonu "
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Dock Icon"
+msgstr "Sakrij ikonu pokretača"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Since:"
+msgstr "Od:"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Hide Settings"
+msgstr "Sakrij postavke"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Prikaži postavke"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponovno pokretanje"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Receive Rate"
+msgstr "Brzina Primanja"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Send Rate"
+msgstr "Brzina Slanja"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Uvijek na vrhu"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
+msgstr "Mijenja prozirnost grafa propusnosti"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "% Opaque"
+msgstr "% Neprozirno"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Graf propusnosti"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Starting HTTPS bridge request..."
+msgstr "Počinje zahtjev za HTTPS mostom..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Spajanje na %1:%2..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
+msgstr "Slanje HTTPS zahtjeva za mostovima..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Downloading a list of bridges..."
+msgstr "Preuzimanje popisa mostova..."
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Downloading Bridges"
+msgstr "Preuzimanje Mostova"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Unable to download bridges: %1"
+msgstr "Nije moguće preuzeti mostove: %1"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Retrying bridge request..."
+msgstr "Ponovni pokušaj zahtjeva za mostom..."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "# Clients"
+msgstr "# Klijenti"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
+msgstr "Klijenti iz sljedećih država su koristili vaš relej od %1"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Bridge Usage Summary"
+msgstr "Sažetak o korištenju Mostova"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Client Summary"
+msgstr "Sažetak Klijenata"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Building"
+msgstr "Građenje"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Failed"
+msgstr "Neuspjelo"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Closed"
+msgstr "Zatvoreno"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+msgctxt "CircuitItem"
+msgid "<Path Empty>"
+msgstr "<Putanja Prazna>"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Connection"
+msgstr "Veza"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Zoom to Circuit"
+msgstr "Uvećaj prema Krugu"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Circuit (Del)"
+msgstr "Zatvori Krug (Del)"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Stream (Del)"
+msgstr "Zatvori Tok (Del)"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Dijeljenje"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Saving Settings"
+msgstr "Greška pri Spremanju Postavki"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
+msgstr "Vidalia nije bila u mogućnosti spremiti vaše %1 postavke."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Applying Settings"
+msgstr "Greška pri Primjenjivanju Postavki"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
+msgstr "Vidalia nije bila u mogućnosti primjeniti vaše %1 postavke za Tor."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
+msgstr "Vidalia nije bila u mogućnosti spojiti se na Tor. (%1)"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Kontrolni socket nije spojen."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Problem connecting to Tor"
+msgstr "Greška pri spajanju na Tor"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Vidalia can try to restart Tor for you.  Doing so will close all currently "
+"active connections through your Tor process."
+msgstr "Vidalia može pokušati restartati Tor za Vas.  Prilikom restarta, sve aktivne konekcije kroz Tor će biti zatvorene."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
+"\n"
+"This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
+msgstr "Tor je već pokrenut, ali se Vidalia ne može spojiti. Ovo se može dogoditi kada neki drugi proces (poput još jednog aktivnog Vidalia procesa ili Vidalia procesa koji je prestao sa radom) pokrene Tor."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"You will need to shut down the Tor process before Vidalia can launch a new "
+"one."
+msgstr "Morate ugasiti sadašnji Tor proces prije nego Vidalia pokrene novi Tor proces."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Kontrolni socket nije spojen."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Error sending control command. [%1]"
+msgstr "Greška pri slanju kontrolne naredbe. [%1]"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
+msgstr "Socket se odspojio tijekom pokušaja čitanja linije podataka."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Invalid control reply. [%1]"
+msgstr "Nevažeći kontrolni odgovor. [%1]"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andora"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Antigua & Barbuda"
+msgstr "Antigua i Barbuda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Australia"
+msgstr "Australija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbedžan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahami"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladeš"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belarus"
+msgstr "Bjelorusija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Butan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "Bosna i Hercegovina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Botswana"
+msgstr "Bocvana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazil"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bugarska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodža"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Zelenortski otoc"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Centralna Afrička Republika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chad"
+msgstr "ÄŒad"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chile"
+msgstr "ÄŒile"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komori"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "Kongo, Demokratska Republika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Kostarika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cote d’Ivoire"
+msgstr "Obala Bjelokosti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Croatia"
+msgstr "Hrvatska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cipar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Češka Republika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikanska Republika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ekvador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipat"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritreja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "France"
+msgstr "Francuska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgia "
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Germany"
+msgstr "Njemačka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea"
+msgstr "Gvineja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Gvineja-Bissau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guyana"
+msgstr "Gvajana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Israel"
+msgstr "Izrael"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Italy"
+msgstr "Italija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamajka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazahstan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuvajt"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Latvia"
+msgstr "Latvija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Lihtenštajn"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litva"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luksemburg"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Makedonija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malavi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malezija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Maršalovi Otoci"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritanija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauricijus"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Mikronezija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldavija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monako"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Crna Gora"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maroko"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambik"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Nizozemska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Novi Zeland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nikaragva"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigerija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Norway"
+msgstr "Norveška"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palestina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nova Gvineja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paragvaj"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipini"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Poland"
+msgstr "Poljska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumunjska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Kitts & Nevis"
+msgstr "Sveti Kristofor i Nevis"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Sveta Lucija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
+msgstr "Sveti Vincent i Grenadini"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sao Tome & Principe"
+msgstr "Sveti Toma i Princip"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudijska Arabija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Serbia"
+msgstr "Srbija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Sejšeli"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovačka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Solomonski Otoci"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "South Africa"
+msgstr "Južna Afrika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Spain"
+msgstr "Å panjolska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Å ri Lanka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Svazi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Å vedska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Å vicarska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Syria"
+msgstr "Sirija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadžikistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzanija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tajland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Timor-Leste (East Timor)"
+msgstr "Istočni Timor"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Trinidad & Tobago"
+msgstr "Trinidad i Tobago"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunis"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukrajina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United States"
+msgstr "Sjedinjene Američke Države"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Urugvaj"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vatican"
+msgstr "Vatikan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venecuela"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vijetnam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Zapadna Sahara"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabve"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Algeria"
+msgstr "Alžir"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Austria"
+msgstr "Austrija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrein "
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fidži"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Finland"
+msgstr "Finska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Greece"
+msgstr "Grčka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hungary"
+msgstr "Mađarska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "India"
+msgstr "Indija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonezija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Koreja, Sjeverna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Koreja, Južna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Libya"
+msgstr "Libija"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldivi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksiko"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Mijanmar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Tajvan"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "Pošalji izvještaj o rušenju"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Vidalia je naišla na grešku i treba se zatvoriti"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "Ponovno pokrenite Vidaliu"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "Ne pokreći ponovno"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "Nije bilo moguće ponovno pokrenuti Vidaliu"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr "Nemoguće je automatski ponovno pokrenuti Vidaliu. Molimo pokrenite Vidaliu ručno."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Molimo unesite tiket:"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr "Kreirano je izvješće o rušenju koje možete poslati developerima Vidalie kako biste pomogli identificirati i riješiti problem. Podnesena prijava ne sadrži nikakve osobne identifikacijske podatke."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr "sa opisom što se tradili prije no što se aplikacija srušila, zajedno sa sljedećim datotekama vezanim uz izvješće o rušenju:"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Plugin debug output"
+msgstr "Dodatak za ispravljanje bugova"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Plugin Output"
+msgstr "Izlazni Dodatak"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Syntax Errors"
+msgstr "Greške u Sintaksi"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Iznimke"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Executables (*.exe)"
+msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Path to Tor"
+msgstr "Odaberite putanju do Tor-a"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "You must specify the name of your Tor executable."
+msgstr "Morate specificirati ime vaše Tor izvršne datoteke."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start Vidalia when my system starts"
+msgstr "Pokreni Vidaliu pri pokretanju sustava"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Potraži"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Ažuriranje Softvera"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check for new software updates automatically"
+msgstr "Automatski provjeravaj dostupno ažuriranje softvera"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Provjeri sada"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Connect to Tor automatically"
+msgstr "Spoji se na Tor mrežu automatski"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Recv:"
+msgstr "Prim:"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Sent:"
+msgstr "Posl:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
+msgstr "Postojeća XML datoteka nema važeći sadržaj dokumenta"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached end of document"
+msgstr "Pretraga je došla do kraja dokumenta"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached start of document"
+msgstr "Pretraga je došla do početka dokumenta"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Text not found in document"
+msgstr "Tekst nije pronađen u dokumentu"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found %1 results"
+msgstr "Pronađeno je %1 rezultata"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Vidalia Pomoć"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Back"
+msgstr "Povratak"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to previous page (Backspace)"
+msgstr "Povratak na prethodnu stranicu (Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprijed"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
+msgstr "Pomicanje na sljedeću stranicu (Shift+Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Shift+Backspace"
+msgstr "Shift+Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Home"
+msgstr "Polazno"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
+msgstr "Povratak na polaznu stranicu (Ctrl+H)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find"
+msgstr "Pronađi"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
+msgstr "Pretraga za riječ ili frazu na trenutnoj stranici (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close Vidalia Help"
+msgstr "Zatvori pomoć"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find:"
+msgstr "Pronađi:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Pronađi prethodno"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Pronađi sljedeće"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Osjetljivo na veličinu slova"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Samo cijele riječi"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Teme pomoći"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Pretražujem za:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found Documents"
+msgstr "Pronađeni dokumenti"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Error Loading Help Contents:"
+msgstr "Greška pri učitavanju sadržaja pomoći:"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Opening External Link"
+msgstr "Otvaranje vanjske poveznice"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
+msgstr "Vidalia može otvoriti odabranu poveznicu u Vašem preddefiniranom Web pregledniku. Ako Vaš preglednik nije trenutno podešen za korištenje Tora onda zahtjev neće biti anoniman."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
+msgstr "Želite li da VIdalia otvori poveznicu u Vašem Web pregledniku?"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Unable to Open Link"
+msgstr "Nije moguće otvoriti poveznicu"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr "Vidalia nije mogla otvoriti odabranu poveznicu u Vašem Web pregledniku. Još uvijek možete kopirati URL i umetnuti ga u Vaš preglednik."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Error opening help file:"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke pomoći:"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License Information"
+msgstr "Informacije o Licenci"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debugiranje"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Notice"
+msgstr "Napomena"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debugiranje"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "Napomena"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start Tor"
+msgstr "Pokreni Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit"
+msgstr "Izlaz"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Graf Propusnosti"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Dnevnik Poruka"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Network Map"
+msgstr "Mrežna Karta"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Kontrolna Ploča"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "About"
+msgstr "O"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View"
+msgstr "Pregled"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to a relay directory"
+msgstr "Spajanje na mapu releja"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing an encrypted directory connection"
+msgstr "Uspostavljanje Å¡ifrirane veze na mapu"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Retrieving network status"
+msgstr "Dohvaćanje statusa mreže"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading network status"
+msgstr "Učitavanje statusa mreže"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading authority certificates"
+msgstr "Učitavanje autoritetnih certifikata "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Requesting relay information"
+msgstr "Zahtjevanje informacije o releju"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading relay information"
+msgstr "Učitavanje informacija o releju"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to the Tor network"
+msgstr "Spajanje na Tor mrežu"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing a Tor circuit"
+msgstr "Uspostavljanje Tor kruga"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connected to the Tor network!"
+msgstr "Spojen na Tor mrežu!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "miscellaneous"
+msgstr "razno"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "identity mismatch"
+msgstr "nepodudaranje identiteta"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "done"
+msgstr "gotovo"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection refused"
+msgstr "veza odbijena"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection timeout"
+msgstr "vrijeme čekanja veze isteklo"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "read/write error"
+msgstr "greška čitanja/pisanja"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "no route to host"
+msgstr "nema rute do domaćina"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "insufficient resources"
+msgstr "nedostatni resursi"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "Tor nije pokrenut"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is shutting down"
+msgstr "Tor je u procesu gašenja"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor"
+msgstr "Zaustavi Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting the Tor software"
+msgstr "Pokrećem Tor software"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting Tor"
+msgstr "Pokrećem Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Starting Tor"
+msgstr "Greška pri Pokretanju Tora"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia nije bila u mogućnosti pokrenuti Tor. Provjerite svoje postavke i uvjerite se da su naziv i lokacija Tor izvršne datoteke ispravni."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to Tor"
+msgstr "Spajanje na Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Greška pri spajanju"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Relaying is Enabled"
+msgstr "Relej je omogućen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Shutting Down"
+msgstr "Greška pri isključivanju"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
+msgstr "Vidalia nije u mogućnosti zaustaviti Tor software."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unexpected Error"
+msgstr "Neočekivana Greška"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authenticating to Tor"
+msgstr "Autentifikacija na Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Cookie Authentication Required"
+msgstr "Potrebna je  autentifikacija cookijima"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "Tor software traži da Vidalia pošalje sadržaj autentifikacijskog cookia, ali Vidalia ga nije bila u mogućnosti pronaći."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
+msgstr "Dali biste sami željeli potražiti datoteku 'control_auth_cookie'?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Podatkovna mapa"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
+msgstr "Kontrolni Cookie (control_auth_cookie)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Registering for Events"
+msgstr "Greška pri registriranju za događaje"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr "Vidalia se ne može registrirati se za neke događaje. Mnoge mogućnosti Vidalije mogle bi biti nedostupne."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor Update Available"
+msgstr "Dostupno ažuriranje Tora"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "Trenutno instalirana inačica Tora nije ažurna ili se više ne preporuča. Molimo posjetite Tor web stranicu za preuzimanje posljednje inačice."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor website: %1"
+msgstr "Tor web sjedište: %1"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr "Sve daljnje veze činiti će se drugačije od vaše stare veze."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Failed to Create New Identity"
+msgstr "Neuspješno kreiranje novog Identiteta"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Port Forwarding Failed"
+msgstr "Preusmjeravanje porta nije uspjelo."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
+msgstr "Vidalia nije uspjela podesiti automatsko preusmjeravanje portova."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Control Panel"
+msgstr "Vidalia Kontrolna Ploča"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Password Reset Failed"
+msgstr "Resetiranje lozinke neuspjelo"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr "Trenutno instalirana inačica Tora je zastarjela i više se ne preporučava."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr "Želite li provjeriti ako postoji novi paket dostupan za instalaciju?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Potentially Unsafe Connection"
+msgstr "Potencijalno nesigurna veza"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
+msgstr "Tor je automatski zatvorio Vašu vezu kako bi zaštitio vašu anonimnost."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Neuspjela nadogradnja"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your software is up to date"
+msgstr "Vaš softver je ažuriran"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
+msgstr "Nema novih Tor paketa dostupnih za Vaše računalo u ovom trenutku."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Instalacija neuspjela"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
+msgstr "Vidalia nije uspjela instalirati ažuriranja softwarea."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "Sljedeća greška se pojavila:"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr "Sve poslano preko ove veze može biti nadgledano. Molimo provjerite postavke svoje aplikacije i ukoliko je moguće koristite samo šifrirane protokole, poput SSL-a."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "toolBar"
+msgstr "Alatna traka"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponovno pokreni "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Reload Tor's config"
+msgstr "Ponovno učitaj konfiguraciju Tora"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcije"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Bootstrapping torrc iz %1 u %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
+"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgstr "Vidalia je pokušala resetirati Tor ali nije uspjela.  Molimo provjerite svoj Task Manager da biste se uvjerili da nema trenutno drugih pokrenutih Tor procesa."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error reloading configuration"
+msgstr "Greška pri ponovnom učitavanju konfiguracije"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
+msgstr "Vidalia nije uspjela ponovno učitati konfiguraciju Tora"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "No dettached tabs"
+msgstr "Nema odvojenih tabova"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Panic is enabled"
+msgstr "Panika je omogućena"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The Panic button is enabled. Use it carefully because it "
+"will remove Tor completely."
+msgstr "<b>UPOZORENJE:</b> Gumb Panika je aktiviran. Koristite ga pažljivo jer će u potpunosti ukloniti Tor."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Circuit"
+msgstr "Novi Sklop"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Debug output"
+msgstr "Informacija o ispravljenim bugovima"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Panic!"
+msgstr "Panika!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Reattach tabs"
+msgstr "Ponovno spoji Tabove"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodatci"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your clock is wrong"
+msgstr "Vaš sat je neispravan"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your computer's clock is wrong, tor may not work as expected. Please check "
+"the Message Log for more information."
+msgstr "Sat na vašem računalu je neispravan, Tor možda ne bude funkcionirao. Provjerite Dnevnik Poruka za više informacija."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
+"\n"
+"Here's the last error message:\n"
+" %2"
+msgstr "Vidalia ne može saznati kako komunicirati sa Tor-om zato jer ne može pristupiti ovoj datoteci: %1\n\nOvdje je posljednja poruka greške:\n%2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
+"\n"
+"See the Advanced Message Log for more information."
+msgstr "Čini se da je Tor prestao sa radom od kada je Vidalia pokrenuta.\n\nPogledajte 'Napredni popis poruka' za više informacija."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgstr "Trenutno imate pokrenut relej. Gašenjem svog releja prekinuti će te sve trenutno otvorene veze drugih klijenata.\n\nŽelite li pravilno ugasiti relej i dozvoliti klijentima vrijeme za pronalazak novog releja?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgstr "Vidalia je detektirala da se Tor neočekivano ugasio.\n\nMolimo provjerite dnevnik poruka za nedavna upozorenja i greške."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "failed (%1)"
+msgstr "neuspjelo (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(vjerojatno Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(vjerojatno email klijent)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "Jedna od vaših aplikacija %1 pokušava napraviti potencijalno nešifriranu i nesigurnu vezu na port %2."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr "Vaš relej je u procesu gašenja.\nKliknite 'Zaustavi' ponovno za trenutno zaustavljanje releja."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Setting Filter"
+msgstr "Greška pri postavljanju filtera"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
+msgstr "Vidalia se nije uspjela prijaviti na dnevnik događaja Tora."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Opening Log File"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke dnevnika"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
+msgstr "Vidalia nije bila u mogućnosti otvoriti  naznačenu datoteku dnevnika."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Log Filename Required"
+msgstr "Potreban je naziv datoteke dnevnika"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
+msgstr "Morate unesti naziv datoteke da bi bili u mogućnosti spremati poruke dnevnika u datoteku"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Odaberi datoteku dnevnika"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Log Messages"
+msgstr "Spremi poruke dnevnika"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Text Files (*.txt)"
+msgstr "Tekstualne Datoteke (*.txt)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia"
+msgstr "Vidalia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find in Message Log"
+msgstr "Pronađi u dnevniku poruka"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find:"
+msgstr "Pronađi:"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nije Pronađeno"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Search found 0 matches."
+msgstr "Pretraga je pronašla 0 podudarnosti."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Dnevnik poruka"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filters..."
+msgstr "Filteri Poruka..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set message filters"
+msgstr "Postavi filtere poruka"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "History Size..."
+msgstr "Veličina Povijesti..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set maximum number of messages to display"
+msgstr "Postavi maksimalni broj poruka za prikaz"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear"
+msgstr "Očisti"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
+msgstr "Očisti sve poruke iz dnevnika poruka (Ctrl+E)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl+E"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopiraj odabrane poruke u međuspremnik (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Odaberi sve"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
+msgstr "Odaberi sve poruke (Ctrl+A)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save All"
+msgstr "Spremi Sve"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save all messages to a file"
+msgstr "Spremi sve poruke u datoteku"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Spremi odabrano"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save selected messages to a file"
+msgstr "Spremi odabrane poruke u datoteku"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Adjust Message Log Settings"
+msgstr "Prilagodi postavke dnevnika poruka"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Show the help browser"
+msgstr "Prikaži pomoć"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close the Message Log"
+msgstr "Zatvori dnevnik poruka"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find"
+msgstr "Pronađi"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
+msgstr "Pronađi sve poruke koje sadržavaju tekst pretrage (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Saves the current Message Log settings"
+msgstr "Sprema trenutne postavke dnevnika poruka"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "Spremi postavke"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancels changes made to settings"
+msgstr "Otkaži izmjene u postavkama"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filter"
+msgstr "Filter poruka"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Notice"
+msgstr "Napomena"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debugiranje"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log History"
+msgstr "Povijest dnevnika poruka"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Number of messages to display in the message log window"
+msgstr "Broj poruka koje će se prikazivati u prozoru dnevnika poruka"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "messages"
+msgstr "poruke"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Browse"
+msgstr "Pretraži"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
+msgstr "Omogući automatsko spremanje novih poruka dnevnika u datoteku"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Automatically save new log messages to a file"
+msgstr "Automatski spremi nove poruke dnevnika u datoteku"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "toolbar"
+msgstr "Alatna traka"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Uvijek spremi nove poruke dnevnika"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "Poruke koje se pojavljuju kada je nešto\npošlo po krivu i Tor ne može nastaviti."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Poruke koje se pojavljuju  kada\nje nešto pošlo po krivu sa Torom."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
+msgstr "Poruke koje se pojavljuju rijetko\ntijekom uobičajenog rada Tora i nisu\nsmatrane greškama, ali su Vam\nmožda bitne."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
+msgstr "Poruke koje se pojavljuju često\ntijekom uobičajenog rada Tora."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Vrlo detaljne poruke od primarnog\ninteresa za Tor developere."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
+msgstr "Nije moguće zapisati datoteku %1\n\n%2."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osvježi"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
+msgstr "Osvježi listu Tor releja i veza"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Ctrl+R"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show the network map help"
+msgstr "Prikaži pomoć karte mreže"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show network map help"
+msgstr "Prikaži pomoć karte mreže"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close the network map"
+msgstr "Zatvori kartu mreže"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Uvećaj"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom in on the network map"
+msgstr "Uvećavanje karte mreže"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Umanjivanje"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom out on the network map"
+msgstr "Umanjivanje karte mreže"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom To Fit"
+msgstr "Uvećaj do veličine ekrana"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
+msgstr "Uvećaj do veličine svih trenutno prikazani krugova."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay Not Found"
+msgstr "Relej nije pronađen"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "No details on the selected relay are available."
+msgstr "Detalji o odabranom releju nisu dostupni."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Cijeli zaslon"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "View the network map as a full screen window"
+msgstr "Pregled karte mreže preko cijelog zaslona"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Network Map"
+msgstr "Mrežna karta"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay"
+msgstr "Relej"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Connection"
+msgstr "Veza"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
+msgstr "<a href=\"server.offline\">Zašto je moj relej izvan mreže?</a>"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid ""
+"If your relay isn't listed among the others, it may be because it doesn't "
+"have a Running flag yet. <a href=\"server.consensus\">What's this?</a>"
+msgstr "Ako vaš relej nije naveden među ostalima, razlog može biti to što još nema Running flag.<a href=\"server.consensus\">Što je ovo?</a>"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Exit circuits"
+msgstr "Izlazni Sklopovi"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Internal circuits"
+msgstr "Unutarnji sklopovi"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Hidden Service circuits"
+msgstr "Sklop skrivenih usluga"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopiraj (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "Morate specifirati IP adresu ili naziv računala i broj porta da biste podesili Tor za korištenje proxya za pristup Internetu."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr "Morate odrediti jedan ili više portova na koje vam Vaš vatrozid dozvoljava spajanje."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "'%1' is not a valid port number."
+msgstr "'%1' nije važeći broj porta."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
+msgstr "Provjerite dali vaša lokalna mreža zahtjeva proxy za pristup Internetu"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "I use a proxy to access the Internet"
+msgstr "Koristim proxy za pristup Internetu"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Postavke Proxya"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
+msgstr "Označite ako želite spajanje na releje samo po portovima koje Vaš vatrozid dozvoljava"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
+msgstr "Moj vatrozid mi dopušta spajanje samo na određene portove"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Postavke vatrozida"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Allowed Ports:"
+msgstr "Dozvoljeni portovi:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "80, 443"
+msgstr "80, 443"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr "Označite da šifrirate sve zahtjeve prema direktoriju i opcionalno koristite most rileje za pristup Tor mreži."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
+msgstr "Moj ISP blokira veze prema Tor mreži"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Bridge Settings"
+msgstr "Postavke mosta"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Add a Bridge:"
+msgstr "Dodaj most:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Remove the selected bridges from the list"
+msgstr "Ukloni odabrane mostove sa liste"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
+msgstr "Kopiraj odabrane mostove u međuspremnik"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Find Bridges Now"
+msgstr "Pronađi mostove"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Kako još mogu pronaći mostove?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Kako mogu pronaći mostove?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
+msgstr "Trenutno nema dostupnih novih mostova. Možete ili pričekati neko vrijeme i pokušati ponovno, ili pokušati nekom drugom metodom pronalaska novih mostova."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
+msgstr "Kliknite Pomoć za pregled drugih metoda pronalaska novih mostova."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "Morate odabrati tip proxya."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must specify one or more bridges."
+msgstr "Morate odrediti jedan ili više mostova."
+
+msgctxt "PluginEngine"
+msgid "WARNING: %1 doesn't have an info file."
+msgstr "UPOZORENJE: %1 nema info dokument."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Processing..."
+msgstr "%1: Obrada..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"%4: ERROR: Line: %1 - Column: %2\n"
+"%3"
+msgstr "%4: POGREÅ KA: Redak: %1 - Stupac: %2\n%3"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Error opening file %2"
+msgstr "%1: Greška pri otvaranju datoteke %2"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%2: ERROR: Cannot open %1"
+msgstr "%2: POGREŠKA: Ne može se otvoriti %1"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%2: ERROR: Parsing %1"
+msgstr "%2: POGREŠKA: Raščlanjivanje %1"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"Line: %1 - Column: %2\n"
+"Message: %3"
+msgstr "Redak: %1 - Stupac: %2\nPoruka: %3"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Starting..."
+msgstr "%1: Počinjem..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Stoping..."
+msgstr "%1: Zaustavljanje..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: WARNING: doesn't have a GUI, and buildGUI() was called"
+msgstr "%1: UPOZORENJE: nema GUI, pozvan je buildGUI()"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"%2:\n"
+"*** Exception in line %1"
+msgstr "%2:\n*** Iznimka u redu %1"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "*** Backtrace:"
+msgstr "*** Povratno praćenje:"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "(untitled)"
+msgstr "(bez naslova)"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "Error: buildGUI() failed for plugin %1"
+msgstr "Pogreška: buildGUI() nije uspio za dodatak %1"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "accept"
+msgstr "prihvati"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "reject"
+msgstr "odbij"
+
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid "There were some settings that Vidalia wasn't able to apply together"
+msgstr "Pojavile su se postavke koje Vidalia nije uspjela primijeniti zajedno"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"Failed to set %1:\n"
+"Reason: %2"
+msgstr "Neuspješno postavljeno %1:\nRazlog: %2"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"The failed options were saved in your torrc and will be applied when you "
+"restart."
+msgstr "Neuspješne opcije su spremljene u vašem torrcu i bit će primjenjene pri ponovnom pokretanju."
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"The failed options were NOT saved in your torrc and will be applied when you"
+" restart."
+msgstr "Neuspješne opcije NISU spremljene u vašem torccu i bit će primjenjene pri ponovnom pokretanju."
+
+msgctxt "QObject"
+msgid "Vidalia was unable to save the options to the torrc file."
+msgstr "Vidalia nije bila u mogućnosti spremiti opcije u torrc datoteci."
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Hibernacija"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP Adresa:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Platforma:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Propusnost:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Vrijeme rada:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Posljednje ažuriranje:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Hibernacija"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Detalji Releja"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP Adresa:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Platforma:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Propusnost:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Vrijeme rada:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Posljednje ažuriranje:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Descriptor"
+msgstr "Opis"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Hibernacija"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Relay"
+msgstr "Relej"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Zoom to Relay"
+msgstr "Uvećaj do Releja"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "%1 relays online"
+msgstr "%1 Releja Online"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nadimak"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Otisak"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge Support Unavailable"
+msgstr "Podrška mosta nedostupna"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "Podesili ste Tor da se ponaša kao mostni relej za cenzurirane korisnike, ali vaša inačica Tora ne podržava mostove."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr "Molimo ažurirajte vaš Tor software ili podesite Tor da se ponaša kao uobičajeni Tor relej."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Your bridge relay is not running."
+msgstr "Vaš mostni relej nije pokrenut."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
+msgstr "Morate specificirati barem nadimak i port releja."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Run as a client only"
+msgstr "Pokreni samo kao klijent"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay Port:"
+msgstr "Port Releja:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable to mirror the relay directory"
+msgstr "Omogući za zrcaljenje mape relaja"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
+msgstr "Pokušaj automatski podesiti preusmjeravanje portova"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on port forwarding"
+msgstr "Prikaži temu pomoći vezanu uz preusmjeravanje portova"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port:"
+msgstr "Port Mape:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port Number"
+msgstr "Broj Porta Imenika"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Contact Info:"
+msgstr "Kontakt Podaci:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Name of your relay"
+msgstr "Ime vašeg releja"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
+msgstr "Port na kojem korisnici i drugi releji mogu komunicirati sa Vašim relejom"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Nadimak:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Osnovne postavke"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr "Za Internet veze sa većom brzinom preuzimanja ali sporim slanjem, molimo navedite svoju brzinu slanja."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
+msgstr "Cable/DSL 256 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
+msgstr "Cable/DSL 512 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
+msgstr "Cable/DSL 768 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "> 1.5 Mbps"
+msgstr "> 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
+msgstr "Odaberite unos koji najbliže opisuje vašu Internet vezu"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
+msgstr "Prikaži temu pomoći vezanu uz ograničenja propusnosti veze"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Average Rate"
+msgstr "Prosječna brzina"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Long-term average bandwidth limit"
+msgstr "Dugotrajno prosječno ograničenje propusnosti"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Maksimalna Brzina"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Peak bandwidth rate limit"
+msgstr "Vršno ograničenje propusnosti"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "Vaša maksimalna propusnost mora biti veća od ili jednaka Vašoj prosječnoj propusnosti. Obje vrijednosti moraju biti barem 20 KB/s."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "Ograničenja propusnosti"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
+msgstr "Portovi 6660 - 6669 i 6697"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
+msgstr "Portovi 110, 143, 993 i 995"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "Dohvati Poštu (POP, IMAP)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
+msgstr "Portovi nespecificirani drugim checkboxovima"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Misc Other Services"
+msgstr "Razne druge usluge"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
+msgstr "Portovi 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 i 8888"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "Instant Messaging (IM)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 443"
+msgstr "Port 443"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "Sigurne Webstranice (SSL)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 80"
+msgstr "Port 80"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Websites"
+msgstr "Web Stranice"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on exit policies"
+msgstr "Prikaži teme pomoći vezane uz  izlazna pravila"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgstr "Kojim Internet resursima bi korisnik trebao biti u mogućnosti pristupiti sa Vašeg releja?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
+msgstr "Tor će svejedno blokirati neke aplikacije za slanje pošte i dijeljenja datoteka po defaultu kako bi se smanjio spam i druge zloupotrebe."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "Izlazne Politike"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
+msgstr "Dozvolite drugima pristup Vašem mostu davanjem sljedećeg reda:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "Ovo je identitet vašeg mostnog releja koji možete dati drugim ljudima"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
+msgstr "Kopirajte identitet svog mostnog releja u međuspremnik"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No Recent Usage"
+msgstr "Nema nedavnog korištenja"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No clients have used your relay recently."
+msgstr "Niti jedan klijent nije nedavno koristio Vaš relej."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
+msgstr "Ostavite svoj relej pokrenut kako bi klijenti imali bolju šansu da ga pronađu i koriste."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge History"
+msgstr "Povijest mosta"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
+msgstr "Vidalia nije bila u mogućnosti povratiti povijest korištenja vašeg mosta."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
+msgstr "Tor je vratio nepravilno formatiran odgovor nakon što je Vidalia zatražila povijest korištenja vašeg mosta."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "The returned response was: %1"
+msgstr "Vraćeni odgovor je : %1"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Help censored users reach the Tor network"
+msgstr "Pomognite cenzuriranim korisnicima da koriste do Tor mrežu"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Tko je koristio moj most?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Å to je ovo?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "Automatski distribuiraj adresu mog mosta"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "Pošalji  promet unutar Tor mreže (ne-izlazni relej)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr "Relej prometa za Tor mrežu (napusti relej)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Mirror the Relay Directory"
+msgstr "Zrcaljenje imenika releja"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "Email adresa kojom Vas se može kontaktirati u slučaju da postoji\nproblem sa Vašim relejom. Možete ujedno i uključiti vaš PGP ili GPG otisak."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "day"
+msgstr "dan"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "week"
+msgstr "tjedan"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "month"
+msgstr "mjesec"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable accounting"
+msgstr "Omogući predračun"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "h:mm"
+msgstr "s:mm"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "at"
+msgstr "na"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "per"
+msgstr "po"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "bytes"
+msgstr "bajti"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB"
+msgstr "kilobajt"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "MB"
+msgstr "megabajt"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "GB"
+msgstr "gigabajt"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "TB"
+msgstr "terabajt"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Push no more than"
+msgstr "Pritisnite najviše"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "time"
+msgstr "vrijeme"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "Tor je pokrenut"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "Trenutno imate pokrenutu verziju \"%1\" Tor softvera."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "Tor softver nije pokrenut"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr "Kliknite \"Pokreni Tor\" u Vidalia kontrolnoj ploči za ponovno pokretanje Tor softvera. Ako je Tor neočekivano izašao, odaberite tab \"Napredno\" za detalje o svim greškama na koje je Tor naišao."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr "Trenutno koristite inačicu \"%1\" Tor softvera, koja se više ne preporuča. Molimo nadogradite na najnoviju inačicu softvera, koja može sadržavate važne ispravke vezane uz pouzdanost, sigurnost i stabilnost."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr "Trenutno koristite inačicu \"1%\" Tor softwarea, koja možda više neće raditi s trenutnom Tor mrežom. Nadogradite svoj software na najnoviju verziju, koja može sadržavati važne popravke u osiguranju, pouzdanosti i izvedbi."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "Vaš Tor softver je zastario."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "Spojen na Tor mrežu"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr "Uspješno je uspostavljena veza na Tor mrežu. Sada možete podesiti Vaše aplikacije za anonimno korištenje Interneta."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Greška u Tor softwareu"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr "Tor software je naišao na unutarnju grešku. Molimo prijavite sljedeću grešku Tor developerima na bugs.torproject.org: \"%1\""
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor je uočio da bi sat vašeg računala mogao biti podešen %1 sekundi u prošlost u usporedbi sa izvorom %2. Ako vaš sat nije ispravno podešen, Tor neće moći funkcionirati. Molimo provjerite prikazuje li vaše računalo ispravno vrijeme."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor je uočio da bi sat vašeg računala mogao biti podešen %1 sekundi u budućnost u usporedbi sa izvorom %2. Ako vaš sat nije ispravno podešen, Tor neće moći funkcionirati. Molimo provjerite prikazuje li vaše računalo ispravno vrijeme."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "Sat na vašem računalu je možda neispravan"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr "Moguće je da je jedna od aplikacija na vašem računalu pokušala uspostaviti nešifriranu vezu kroz Tor na port %1. Slanje nešifriranih informacija kroz Tor mrežu je opasno i nije preporučeno. Za vašu zaštitu, Tor je automatski zatvorio tu vezu."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr "Moguće je da je jedna od aplikacija na vašem računalu pokušala uspostaviti nešifriranu vezu kroz Tor na port %1. Slanje nešifriranih informacija kroz Tor mrežu je opasno i nije preporučeno."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "Potencijalno Opasna Veza!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr "Jedna od aplikacija na vašem računalu uspostavila je vezu kroz Tor prema \"%1\" koristeći protokol koji može ispuštati informacije o vašem odredištu. Molimo uvjerite se da podešavate aplikacije za korištenje SOCKS4a ili SOCKS5 sa udaljenim razlučivanjem imena."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "Nepoznati SOCKS Protokol"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr "Jedna od vaših aplikacija pokušala je uspostaviti vezu kroz Tor koristeći protokol koji Tor ne razumije. Konfigurirajte svoje aplikacije da koriste samo SOCKS4a ili SOCKS5 sa rezolucijom imena domaćina."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "Neispravni Naziv Odredišnog Poslužitelja"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr "Jedna od vaših aplikacija pokušala je uspostaviti vezu kroz Tor prema \"%1\", što Tor ne raspoznaje kao ispravan naziv poslužitelja. Molimo provjerite postavke vaše aplikacije."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "Vanjska IP Adresa Promjenjena"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr "Tor je razlučio da je trenutna javna adresa vašeg releja %1%2. Ako to nije ispravno, molimo razmislite o postavljanju opcije 'Adresa' u konfiguraciji vašeg releja."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "Detektirano DNS Otimanje"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr "Tor je detektirao da vaš davatelj DNS usluga daje lažne odgovore za domene koje ne postoje. Neki ISP i drugi davatelji DNS usluga, poput OpenDNS-a, to rade kako bi prikazivali svoje vlastite pretraživačke ili reklamne stranice."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr "Tor je detektirao da vaš davatelj DNS usluga daje lažne odgovore za dobro poznate domene. Pošto klijenti ovise o tome da releji daju ispravne DNS odgovore, vaš relej neće biti postavljen kao izlazni relej."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "Provjeravam Dostupnost Porta Poslužitelja"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr "Tor pokušava utvrditi je li port poslužitelja vašeg releja dostupan kroz Tor mrežu tako da se spaja sam na sebe na %1:%2. Ovaj test bi mogao potrajati nekoliko minuta."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Test Dostupnosti Porta Poslužitelja Uspješan!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Port poslužitelja vašeg releja je dostupan kroz Tor mrežu!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Test Dostupnosti Porta Poslužitelja Neuspješan"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr "Port poslužitelja vašeg releja nije dostupan drugim Tor klijentima. To se može dogoditi ukoliko ste iza rutera ili vatrozida koji zahtjeva podešavanje preusmjeravanja portova. Ako %1:%2 nije vaša ispravna IP adresa i port poslužitelja, molimo provjerite postavke svog releja."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "Provjeravam Dostupnost Porta Imenika"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr "Tor pokušava utvrditi ako je port imenika vašeg releja dostupan iz Tor mreže spajanjem na samoga sebe na %1:%2. Ovaj test bi mogao potrajati nekoliko minuta."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Test Dostupnosti Porta Imenika Uspješan!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Port imenika vašeg releja je dostupan iz Tor mreže!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Test Dostupnosti Porta Imenika Neuspješan"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr "Port imenika vašeg releja nije dostupan drugim Tor klijentima. To se može dogoditi ukoliko ste iza rutera ili vatrozida koji zahtjeva da postavite preusmjeravanje portova. Ako %1:%2 nije vaša ispravna IP adresa i port imenika, molimo provjerite postavke svog releja."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "Opis Releja Odbijen"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr "Opis vašeg releja, koji omogućava klijentima spajanje na vaš relej, je odbijen od strane poslužitelja imenika na %1:%2. Dani razlog je: %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "Vaš Relej je Online"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr "Vaš relej je sada online i dostupan za korištenje Tor klijentima. Trebali biste vidjeti povećanje mrežnog prometa prikazan Grafom Propusnosti kroz nekoliko sati kako više klijenata sazna za vaš relej. Hvala vam za doprinos Tor mreži!"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Dnevnik poruka"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Tor Status"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Show on startup"
+msgstr "Prikaži ovaj prozor pri pokretanju"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Resolving"
+msgstr "Razlučujem"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Spajanje"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Failed"
+msgstr "Neuspjelo"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Closed"
+msgstr "Zatvoreno"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Retrying"
+msgstr "Pokušavam ponovno"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Remapped"
+msgstr "Premapiran"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid ""
+"Vidalia has not started Tor. You need to stop Tor through the interface you "
+"started it."
+msgstr "Vidalia nije pokrenula Tor. Zaustavite Tor preko sučelja na kojem ste ga pokrenuli."
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Start failed: %1"
+msgstr "Početak neuspješan: %1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Process finished: ExitCode=%1"
+msgstr "Postupak završen: ExitCode=%1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Connection failed: %1"
+msgstr "Veza neuspješna: %1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Nepovezano"
+
+msgctxt "TorProcess"
+msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
+msgstr "Proces %1 nije uspješno zaustavljen. [%2]"
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "The Tor service is not installed."
+msgstr "Tor usloga nije instalirana."
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "Unable to start the Tor service."
+msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti Tor uslugu."
+
+msgctxt "TorSettings"
+msgid "Failed to hash the control password."
+msgstr "Neuspješno hashanje kontrolne lozinke."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "Uređivanje torrca"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Zalijepi"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "Poništi"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponovi"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Odaberi Sve"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "Greška se pojavila pri otvaranju torrc datoteke"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+X"
+msgstr "Ctrl+X"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+V"
+msgstr "Ctrl+V"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+Shift+Z"
+msgstr "Ctrl+Shift+Z"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Success"
+msgstr "Uspješno"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No UPnP-enabled devices found"
+msgstr "Nije pronađen niti jedan UPnP-omogućen uređaj"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
+msgstr "Nije pronađen niti jedan UPnP-omogućen gateway uređaj"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "WSAStartup failed"
+msgstr "WSAStartup neuspješan"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to add a port mapping"
+msgstr "Neuspješno dodavanje port mape"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to retrieve a port mapping"
+msgstr "Neuspješno dohvaćanje port mape"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to remove a port mapping"
+msgstr "Neuspješno uklanjanje port mape"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
+msgstr "Otkrivam UPnP-omogućene uređaje"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating directory port mapping"
+msgstr "Ažuriram port mapu imenika"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating relay port mapping"
+msgstr "Ažuriram port mapu releja"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Test completed successfully!"
+msgstr "Test je uspješno završen!"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing UPnP Support"
+msgstr "Testiranje UPnP Podrške"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
+msgstr "Testiram Universal Plug & Play Podršku"
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
+msgstr "Vidalia nije bila u mogućnosti provjeriti za dostupna ažuriranja softwarea jer nije mogla pronaći '%1'."
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
+msgstr "Vidalia nije bila u mogućnosti provjeriti za dostupna ažuriranja softwarea jer je Torov proces za ažuriranje neočekivano završio."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for available updates..."
+msgstr "Provjeravam dostupna ažuriranja..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakrij"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Downloading updates..."
+msgstr "Preuzimam ažuriranja..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Installing updated software..."
+msgstr "Instaliram ažurirani software..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Done! Your software is now up to date."
+msgstr "Gotovo! Vaš software je sada ažuran."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Ažuriranje softvera"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "Provjeravam ažuriranja..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Ažuriranja Softwarea Dostupna"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "Podsjeti Me Kasnije"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Install"
+msgstr "Instaliraj"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
+msgstr "Sljedeći ažurirani softwareski paketi su spremni za instalaciju:"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Version"
+msgstr "Inačica"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Retry"
+msgstr "Pokušaj ponovno"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Log"
+msgstr "Prikaži Dnevnik"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Prikaži Postavke"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Continue"
+msgstr "Nastavi"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Quit"
+msgstr "Odustani"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Browse"
+msgstr "Pretraži"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid Argument"
+msgstr "Neispravan Argument"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia is already running"
+msgstr "Vidalia je već pokrenuta"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Displays this usage message and exits."
+msgstr "Prikazuje ovu poruku korištenja i izlazi."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
+msgstr "Resetira SVE spremljene postavke Vidalie."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
+msgstr "Postavlja mapu koju Vidalia koristi za podatkovne datoteke."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
+msgstr "Postavlja naziv i lokaciju pid datoteke Vidalie."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
+msgstr "Postavlja naziv i lokaciju datoteke dnevnika Vidalie."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
+msgstr "Postavlja detaljnost imenika Vidalie."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's interface style."
+msgstr "Postavlja stil sučelja Vidalie."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's language."
+msgstr "Postavlja jezik Vidalie."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia Usage Information"
+msgstr "Informacije Korištenja Vidalie"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgstr "Nije bilo moguće otvoriti datoteku dnevnika '%1': %2"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Vrijednost potrebna za parametar :"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid language code specified:"
+msgstr "Specificiran neispravan kod jezika:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid GUI style specified:"
+msgstr "Specificiran neispravan stil GUIa:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid log level specified:"
+msgstr "Specificiran neispravan nivo zapisa dnevnika:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "Moguće je da je drugi proces Vidalie već pokrenut. Ako stvarno postoji drugi proces Vidalie koji je pokrenut, možete odabrati svejedno nastaviti.\n\nŽelite li nastaviti s pokretanjem Vidalie?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 secs"
+msgstr "%1 sekundi"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 B/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 MB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 GB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dana"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 sati"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 mins"
+msgstr "%1 minuta"
diff --git a/hu/vidalia_hu.po b/hu/vidalia_hu.po
index 15dc48c..328ef18 100644
--- a/hu/vidalia_hu.po
+++ b/hu/vidalia_hu.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-22 12:45+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
-"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/ja/vidalia_ja.po b/ja/vidalia_ja.po
new file mode 100644
index 0000000..1833ca1
--- /dev/null
+++ b/ja/vidalia_ja.po
@@ -0,0 +1,3935 @@
+# 
+# Translators:
+# brt <87 at itokei.info>, 2013
+# brt <87 at itokei.info>, 2013
+# plazmism <gomidori at live.jp>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 08:40+0000\n"
+"Last-Translator: plazmism <gomidori at live.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ja/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "About Vidalia"
+msgstr "Vidalia について"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Vidalia 0.2.0"
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Tor 0.2.0.32"
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Qt 4.4.2"
+msgstr "Qt 4.4.2"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "'%1' is not a valid IP address."
+msgstr "'%1' は有効な IP アドレスではありません。"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr "'パスワード' 認証を選択しましたが、パスワードを指定しませんでした。"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select Tor Configuration File"
+msgstr "Tor の構成ファイルの選択"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "File Not Found"
+msgstr "ファイルが見つかりません"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "%1 は存在しません。作成しますか?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Failed to Create File"
+msgstr "ファイルの作成に失敗しました"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to create %1 [%2]"
+msgstr "%1 [%2] を作成することができません"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
+msgstr "Tor のデータに使用するディレクトリの選択"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to remove Tor Service"
+msgstr "Tor サービスを削除することができません"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to install Tor Service"
+msgstr "Tor サービスをインストールすることができません"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
+msgstr "Vidalia は Tor サービスをインストールすることができませんでした。"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "認証:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "アドレス:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Cookie"
+msgstr "クッキー"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Randomly Generate"
+msgstr "ランダムに生成する"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File"
+msgstr "Torの設定ファイル"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
+msgstr "指定した構成ファイル (torrc) と共に Tor ソフトウェアを開始"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select path to your configuration file"
+msgstr "構成ファイルのパスを選択"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "参照"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "データディレクトリ"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
+msgstr "Torクライアントに関するデータを保存するディレクトリ"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
+msgstr "Torクライアントに関するデータを保存するディレクトリを選ぶ"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Tor コントロール"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "TCP接続を使用する (ControlPort)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "パス:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Unix domain socket を使用する (ControlSocket)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "現在の torrc を編集"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "注意: 現在読み込まれているtorrcを変更します"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "コントロールソケットパスが存在しません。"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "指定されたTorの設定ファイルの場所は、あなたのシステムの現在の8-bit文字コードでは表現できない文字を含んでいます。"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "指定されたTorのデータディレクトリの場所は、あなたのシステムの現在の8-bit文字コードでは表現できない文字を含んでいます。"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "torrcのパスを変更しました。Torを再起動しますか?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Tor設定ファイル (torrc);;すべてのファイル (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Torのソケットパスとして使うファイルを選んでください"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "コントロールポートを自動設定する"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text"
+" in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer."
+msgstr "<b>警告</b>: パスワードを選択すれば、Vidaliaの設定ファイルにプレインテキストとして保存されます。ランダムなパスワードの使用がより安全です。"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Panic"
+msgstr "パニック"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed"
+msgstr "<b>警告</b>: パニックボタンは押された場合このアプリケーションを削除します"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Enable panic button"
+msgstr "パニックボタンを有効化"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Panic path:"
+msgstr "パニックのパス:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
+"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
+"ControlPort automatically\" option."
+msgstr "コントロールポートの自動設定オプションをチェックしていますが、データディレクトリが設定されていません。データディレクトリを設定するか、\"コントロールポートを自動設定する\"のチェックを外してください。"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "VidaliaはTorサービスを削除できませんでした。\n\n手動で削除する必要があります。"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Panic"
+msgstr "パニックに使用するディレクトリを選択"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose the language used in Vidalia"
+msgstr "Vidalia で使用される言語を選択します"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Style"
+msgstr "スタイル"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose Vidalia's interface style"
+msgstr "Vidalia のインターフェイス スタイルを選択します"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
+msgstr "Vidaliaは選択された言語データをロードできませんでした。"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid ""
+"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
+msgstr "システムアイコンの設定 (変更はVidaliaの再起動後に反映されます)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
+msgstr "トレイアイコンとドックアイコンを表示する (デフォルト)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Tray Icon"
+msgstr "トレイアイコンを隠す"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Dock Icon"
+msgstr "ドックアイコンを隠す"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Since:"
+msgstr "起点:"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Hide Settings"
+msgstr "設定を非表示にする"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "設定の表示"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Receive Rate"
+msgstr "受信率"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Send Rate"
+msgstr "送信率"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "常に手前に表示する"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Style"
+msgstr "スタイル"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
+msgstr "帯域幅グラフの透過度を変更します"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "% Opaque"
+msgstr "% 不透過"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "帯域幅グラフ"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Starting HTTPS bridge request..."
+msgstr "HTTPSブリッジをリクエスト中..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "%1:%2 へ接続中..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
+msgstr "HTTPSリクエストをブリッジに送信中..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Downloading a list of bridges..."
+msgstr "ブリッジのリストをダウンロード中..."
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Downloading Bridges"
+msgstr "ブリッジをダウンロード中"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Unable to download bridges: %1"
+msgstr "ブリッジをダウンロードできません: %1"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Retrying bridge request..."
+msgstr "ブリッジリクエストを再送信中..."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Country"
+msgstr "国"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "# Clients"
+msgstr "クライアント数"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
+msgstr "%1 以降、あなたのリレーを利用した国別クライアント"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Bridge Usage Summary"
+msgstr "ブリッジ利用"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Client Summary"
+msgstr "クライアント"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Open"
+msgstr "オープン"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Building"
+msgstr "構築しています"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Failed"
+msgstr "失敗しました"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Closed"
+msgstr "閉じました"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+msgctxt "CircuitItem"
+msgid "<Path Empty>"
+msgstr "<パスが空です>"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Connection"
+msgstr "接続"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Zoom to Circuit"
+msgstr "回路への拡大と縮小"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Circuit (Del)"
+msgstr "回路を閉じる (Del)"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Stream (Del)"
+msgstr "ストリームを閉じる (Del)"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Network"
+msgstr "ネットワーク"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Sharing"
+msgstr "共有"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Appearance"
+msgstr "外観"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "詳細"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Saving Settings"
+msgstr "設定の保存エラー"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
+msgstr "Vidalia は %1 の設定を保存することができませんでした。"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Applying Settings"
+msgstr "設定の適用エラー"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
+msgstr "Vidalia は Tor へ %1 の設定を適用することができませんでした。"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
+msgstr "Vidalia は Tor へ接続することができませんでした。(%1)"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "コントロール ソケットは接続されていません。"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Problem connecting to Tor"
+msgstr "Torへの接続に問題があります"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Vidalia can try to restart Tor for you.  Doing so will close all currently "
+"active connections through your Tor process."
+msgstr "VidaliaはTorの再起動を試みることができます。これは現在アクティブな、Torを通したすべての接続を切断します。"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
+"\n"
+"This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
+msgstr "Torは既に起動していますがVidaliaはそれに接続出来ません。\n\nこれは何か他のもの (別のアクティブなVidaliaやクラッシュしたVidaliaのプロセス等) がTorを起動した場合に起こり得ます。"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"You will need to shut down the Tor process before Vidalia can launch a new "
+"one."
+msgstr "Vidaliaが新しいものを起動する前にTorプロセスをシャットダウンする必要があります。"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "コントロール ソケットは接続されていません。"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Error sending control command. [%1]"
+msgstr "コントロール コマンドの送信エラーです。[%1]"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
+msgstr "ソケットがデータの行の読み取りを試みている間に切断されました。"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Invalid control reply. [%1]"
+msgstr "不正なコントロール返信です。[%1]"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "アフガニスタン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Andorra"
+msgstr "アンドラ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Angola"
+msgstr "アンゴラ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Antigua & Barbuda"
+msgstr "アンチグア & バーブーダ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Argentina"
+msgstr "アルゼンチン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Armenia"
+msgstr "アルマニア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Australia"
+msgstr "オーストラリア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "アゼルバイジャン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "バハマ国"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "バングラデシュ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Barbados"
+msgstr "バルバドス"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belarus"
+msgstr "ベラルーシ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belgium"
+msgstr "ベルギー"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belize"
+msgstr "ベリーズ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "ブータン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "ボリビア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "ボスニア・ヘルツェゴビナ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Botswana"
+msgstr "ボツワナ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brazil"
+msgstr "ブラジル"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "ブルネイ・ダルサラーム国"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "ブルガリア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "ブルキナファソ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burundi"
+msgstr "ブルンジ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "カンボジア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "カメルーン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Canada"
+msgstr "カナダ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "カボベルデ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "中央アフリカ共和国"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chad"
+msgstr "チャド"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chile"
+msgstr "チリ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "China"
+msgstr "中国"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Colombia"
+msgstr "コロンビア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Comoros"
+msgstr "コモロ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "コンゴ 民主共和国"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo"
+msgstr "コンゴ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "コスタリカ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cote d’Ivoire"
+msgstr "コートジボワール"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Croatia"
+msgstr "クロアチア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cuba"
+msgstr "キューバ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "キプロス"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "チェコ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Denmark"
+msgstr "デンマーク"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "ジブチ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominica"
+msgstr "ドミニカ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "ドミニカ共和国"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "エクアドル"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Egypt"
+msgstr "エジプト"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "エルサルバドル"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "赤道ギニア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "エリトリア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Estonia"
+msgstr "エストニア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "France"
+msgstr "フランス"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gabon"
+msgstr "ガボン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gambia"
+msgstr "ガンビア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Georgia"
+msgstr "グルジア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Germany"
+msgstr "ドイツ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ghana"
+msgstr "ガーナ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Grenada"
+msgstr "グレナダ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "グアテマラ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea"
+msgstr "ギニア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "ギニアビサウ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guyana"
+msgstr "ガイアナ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "香港"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Haiti"
+msgstr "ハイチ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Honduras"
+msgstr "ホンジュラス"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Israel"
+msgstr "イスラエル"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Italy"
+msgstr "イタリア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "ジャマイカ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Japan"
+msgstr "日本"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jordan"
+msgstr "ヨルダン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "カザフスタン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kenya"
+msgstr "ケニア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "キリバス"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "クウェート"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "キルギス"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Laos"
+msgstr "ラオス"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Latvia"
+msgstr "ラトビア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "レバノン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "レソト"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liberia"
+msgstr "リベリア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "リヒテンシュタイン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "リトアニア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "ルクセンブルク"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "マケドニア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "マダガスカル"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malawi"
+msgstr "マラウイ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "マレーシア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mali"
+msgstr "マリ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malta"
+msgstr "マルタ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "マーシャル諸島"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "モーリタニア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "モーリシャス"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "ミクロネシア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Moldova"
+msgstr "モルドバ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Monaco"
+msgstr "モナコ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "モンゴル"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "モンテネグロ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Morocco"
+msgstr "モロッコ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "モザンビーク"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Namibia"
+msgstr "ナミビア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nauru"
+msgstr "ナウル"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nepal"
+msgstr "ネパール"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "オランダ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "ニュージーランド"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "ニカラグア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Niger"
+msgstr "ニジェール"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "ナイジェリア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Norway"
+msgstr "ノルウェー"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Oman"
+msgstr "オマーン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "パキスタン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palau"
+msgstr "パラオ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palestine"
+msgstr "パレスチナ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Panama"
+msgstr "パナマ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "パプアニューギニア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "パラグアイ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Peru"
+msgstr "ペルー"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Philippines"
+msgstr "フィリピン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Poland"
+msgstr "ポーランド"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Portugal"
+msgstr "ポルトガル"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Qatar"
+msgstr "カタール"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Romania"
+msgstr "ルーマニア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Russia"
+msgstr "ロシア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "ルワンダ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Kitts & Nevis"
+msgstr "セントクリストファー・ネイビス"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "セントルシア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
+msgstr "セントビンセント・グレナディーン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Samoa"
+msgstr "サモア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "San Marino"
+msgstr "サンマリノ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sao Tome & Principe"
+msgstr "サントメ・プリンシペ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "サウジアラビア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Senegal"
+msgstr "セネガル"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Serbia"
+msgstr "セルビア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "セーシェル"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "シエラレオネ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Singapore"
+msgstr "シンガポール"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "スロバキア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "スロベニア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "ソロモン諸島"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Somalia"
+msgstr "ソマリア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "South Africa"
+msgstr "南アフリカ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Spain"
+msgstr "スペイン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "スリランカ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sudan"
+msgstr "スーダン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Suriname"
+msgstr "スリナム"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "スワジランド"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sweden"
+msgstr "スウェーデン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "スイス"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Syria"
+msgstr "シリア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "タジキスタン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "タンザニア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Thailand"
+msgstr "タイ王国"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Timor-Leste (East Timor)"
+msgstr "東ティモール"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Togo"
+msgstr "トーゴ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tonga"
+msgstr "トンガ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Trinidad & Tobago"
+msgstr "トリニダード・トバゴ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "チュニジア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkey"
+msgstr "トルコ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "トルクメニスタン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "ツバル"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uganda"
+msgstr "ウガンダ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "ウクライナ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "アラブ首長国連邦"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "イギリス"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United States"
+msgstr "アメリカ合衆国"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "ウルグアイ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "ウズベキスタン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "バヌアツ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vatican"
+msgstr "バチカン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "ベネズエラ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "ベトナム"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "西サハラ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Yemen"
+msgstr "イエメン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zambia"
+msgstr "ザンビア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "ジンバブエ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "ザイール"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Albania"
+msgstr "アルバニア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Algeria"
+msgstr "アルジェリア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Austria"
+msgstr "オーストリア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "バーレーン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Benin"
+msgstr "ベニン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "エチオピア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Fiji"
+msgstr "フィジー"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Finland"
+msgstr "フィンランド"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Greece"
+msgstr "ギリシャ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guam"
+msgstr "グアム"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hungary"
+msgstr "ハンガリー"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iceland"
+msgstr "アイスランド"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "India"
+msgstr "インド"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "インドネシア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iran"
+msgstr "イラン"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iraq"
+msgstr "イラク"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ireland"
+msgstr "アイルランド"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, North"
+msgstr "北朝鮮"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, South"
+msgstr "韓国"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Libya"
+msgstr "リビア"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Maldives"
+msgstr "モルディブ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mexico"
+msgstr "メキシコ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "ミャンマー"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "台湾"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "クラッシュレポートを送信"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Vidaliaでエラーが発生したため終了する必要があります"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "Vidaliaを再起動します"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "再起動しません"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "Vidaliaをリスタート出来ません"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr "自動的にVidaliaを再起動できませんでした。Vidaliaを手動で再起動してください。"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "以下でチケットを登録してください:"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr "クラッシュレポートが作成されました。これを送信することでVidaliaの開発者が問題を特定し修正するのを助けることができます。投稿されたレポートには個人を特定する情報は含まれません。"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr "チケットの登録の際にアプリケーションがクラッシュする前に行った操作の詳細を記述し、以下のクラッシュレポートに対応するファイルを添付してください。"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Plugin debug output"
+msgstr "プラグイン デバッグ出力"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Plugin Output"
+msgstr "プラグイン出力"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Syntax Errors"
+msgstr "構文エラー"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "例外"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Executables (*.exe)"
+msgstr "実行ファイル (*.exe)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Path to Tor"
+msgstr "Tor へのパスの選択"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "You must specify the name of your Tor executable."
+msgstr "Tor の実行ファイルの名前を指定する必要があります。"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start Vidalia when my system starts"
+msgstr "システムの起動時にVidaliaを起動する"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "参照"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "ソフトウェアアップデート"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check for new software updates automatically"
+msgstr "新しいアップデートがないか自動的に確認"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check Now"
+msgstr "今すぐ確認"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Connect to Tor automatically"
+msgstr "Torに自動的に接続"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Recv:"
+msgstr "受信:"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Sent:"
+msgstr "送信:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
+msgstr "供給された XML ファイルは有効な目次ドキュメントではありません。"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached end of document"
+msgstr "検索がドキュメントの最後に達しました"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached start of document"
+msgstr "検索がドキュメントの最初に達しました"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Text not found in document"
+msgstr "テキストがドキュメントに見つかりません"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found %1 results"
+msgstr "%1 件の結果を見つけました"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Vidalia のヘルプ"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to previous page (Backspace)"
+msgstr "前のページへ移動します (Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Forward"
+msgstr "進む"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
+msgstr "次のページへ移動します (Shift+Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Shift+Backspace"
+msgstr "Shift+Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Home"
+msgstr "ホーム"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
+msgstr "ホーム ページへ移動します (Ctrl+H)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find"
+msgstr "検索"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
+msgstr "現在のページから単語を検索します (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close Vidalia Help"
+msgstr "Vidalia のヘルプを閉じます"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find:"
+msgstr "検索:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "前を検索"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Next"
+msgstr "次を検索"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "大文字と小文字を区別する"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "単語の全体のみ"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Help Topics"
+msgstr "ヘルプ トピック"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Contents"
+msgstr "目次"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Searching for:"
+msgstr "検索する文字列:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found Documents"
+msgstr "見つかったドキュメント"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Error Loading Help Contents:"
+msgstr "ヘルプコンテンツの読み込みエラー:"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Opening External Link"
+msgstr "外部リンクを開く"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
+msgstr "Vidaliaは選択したリンクをデフォルトのウェブブラウザで開くことが出来ます。もしブラウザがTorを使うよう設定されていない場合、リクエストは匿名化されません。"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
+msgstr "Vidaliaがリンクをウェブブラウザで開くようにしますか?"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Unable to Open Link"
+msgstr "リンクを開くことができません"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr "Vidaliaは選択されたリンクをウェブブラウザで開くことが出来ませんでした。URLをブラウザに貼り付けることはできます。"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Error opening help file:"
+msgstr "ヘルプファイルの表示エラー:"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License Information"
+msgstr "ライセンス情報"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "Credits"
+msgstr "クレジット"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Debug"
+msgstr "デバッグ"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Info"
+msgstr "情報"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Notice"
+msgstr "通知"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "デバッグ"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "情報"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "通知"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start Tor"
+msgstr "Torを開始"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit"
+msgstr "終了"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "帯域幅グラフ"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Message Log"
+msgstr "メッセージ ログ"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Network Map"
+msgstr "ネットワーク マップ"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Panel"
+msgstr "コントロール パネル"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "About"
+msgstr "バージョン情報"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View"
+msgstr "表示"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to a relay directory"
+msgstr "リレーディレクトリへ接続中"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing an encrypted directory connection"
+msgstr "暗号化されたディレクトリとの接続を確立中"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Retrieving network status"
+msgstr "ネットワークを検索中"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading network status"
+msgstr "ネットワークを読込中"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading authority certificates"
+msgstr "認証局の署名を読込中"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Requesting relay information"
+msgstr "リレー情報を要求中"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading relay information"
+msgstr "リレー情報を読込中"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to the Tor network"
+msgstr "Torネットワックに接続しています"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing a Tor circuit"
+msgstr "Tor回線を設置しています"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connected to the Tor network!"
+msgstr "Torネットワークに接続しました!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "miscellaneous"
+msgstr "その他"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "identity mismatch"
+msgstr "識別子の不一致"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "done"
+msgstr "完了"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection refused"
+msgstr "接続に失敗"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection timeout"
+msgstr "接続タイムアウト"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "read/write error"
+msgstr "読み書きエラー"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "no route to host"
+msgstr "ホストへの経路が見つかりません"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "insufficient resources"
+msgstr "リソース不足"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "Tor は起動していません"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is shutting down"
+msgstr "Tor はシャットダウンしています"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor"
+msgstr "Torを停止"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting the Tor software"
+msgstr "Torソフトウェアを開始中"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting Tor"
+msgstr "Torを開始しています"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Starting Tor"
+msgstr "Tor の開始エラー"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia は Tor を開始することができませんでした。設定を確認して、Tor の実行ファイルの正しい名前と場所が指定されていること確認して下さい。"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to Tor"
+msgstr "Torに接続しています"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "接続エラー"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Relaying is Enabled"
+msgstr "リレーは有効です"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Shutting Down"
+msgstr "シャットダウンエラー"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
+msgstr "VidaliaはTorを停止できませんでした。"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unexpected Error"
+msgstr "予期しないエラー"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authenticating to Tor"
+msgstr "Torに認証を行います"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Cookie Authentication Required"
+msgstr "Cookie 認証が必要です"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "TorソフトウェアはVidaliaに認証用クッキーを要求しましたが、Vidaliaはそれを見つけることができませんでした。"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
+msgstr "ご自身でファイル 'control_auth_cookie' を参照しますか?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "データディレクトリ"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
+msgstr "コントロールCookie (control_auth_cookie)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Registering for Events"
+msgstr "イベントの登録エラー"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr "Vidaliaはいくつかのイベントを登録することができませんでした。Vidaliaの機能の多くは利用できません。"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor Update Available"
+msgstr "Tor の更新が利用可能です"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "現在インストールされている Tor のバージョンは期限切れであるか、もう推奨されていません。最新のバージョンをダウンロードするには Tor のウェブサイトを訪問してください。"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor website: %1"
+msgstr "Tor のウェブサイト: %1"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr "すべて順次接続は古い接続と異なっているようにみえます。"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Failed to Create New Identity"
+msgstr "新しい識別の作成に失敗しました"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Port Forwarding Failed"
+msgstr "ポート転送に失敗しました"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
+msgstr "Vidaliaは自動ポートフォワーディングを構成できませんでした。"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Control Panel"
+msgstr "Vidalia のコントロール パネル"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Password Reset Failed"
+msgstr "パスワードのリセットに失敗しました"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr "現在インストールされている Tor のバージョンは期限切れであるか、もう推奨されていません。"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr "新しいパッケージが利用可能かチェックしますか?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Potentially Unsafe Connection"
+msgstr "安全でない接続の可能性"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
+msgstr "Torはあなたの匿名性を保護するため自動的に接続を切断しました。"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Update Failed"
+msgstr "更新に失敗しました"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your software is up to date"
+msgstr "ソフトウェアは最新版です"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
+msgstr "あなたのコンピュータ用の新しいTorソフトウェアパッケージは今のところありません。"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "インストール失敗"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
+msgstr "Vidalia は ソフトウェアアップデートをインストールすることができませんでした。"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "以下のエラーが発生しました:"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr "この接続を通して送られるすべての情報は傍受可能です。アプリケーションの設定を確認し、可能ならばSSLのような暗号化されたプロトコルだけを使うようにしてください。"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "toolBar"
+msgstr "ツールバー"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Restart"
+msgstr "再起動"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Reload Tor's config"
+msgstr "Torの設定を更新"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Actions"
+msgstr "操作"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "%1から%2へtorrcを初期構成しています"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
+"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgstr "VidaliaはTorの再起動を試行しましたができませんでした。タスクマネージャーを確認し、別のTorプロセスが実行中でないことを確認してください。"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error reloading configuration"
+msgstr "設定の再読み込み エラー"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
+msgstr "VidaliaはTorの設定を再読み込み出来ませんでした。"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "No dettached tabs"
+msgstr "孤立したタブなし"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Panic is enabled"
+msgstr "パニックは有効です"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The Panic button is enabled. Use it carefully because it "
+"will remove Tor completely."
+msgstr "<b>警告:</b> パニックボタンが有効です。注意深く使用してください。これは完全にTorを削除します。"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Circuit"
+msgstr "新しい回路"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Debug output"
+msgstr "デバッグ出力"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Panic!"
+msgstr "パニック!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Reattach tabs"
+msgstr "再アタッチタブ"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Plugins"
+msgstr "プラグイン"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your clock is wrong"
+msgstr "あなたの時計に誤りがあります"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your computer's clock is wrong, tor may not work as expected. Please check "
+"the Message Log for more information."
+msgstr "あなたのコンピュータの時刻が間違っているため、Torが期待通りに機能しないかも知れません。より多くの情報を得るにはメッセージログを確認してください。"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
+"\n"
+"Here's the last error message:\n"
+" %2"
+msgstr "次のファイルにアクセスできないためVidaliaはTorとやりとりする方法を見つけ出せません: %1\n\nこれは最後のエラーメッセージです:\n%2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
+"\n"
+"See the Advanced Message Log for more information."
+msgstr "VidaliaによるTorの開始後Torが停止したようです。\n\n詳細な情報はメッセージログの詳細を見てください。"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgstr "現在リレーを実行中です。リレーを終了するとクライアントからのすべての接続は中断されます。\n\nクライアントが新しいリレーを見つけられるよう、通常の手順を踏んだシャットダウンを行いますか?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgstr "VidaliaはTorソフトウェアが予期せず終了したことを検出しました。\n\nメッセージログで警告やエラーメッセージを確認してください。"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "failed (%1)"
+msgstr "失敗 (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(おそらくTelnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(おそらく電子メールクライアント)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "アプリケーション%1がポート%2に、暗号化されておらず、安全ではない可能性のある接続を作成しているようです。"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr "リレーは現在シャットダウン中です。\nもう一度停止をクリックするとリレーを今すぐに停止します。"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Setting Filter"
+msgstr "フィルタの設定エラー"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
+msgstr "Vidalia は Tor のログ イベントを登録することができませんでした。"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Opening Log File"
+msgstr "ログ ファイルのオープン エラー"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
+msgstr "Vidalia は指定されたログ ファイルを開くことができませんでした。"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Log Filename Required"
+msgstr "ログのファイル名が必要です"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
+msgstr "ファイルへログ メッセージを保存することができるファイル名を入力する必要があります。"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select Log File"
+msgstr "ログ ファイルの選択"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Log Messages"
+msgstr "ログ メッセージの保存"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Text Files (*.txt)"
+msgstr "テキスト ファイル (*.txt)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia"
+msgstr "Vidalia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find in Message Log"
+msgstr "メッセージ ログから検索"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find:"
+msgstr "検索:"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Not Found"
+msgstr "見つかりません"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Search found 0 matches."
+msgstr "検索が 0 件の一致を見つけました。"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log"
+msgstr "メッセージ ログ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filters..."
+msgstr "メッセージ フィルタ..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set message filters"
+msgstr "メッセージ フィルタを設定します"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "History Size..."
+msgstr "履歴のサイズ..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set maximum number of messages to display"
+msgstr "表示するメッセージの最大数を設定します"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear"
+msgstr "クリア"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
+msgstr "メッセージ ログからすべてのメッセージをクリアします (Ctrl+E)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl+E"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
+msgstr "クリップボードへ選択されたメッセージをコピーします (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select All"
+msgstr "すべて選択"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
+msgstr "すべてのメッセージを選択します (Ctrl+A)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save All"
+msgstr "すべて保存"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save all messages to a file"
+msgstr "ファイルへすべてのメッセージを保存します"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Selected"
+msgstr "選択済みの保存"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save selected messages to a file"
+msgstr "ファイルへ選択されたメッセージを保存します"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Adjust Message Log Settings"
+msgstr "メッセージ ログの設定を調整します"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Show the help browser"
+msgstr "ヘルプ ブラウザを表示します"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close the Message Log"
+msgstr "メッセージ ログを閉じます"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find"
+msgstr "検索"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
+msgstr "すべての検索テキストを含むメッセージを検索します (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message"
+msgstr "メッセージ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Saves the current Message Log settings"
+msgstr "現在のメッセージ ログの設定を保存します"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "設定の保存"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancels changes made to settings"
+msgstr "設定への変更を取り消します"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filter"
+msgstr "メッセージ フィルタ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Notice"
+msgstr "通知"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Info"
+msgstr "情報"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Debug"
+msgstr "デバッグ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log History"
+msgstr "メッセージ ログの履歴"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Number of messages to display in the message log window"
+msgstr "メッセージ ログ ウィンドウに表示するメッセージの数です"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "messages"
+msgstr "件のメッセージ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Browse"
+msgstr "参照"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
+msgstr "ファイルへのすべての新しいログ メッセージの自動保存を有効にする"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Automatically save new log messages to a file"
+msgstr "新しいログ メッセージを自動的にファイルに保存する"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "toolbar"
+msgstr "ツールバー"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "常に新しいログメッセージを保存"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "重大な問題がありTorが実行を継続できない\n場合に現れるメッセージ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Torの実行に問題がある場合に現れる\nメッセージ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
+msgstr "通常のTorの実行中に頻繁には現れない\nエラーでは無いが注意する必要がある\nかもしれないメッセージ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
+msgstr "通常のTorの実行中に頻繁に現れる\nメッセージ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
+msgstr "主に開発者のための非常に冗長な\nメッセージ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
+msgstr "ファイル%1に書き込めません\n\n%2."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh"
+msgstr "æ›´æ–°"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
+msgstr "Tor リレーと接続の一覧を更新します"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Ctrl+R"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show the network map help"
+msgstr "ネットワーク マップのヘルプを表示します"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show network map help"
+msgstr "ネットワーク マップのヘルプを表示します"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close the network map"
+msgstr "ネットワーク マップを閉じます"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "拡大"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom in on the network map"
+msgstr "ネットワーク マップを拡大します"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "縮小"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom out on the network map"
+msgstr "ネットワーク マップを縮小します"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom To Fit"
+msgstr "合わせて拡大"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
+msgstr "すべての現在表示されている回路に合わせて拡大します"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay Not Found"
+msgstr "リレーが見つかりません"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "No details on the selected relay are available."
+msgstr "選択されたリレーの詳細はありません。"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "フルスクリーン表示"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "View the network map as a full screen window"
+msgstr "フルスクリーンウィンドウでネットワークマップを表示"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Network Map"
+msgstr "ネットワーク マップ"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay"
+msgstr "リレー"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Connection"
+msgstr "接続"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
+msgstr "<a href=\"server.offline\">私のリレーはなぜオフラインなのですか?</a>"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid ""
+"If your relay isn't listed among the others, it may be because it doesn't "
+"have a Running flag yet. <a href=\"server.consensus\">What's this?</a>"
+msgstr "もしあなたのリレーが他のものの中にリストされていなければ、動作フラグがまだ立っていないせいかもしれません。  <a href=\"server.consensus\">これは何ですか?</a>"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Exit circuits"
+msgstr "終了回路"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Internal circuits"
+msgstr "内部回路"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Hidden Service circuits"
+msgstr "Hidden Service回路"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy (Ctrl+C)"
+msgstr "コピー (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "インターネットのアクセスにプロキシを使用するには Tor の構成へ IP アドレスまたはホスト名とポート番号を両方指定する必要があります。"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr "ファイアウォールが接続を許可する 1 つ以上のポートを指定する必要があります。"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "'%1' is not a valid port number."
+msgstr "'%1' は有効なポート番号ではありません。"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
+msgstr "ローカルネットワークがインターネットへのアクセスにプロキシを必要とする場合はチェックしてください"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "I use a proxy to access the Internet"
+msgstr "インターネットのアクセスにプロキシを使用します"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "プロクシ設定"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザー名:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
+msgstr "ファイアーウォールが許可しているポート番号を使っているリレーだけに接続する場合はチェックしてください"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
+msgstr "ファイアウォールは特定のポートのみ接続させる"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "ファイアウォールの設定"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Allowed Ports:"
+msgstr "許可されたポート:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "80, 443"
+msgstr "80, 443"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr "ディレクトリ リクエストを暗号化し、オプションでTorネットワークへのアクセスにブリッジリレーを使う場合は"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
+msgstr "ISP が Tor ネットワークへの接続をブロックする"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Bridge Settings"
+msgstr "ブリッジの設定"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Add a Bridge:"
+msgstr "ブリッジの追加:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Remove the selected bridges from the list"
+msgstr "一覧から選択されたブリッジを削除します"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
+msgstr "クリップボードへ選択されたブリッジをコピーします"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Find Bridges Now"
+msgstr "ブリッジを検索します"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">他にどうやってブリッジを見つけるか?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">ブリッジの検索方法</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
+msgstr "利用可能な新しいブリッジがありません。しばらく待ってからもう一度実行するか、新しいブリッジを見つけるための他の方法を試してください。"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
+msgstr "ブリッジを見つけるための他の方法を見るにはヘルプをクリックしてください。"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "アドレス:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "種類:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "プロキシの種類を選択する必要があります。"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must specify one or more bridges."
+msgstr "一つ以上のブリッジを記述する必要があります。"
+
+msgctxt "PluginEngine"
+msgid "WARNING: %1 doesn't have an info file."
+msgstr "警告: %1に情報ファイルがありません。"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Processing..."
+msgstr "%1: 処理中..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"%4: ERROR: Line: %1 - Column: %2\n"
+"%3"
+msgstr "%4: エラー: 行: %1 - 列: %2\n%3"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Error opening file %2"
+msgstr "%1: %2 ファイルのオープンエラー"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%2: ERROR: Cannot open %1"
+msgstr "%2: エラー: %1 を開けません。"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%2: ERROR: Parsing %1"
+msgstr "%2: エラー: %1をパース中"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"Line: %1 - Column: %2\n"
+"Message: %3"
+msgstr "行: %1 - 列: %2\nメッセージ: %3"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Starting..."
+msgstr "%1: 起動中..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Stoping..."
+msgstr "%1: 停止中..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: WARNING: doesn't have a GUI, and buildGUI() was called"
+msgstr "%1: 警告: GUIを持たずに buildGUI() が呼ばれました。"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"%2:\n"
+"*** Exception in line %1"
+msgstr "%2:\n*** %1行に例外"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "*** Backtrace:"
+msgstr "*** バックトレース:"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "(untitled)"
+msgstr "(名称未設定)"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "Error: buildGUI() failed for plugin %1"
+msgstr "エラー: buildGUI()がプラグイン %1のために失敗しました。"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "accept"
+msgstr "accept"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "reject"
+msgstr "reject"
+
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid "There were some settings that Vidalia wasn't able to apply together"
+msgstr "Vidaliaと一緒に適用できなかった設定があります。"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"Failed to set %1:\n"
+"Reason: %2"
+msgstr "%1 の適用に失敗:\n理由: %2"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"The failed options were saved in your torrc and will be applied when you "
+"restart."
+msgstr "失敗したオプションは torrc に保存され、再起動後に適用されます。"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"The failed options were NOT saved in your torrc and will be applied when you"
+" restart."
+msgstr "失敗したオプションは torrc に保存されず、再起動後に適用されます。"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid "Vidalia was unable to save the options to the torrc file."
+msgstr "Vidalia は設定を torrc に保存することができませんでした。"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Online"
+msgstr "オンライン"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "休止状態"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Offline"
+msgstr "オフライン"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP アドレス:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Platform:"
+msgstr "プラットフォーム:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "帯域幅:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "起動期間:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "最終更新:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "休止状態"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Online"
+msgstr "オンライン"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Offline"
+msgstr "オフライン"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Relay Details"
+msgstr "リレーの詳細"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Summary"
+msgstr "概要"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Name:"
+msgstr "ニックネーム:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Status:"
+msgstr "状態"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP アドレス:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Platform:"
+msgstr "プラットフォーム:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "帯域幅:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "アップ時間:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Contact:"
+msgstr "連絡先情報:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "最終更新:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Descriptor"
+msgstr "記述子"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Offline"
+msgstr "オフライン"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "休止状態"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Relay"
+msgstr "リレー"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Zoom to Relay"
+msgstr "リレーにズーム"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "%1 relays online"
+msgstr "%1のリレーがオンライン"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Nickname"
+msgstr "ニックネーム"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "フィンガープリント"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge Support Unavailable"
+msgstr "ブリッジ サポートが利用できません"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "検閲されたユーザーのブリッジ リレーとなるよう Tor を設定していますが、あなたのTor のバージョンではブリッジをサポートしていません。"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr "Tor ソフトウェアをアップグレードするか通常の Tor リレーとなるよう Tor を設定してください。"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Your bridge relay is not running."
+msgstr "ブリッジ リレーは起動していません。"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
+msgstr "少なくともリレーのニックネームとポートを指定する必要があります。"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Run as a client only"
+msgstr "クライアントのみとして起動"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay Port:"
+msgstr "リレーのポート:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable to mirror the relay directory"
+msgstr "リレーディレクトリのミラーを有効にする"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
+msgstr "ポートフォワーディングを自動構成するよう試みる"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Test"
+msgstr "テスト"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on port forwarding"
+msgstr "ポートフォワーディングに関するヘルプトピックを表示する"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port:"
+msgstr "ディレクトリのポート:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port Number"
+msgstr "ディレクトリのポート番号です"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Contact Info:"
+msgstr "連絡先情報:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Name of your relay"
+msgstr "リレーの名前です"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
+msgstr "ユーザーおよびその他のリレーがリレーに接触できるポートです"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Nickname:"
+msgstr "ニックネーム:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "基本設定"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr "ダウンロードは高速だがアップロードが低速のインターネット接続は、ここでアップロードの速度を記載してください。"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
+msgstr "ケーブル/DSL 256 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
+msgstr "ケーブル/DSL 512 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
+msgstr "ケーブル/DSL 768 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr "T1/ケーブル/DSL 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "> 1.5 Mbps"
+msgstr "> 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
+msgstr "あなたのインターネット接続にもっとも酷似したエントリを選択します"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
+msgstr "帯域幅レートの制限のヘルプ トピックを表示します"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Average Rate"
+msgstr "平均レート"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Long-term average bandwidth limit"
+msgstr "長期間の平均帯域幅の制限です"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "最大レート"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Peak bandwidth rate limit"
+msgstr "ピーク帯域幅レートの制限です"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "帯域幅の最大レートは帯域幅の平均レート以上である必要があります。両方の値は少なくとも 20 KB/s である必要があります。"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "帯域幅の制限"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
+msgstr "ポート 6660 - 6669 および 6697 です"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "インターネット リレー チャット (IRC)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
+msgstr "ポート 110、143、993 および 995 です"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "メールの回収 (POP, IMAP)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
+msgstr "その他のチェックボックスで未指定のポートです"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Misc Other Services"
+msgstr "その他のサービス"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
+msgstr "ポート 706、1863、5050、5190、5222、5223、8300 および 8888 です "
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "インスタント メッセージング (IM)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 443"
+msgstr "ポート 443 です"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "セキュア ウェブサイト (SSL)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 80"
+msgstr "ポート 80 です"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Websites"
+msgstr "ウェブサイト"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on exit policies"
+msgstr "終了ポリシーのヘルプ トピックを表示します"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgstr "あなたのリレーからユーザーがどのインターネットリソースにアクセスできるようにしますか?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
+msgstr "Torはスパムや他の悪用を減らすため、メールとファイル共有アプリケーションをデフォルトでブロックしています。"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "出口ポリシー"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
+msgstr "他の人にこの行を与えてブリッジにアクセスさせる:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "これはその他の人々へ与えられるあなたのブリッジ リレーの識別です"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
+msgstr "クリップボードへブリッジ リレーの識別をコピーします"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No Recent Usage"
+msgstr "最近の利用はありません"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No clients have used your relay recently."
+msgstr "最近あなたのリレーを利用したクライアントはありません。"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
+msgstr "クライアントがリレーを見つけ利用できるように、リレーを実行したままにする。"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge History"
+msgstr "ブリッジの履歴"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
+msgstr "Vidaliaはブリッジの利用履歴を読み込むことができませんでした"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
+msgstr "Vidaliaのブリッジの利用履歴の要求に対して、Torが不適切な形式の応答を返しました。"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "The returned response was: %1"
+msgstr "返された応答: %1"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Help censored users reach the Tor network"
+msgstr "検閲されたユーザーが Tor ネットワークに達するのを支援する"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">だれが私のブリッジを使ったの?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">これは何?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "ブリッジのアドレスを自動的に配信する"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "Torネットワーク内のトラフィックを中継する (non-exit リレー)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr "Torネットワークのトラフィックを中継する (exit リレー)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Mirror the Relay Directory"
+msgstr "リレーディレクトリをミラー"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "あなたのリレーに問題がある場合の連絡先電子メールアドレス。\nPGPやGPGの鍵の指紋を含むこともできます。"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "day"
+msgstr "æ—¥"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "week"
+msgstr "週"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "month"
+msgstr "月"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable accounting"
+msgstr "アカウンティング有効"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "h:mm"
+msgstr "h:mm"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "at"
+msgstr "at"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "per"
+msgstr "/"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "bytes"
+msgstr "バイト"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Push no more than"
+msgstr "だけプッシュ"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "time"
+msgstr "時間"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "クリップボードへコピー"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "Torソフトウェアは実行中です"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "現在 Tor ソフトウェアのバージョン \"%1\" を実行中です"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "Torソフトウェアは実行されていません"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr "Torソフトウェアを再起動するためVidaliaコントロールパネルの\"Torを実行する\"をクリックしてください。Torが予期せず終了した場合は、発生したエラーの詳細のため\"詳細\"タブを選びます。"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr "現在Torソフトウェアのバージョン \"%1\" を実行中ですが、これはもはや推奨されません。重要なセキュリティ、信頼性、そしてパフォーマンスの修正を含む最新バージョンのソフトウェアにアップデートしてください。"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr "現在Torソフトウェアのバージョン \"%1\" を実行中ですが、これはもはや現在のTorネットワークでは利用できません。重要なセキュリティ、信頼性、そしてパフォーマンスの修正を含む最新バージョンのソフトウェアにアップデートしてください。"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "あなたのTorソフトウェアは古すぎます"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "Tor ネットワークに接続"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr "Torネットワークへの接続が確立できました。インターネットを匿名で利用するためアプリケーションを設定できます。"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Tor ソフトウエアのエラー"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr "Torソフトウェアは内部でバグに遭遇しました。以下のエラーメッセージをbugs.torproject.orgのTorの開発者に報告してください: \"%1\""
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Torはあなたのコンピューターの時刻がソース\"%2\"より%1秒遅れていると測定しました。時刻が正しくない場合、Torは機能しません。コンピューターが正しい時間を表示しているか確認してください。"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Torはあなたのコンピューターの時刻がソース\"%2\"より%1秒進んでいると測定しました。時刻が正しくない場合、Torは機能しません。コンピューターが正しい時間を表示しているか確認してください。"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "コンピューターの時刻が正しくない可能性があります"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr "あなたのコンピューター上のアプリケーションの一つがTorを通しポート%1に暗号化されていない接続を作ろうとました。Torネットワークを通して暗号化されていない情報を送ることは危険であり推奨されません。あなたを保護するため、Torは自動的に接続を閉じました。"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr "あなたのコンピューター上のアプリケーションの一つがTorを通しポート%1に暗号化されていない接続を作ろうとました。Torネットワークを通して暗号化されていない情報を送ることは危険であり推奨されません。"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "危険な接続の可能性があります!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr "あなたのアプリケーションの一つが、接続先に関する情報を漏らす可能性のあるプロトコルを使って、Torを通し\"%1\"に接続を確立しました。あなたのアプリケーションがSOCKS4aまたはSOCKS5を使いホスト名の解決を行うよう設定してください。"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "不明なSOCKSプロトコルです"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr "あなたのアプリケーションの一つがTorが理解できないプロトコルを使用して接続を確立しようとしました。あなたのアプリケーションがSOCKS4aまたはSOCKS5を使いホスト名の解決を行うよう設定してください。"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "接続先のホスト名が不正です"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr "あなたのアプリケーションの一つがTorを通し\"%1\"に接続を確立しようとしましたが、Torは正しいホスト名と認識しませんでした。アプリケーションの設定を確認してください。"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "外部のIPアドレスが変更されました"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr "TorはあなたのリレーのパブリックIPアドレスを%1%2と判断しました。これが正しくない場合は、リレーの設定で'アドレス'オプションを設定することを検討してください。"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "DNSハイジャックを検出"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr "TorはあなたのDNSプロバイダが、存在しないドメインに対し偽の応答を返したことを検出しました。OpenDNSのような、いくつかのISPやDNSプロバイダは、自身の検索や広告ページを表示するためこのようなことを行うことが知られています。"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr "TorはあなたのDNSプロバイダが、既知のドメインに対し偽の応答を返したことを検出しました。Torネットワーク上のリレーが正しいDNSの応答を返すようにするため、あなたのリレーはexitリレーとして構成されません。"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "サーバーポートの到達性を確認中"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr "Torは%1:%2に接続することであなたのリレーのサーバーポートがTorネットワークから到達可能か確認しています。このテストは数分かかるかもしれません。"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "サーバーポートの到達性テストに成功しました!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "あなたのリレーサーバーのポートはTorネットワークから到達可能です!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "サーバーポートの到達性テストに失敗しました"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr "あなたのリレーのサーバーポートは他のTorクライアントから到達できません。これはあなたがポートフォワーディングの設定を必要とするルーターやファイアーウォールの内側にいると起こり得ます。%1:%2があなたの正しいIPアドレスとサーバーポートではない場合、リレーの設定を確認してください。"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "ディレクトリポートの到達性を確認中"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr "Torは%1:%2に接続することであなたのリレーのディレクトリポートがTorネットワークから到達可能か確認しています。このテストは数分かかるかもしれません。"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "ディレクトリポートの到達性テストに成功しました!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "あなたのリレーのディレクトリのポートはTorネットワークから到達可能です!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "ディレクトリポートの到達性テストに失敗しました"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr "あなたのリレーのディレクトリポートは他のTorクライアントから到達できません。これはあなたがポートフォワーディングの設定を必要とするルーターやファイアーウォールの内側にいると起こり得ます。%1:%2があなたの正しいIPアドレスとディレクトリポートではない場合、リレーの設定を確認してください。"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "リレー記述子が拒否されました"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr "クライアントがあなたのリレーに接続するための、あなたのリレーの記述子は、ディレクトリサーバー%1:%2に拒否されました。理由は以下の通りです: %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "あなたのリレーはオンラインです"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr "あなたのリレーはオンラインでTorクライアントから利用可能です。数時間以内にクライアントがあなたのリレーを知るにつれ、帯域幅グラフで表示されるネットワークトラフィックが増加するはずです。Tor ネットワークへの寄与に感謝します!"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Message Log"
+msgstr "メッセージ ログ"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Torの状態"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Show on startup"
+msgstr "起動時にこのウィンドウを表示する"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Resolving"
+msgstr "解決しています"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Connecting"
+msgstr "接続しています"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Open"
+msgstr "オープン"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Failed"
+msgstr "失敗しました"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Closed"
+msgstr "閉じました"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Retrying"
+msgstr "再試行しています"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Remapped"
+msgstr "再マップしました"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid ""
+"Vidalia has not started Tor. You need to stop Tor through the interface you "
+"started it."
+msgstr "VidaliaはTorを開始しませんでした。 開始したインターフェースを通しTorを停止する必要があります。"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Start failed: %1"
+msgstr "開始失敗: %1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Process finished: ExitCode=%1"
+msgstr "プロセス終了: 終了コード =%1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Connection failed: %1"
+msgstr "接続失敗: %1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "切断"
+
+msgctxt "TorProcess"
+msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
+msgstr "プロセス %1 が停止に失敗しました。[%2]"
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "The Tor service is not installed."
+msgstr "Tor サービスはインストールされていません。"
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "Unable to start the Tor service."
+msgstr "Tor サービスを開始することができません。"
+
+msgctxt "TorSettings"
+msgid "Failed to hash the control password."
+msgstr "コントロール パスワードのハッシュに失敗しました。"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "Torrcの編集"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "切り取り"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "貼付け"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "戻す"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "やり直す"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "すべて選択"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "torrcファイルを開くときにエラーが発生しました"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+X"
+msgstr "Ctrl+X"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+V"
+msgstr "Ctrl+V"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+Shift+Z"
+msgstr "Ctrl+Shift+Z"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No UPnP-enabled devices found"
+msgstr "UPnPが有効なデバイスが見つかりませんでした"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
+msgstr "UPnPが有効なインターネットゲートウェイデバイスが見つかりませんでした"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "WSAStartup failed"
+msgstr "WSAStartupに失敗"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to add a port mapping"
+msgstr "ポートマッピングの追加に失敗"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to retrieve a port mapping"
+msgstr "ポートマッピングの読み出しに失敗"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to remove a port mapping"
+msgstr "ポートマッピングの削除に失敗"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "不明なエラー"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
+msgstr "UPnPが有効なデバイスを検索中"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating directory port mapping"
+msgstr "ディレクトリのポートマッピングを更新中"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating relay port mapping"
+msgstr "リレーのポートマッピングを更新中"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Test completed successfully!"
+msgstr "テストは完全に成功しました!"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing UPnP Support"
+msgstr "UPnPのサポートをテスト中"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
+msgstr "Universal Plug & Playのサポートをテスト中"
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
+msgstr "'%1' が見つけられないため、Vidaliaはソフトウェアのアップデートをチェックできませんでした。"
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
+msgstr "Torのアップデートプロセスが予期せず終了したため、Vidaliaはソフトウェアのアップデートをチェックできませんでした。"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for available updates..."
+msgstr "アップデートの存在を確認中"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Hide"
+msgstr "非表示にする"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Downloading updates..."
+msgstr "更新をダウンロードしています..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Installing updated software..."
+msgstr "アップデートソフトウェアをインストール中..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Done! Your software is now up to date."
+msgstr "完了しました! あなたのソフトウェアは最新です。"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "ソフトウェアアップデート"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "アップデートを確認中..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "更新が利用可能です"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "後で知らせる"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Install"
+msgstr "インストール"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
+msgstr "以下のアップデートソフトウェアパッケージのインストール準備ができています:"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Package"
+msgstr "パッケージ"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Retry"
+msgstr "再試行"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Log"
+msgstr "ログの表示"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "設定の表示"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Continue"
+msgstr "続行"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Browse"
+msgstr "参照"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid Argument"
+msgstr "不正な引数"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia is already running"
+msgstr "Vidalia はすでに起動しています"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Displays this usage message and exits."
+msgstr "この使用法メッセージを表示して終了します。"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
+msgstr "すべての格納されている Vidalia の設定をリセットします。"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
+msgstr "Vidalia がデータ ファイルに使用するディレクトリを設定します。"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
+msgstr "Vidalia の pidfile の名前と場所を設定します。"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
+msgstr "Vidalia の logfile の名前と場所を設定します。"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
+msgstr "Vidalia のログの冗長さを設定します。"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's interface style."
+msgstr "Vidalia のインターフェイス スタイルを設定します。"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's language."
+msgstr "Vidalia の言語を設定します。"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia Usage Information"
+msgstr "Vidalia の使用情報"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgstr "ログ ファイル '%1' を開くことができません: %2"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "パラメータには値が必要です:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid language code specified:"
+msgstr "指定された無効な言語コード:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid GUI style specified:"
+msgstr "指定された無効なGUIスタイル:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid log level specified:"
+msgstr "指定された無効なログレベル:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "他のVidaliaプロセスが既に実行中である可能性があります。他のVidaliaプロセスが実行中ではない場合は、起動を継続できます。\n\nVidaliaの起動を継続しますか?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 secs"
+msgstr "%1 秒"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 B/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 MB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 GB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 days"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 hours"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 mins"
+msgstr "%1 mins"
diff --git a/lv/vidalia_lv.po b/lv/vidalia_lv.po
index acff16f..3547d06 100644
--- a/lv/vidalia_lv.po
+++ b/lv/vidalia_lv.po
@@ -6,9 +6,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-22 12:45+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
-"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
+"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/lv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/my/vidalia_my.po b/my/vidalia_my.po
index 3a620e0..b5a9e9f 100644
--- a/my/vidalia_my.po
+++ b/my/vidalia_my.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-22 12:45+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
-"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
+"Language-Team: Burmese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/my/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/nl/vidalia_nl.po b/nl/vidalia_nl.po
index fca06d0..d5cf7d1 100644
--- a/nl/vidalia_nl.po
+++ b/nl/vidalia_nl.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-22 12:45+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
-"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/pl/vidalia_pl.po b/pl/vidalia_pl.po
index 0ec4c5c..1bc41b9 100644
--- a/pl/vidalia_pl.po
+++ b/pl/vidalia_pl.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 12:30+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
-"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/pt_BR/vidalia_pt_BR.po b/pt_BR/vidalia_pt_BR.po
index 949b10e..8111f3d 100644
--- a/pt_BR/vidalia_pt_BR.po
+++ b/pt_BR/vidalia_pt_BR.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-22 12:45+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
-"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/ru/vidalia_ru.po b/ru/vidalia_ru.po
index b6ef263..d2d4489 100644
--- a/ru/vidalia_ru.po
+++ b/ru/vidalia_ru.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-22 12:45+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"



More information about the tor-commits mailing list