[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Mar 30 01:45:47 UTC 2013
commit dc644d4e9a5dc3f31204ee104fe1e8f6d263ee2e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Mar 30 01:45:46 2013 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
el/server.po | 404 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 404 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/el/server.po b/el/server.po
new file mode 100644
index 0000000..6a59fbd
--- /dev/null
+++ b/el/server.po
@@ -0,0 +1,404 @@
+#
+# Translators:
+# Wasilis Mandratzis <m.wasilis at yahoo.de>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-30 01:35+0000\n"
+"Last-Translator: Wasilis <m.wasilis at yahoo.de>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/server.html:16
+msgid "Setting Up a Tor Relay"
+msgstr "ΡÏ
θμιÏη ÎµÎ½Î¿Ï Tor αναμεÏαδοÏη"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/server.html:19
+msgid ""
+"The Tor network is made up of volunteers all over the world who donate some "
+"of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your "
+"part by making it easy to set up a relay of your own. <a name=\"basic\"/>"
+msgstr "Το δίκÏÏ
ο Tor αÏοÏελείÏαι αÏÏ ÎµÎ¸ÎµÎ»Î¿Î½ÏÎÏ Ïε Ïλο Ïον κÏÏμο ÏοÏ
δίνοÏ
ν οÏιÏμÎνα αÏÏ ÎµÎ»ÎµÏθεÏο εÏÏÎ¿Ï Î¶ÏÎ½Î·Ï ÏοÏ
Ï, εκÏελÏνÏÎ±Ï Îναν αναμεÏαδοÏη Tor. <a name=\"basic\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/server.html:24
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "ÎαÏικÎÏ Î¡Ï
θμίÏειÏ"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:26
+msgid ""
+"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
+"can follow these steps to get started:"
+msgstr "Îν αÏοÏαÏίÏεÏε ÏÏι θÎλεÏε να βοηθήÏει Ïο δίκÏÏ
ο Tor με Ïο ÏÏÎξιμο ÎÎ½Î¿Ï Î±Î½Î±Î¼ÎµÏαδοÏη, μÏοÏείÏε να ακολοÏ
θήÏεÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα για να ξεκινήÏεÏε: "
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:31
+msgid ""
+"Open the <i>Configuration Dialog</i> by selecting <i>Settings</i> from the "
+"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
+"systems."
+msgstr "ÎνοιξÏε Ïον διαλογο ÏÏ
θμιÏεÏν εÏιλεγÏνÏÎ±Ï Î¡Ï
θμιÏÎµÎ¹Ï Î±Ïο Ïο μενοÏ
η αÏο Ïο menubar ÏÏο Macintosh."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:35
+msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page."
+msgstr "ÎÏιλεξÏε Ïην Ïελιδα ÏÏ
θμιÏεÏν <i>ÎναμεÏαδοÏηÏ</i>"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:37
+msgid ""
+"Decide whether you want to run a normal Tor relay or a <i>bridge</i> relay "
+"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
+"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled "
+"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
+msgstr "ÎÏοÏαÏίÏÏε αν θÎλεÏε να εκÏελÎÏεÏε μια κανονική Tor ÏελΠή μια γÎÏÏ
Ïα</i> ÏελΠ(Tor - 0.2.0.8 ή νεÏÏεÏη ÎκδοÏη). ÎÎÏÏ
Ïα βοηθήÏει λογοκÏίνονÏαι Tor ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
ÎÏοÏ
ν αÏοκλειÏÏεί αÏÏ Ïην ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο Tor άμεÏα. ÎλÎγξÏε Ïο ÏλαίÏιο με Ïην εÏικÎÏα κÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï Î³Î¹Î± Ïο ÏελΠδίκÏÏ
ο Tor</i>, άν θÎλεÏε να εκÏελÎÏεÏε μια κανονική Tor ÏελΠή Îοήθεια λογοκÏιÏία ÏÏήÏÏÎµÏ ÏθάνοÏ
ν Ïο δίκÏÏ
ο Tor</i>, άν θÎλεÏε να εκÏελÎÏεÏε μια γÎÏÏ
Ïα ÏελÎ. "
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:44
+msgid "Enter the following information:"
+msgstr "ÎιÏαγεÏε ÏÎ¹Ï Î±ÎºÎ¿Î»Î¿Ï
Î¸ÎµÏ ÏληÏοÏοÏιεÏ:"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
+#: en/server.html:46
+msgid ""
+"<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
+"network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
+msgstr "<b>ΨεÏ
δονÏ
μο</b>: Το ονομα με Ïο οÏοιο θα ειÏÏε γνÏÏÏÎ¿Ï ÏÏο δικÏÏ
ο Tor. Îνα ÏαÏάδειγμα ενÏÏ ÏεÏ
δÏνÏ
μοÏ
είναι \"MyVidaliaRelay\". "
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
+#: en/server.html:50
+msgid ""
+"<b>Contact Info</b>: Your e-mail address. This address will only be used to "
+"contact you in case there is an important Tor security update or something "
+"goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
+"and fingerprint."
+msgstr "<b>ΠληÏοÏοÏÎ¹ÎµÏ ÎµÏαÏηÏ</b>: Î e-mail διεÏ
θÏ
νÏη ÏαÏ. ÎÎ¥Ïη η διεÏ
θÏ
νÏη θα ÏÏηÏιμοÏοιηÏε μονο αν Ï
ÏαÏÏοÏ
ν ανανεÏÏÎµÎ¹Ï Î· εμÏανιÏη λαθÏν ÏÏον αναμεÏαδοÏη ÏαÏ. "
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
+#: en/server.html:56
+msgid ""
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
+msgstr "<b>Î¥ÏοδοÏη αναμεÏαδοÏη</b>: Î Ï
ÏοδοÏη ÏοÏ
αναμεÏαδοÏη οÏοÏ
θα εμÏανιζεÏαι η κινηÏη αλλÏν αναμεÏαδοÏÏν."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:62
+msgid ""
+"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
+msgstr "Îάν θα εÏιθÏ
μοÏÏαÏε να καθÏÎÏÏη Tor ÏοÏ
καÏαλÏγοÏ
ÏÏν ηλεκÏÏονÏμÏν για άλλοÏ
Ï ÏÏο δίκÏÏ
ο, μÏοÏείÏε να ελÎγξεÏε Ïο ÏλαίÏιο με Ïην Îνδειξη καθÏÎÏÏη ÏÏον καÏάλογο ÏελÎ."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/server.html:71
+msgid "<a name=\"bandwidth\"/>"
+msgstr "<a name=\"bandwidth\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/server.html:72
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "ÎÏια εÏÏοÏ
Ï Î¶ÏνηÏ"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:74
+msgid ""
+"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
+"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
+msgstr "ΠεκÏÎλεÏη ενÏÏ Tor αναμεÏαδοÏη μÏοÏεί να καÏαναλÏÏει Îνα μεγάλο ÏοÏÏ ÏοÏ
εÏÏοÏ
Ï Î¶ÏνηÏ? Îαι ÏÏÏÏÏο, Ïο Tor ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να ÏεÏιοÏιÏεÏε Ïο ÏοÏÏ ÏοÏ
εÏÏοÏ
Ï Î¶ÏÎ½Î·Ï ÏοÏ
είÏÏε ÏÏÏθÏ
μοι να ÏÏ
μβάλεÏε ÏÏο δίκÏÏ
ο Tor."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:80
+msgid ""
+"You should select the option in the dropdown box that best matches your "
+"connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify "
+"your own limits."
+msgstr "Îα ÏÏÎÏει να εÏιλÎξεÏε Ïην εÏιλογή ÏÏο αναÏÏÏ
ÏÏÏμενο ÏλαίÏιο ÏοÏ
ÏαιÏιάζει καλÏÏεÏα Ïην ÏαÏÏÏηÏα ÏÎ·Ï ÏÏνδεÏÎ®Ï ÏαÏ. Îν εÏιλεξεÏε Ïην <i>Î ÏοÏαÏμοÏμενη</i> μÏοÏειÏε να καθοÏιÏεÏε Ïα δικα ÏÎ±Ï Î¿Ïια."
+
+#. type: Content of: <html><body><h4>
+#: en/server.html:84
+msgid "Custom Limits"
+msgstr "Î ÏοÏαÏμοÏμενα οÏια"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:86
+msgid ""
+"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
+"than or equal to your <i>average rate</i>."
+msgstr "ΠμÎγιÏÏη ÏαÏÏÏηÏα είναι ενα ÏοÏ
λ ÏÏν bytes ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιειÏε για Ïην εκÏλήÏÏÏη αÏαιÏήÏεÏν για ÏÏνÏÎ¿Î¼ÎµÏ ÏÏονικÎÏ ÏεÏιÏδοÏ
Ï ÏÎ·Ï ÎºÏ
κλοÏοÏίαÏ, αλλά εξακολοÏ
θεί να διαÏηÏεί Ïη μÎÏη καÏά Ïη διάÏκεια Î¼Î¹Î±Ï Î¼Î±ÎºÏÎ¬Ï ÏεÏιÏδοÏ
. "
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:96
+msgid ""
+"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
+"relay."
+msgstr "Î <i>μÎÏÎ¿Ï ÏÏοÏ</i> είναι Ïο μÎγιÏÏο μακÏοÏÏÏθεÏμο μÎÏο ÏÏιο εÏÏοÏ
Ï Î¶ÏÎ½Î·Ï ÏοÏ
εÏιÏÏÎÏεÏαι (Ïε kilobyte ανά δεÏ
ÏεÏÏλεÏÏο)."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:103
+msgid ""
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
+"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
+"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
+msgstr "Îίναι ÏημανÏÎ¹ÎºÏ Î½Î± θÏ
μÏμαÏÏε ÏÏι Ïο Tor μεÏÏα Ïο εÏÏÎ¿Ï Î¶ÏÎ½Î·Ï Î¼ÎÏÏα Ïε <b>bytes</b>, οÏι bits. ÎÏίÏηÏ, Ïο Tor εξεÏάζει μÏνο Ïα ειÏεÏÏÏμενα bytes ανÏί ÏÏν εξεÏÏÏμενα."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/server.html:111
+msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>"
+msgstr "<a name=\"exitpolicy\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/server.html:112
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "ΠολιÏικÎÏ ÎξÏδοÏ
"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:114
+msgid ""
+"Exit policies give you a way to specify what kinds of resources on the "
+"Internet you are willing let other Tor users access from your Tor relay. "
+"Tor uses a default list of exit policies that restrict some services, such "
+"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
+"of the Tor network."
+msgstr "Îι ÏολιÏικÎÏ ÎµÎ¾Î¿Î´Î¿Ï
ÏÎ±Ï Î´Î¹Î½Î¿Ï
ν Îναν ÏÏÏÏο για να καθοÏίÏεÏε Ïι είδοÏ
Ï ÏÏν ÏÏÏÏν ÏοÏ
διαδίκÏÏ
οÏ
είÏÏε ÏÏÏθÏ
μοι να αÏήÏεÏε ÏÏοÏ
Ï Î±Î»Î»Î¿Ï
Ï ÏÏηÏÏÎµÏ ÏοÏ
Tor ÏοÏ
εÏοÏ
ν ÏÏÏÏβαÏη αÏο Ïον αναμεÏαδοÏη ÏαÏ."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:121
+msgid ""
+"Each of the checkboxes represents a type of resource that you can allow Tor "
+"users to access through your relay. If you uncheck the box next to a "
+"particular type of resource, Tor users will not be allowed to access that "
+"resource from your relay. If the box labeled <i>Misc Other Services</i> is "
+"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
+"other checkboxes or Tor's default exit policy."
+msgstr "Îάθε Îνα αÏÏ Ïα ÏλαίÏια ελÎγÏοÏ
αÏοÏελεί Îνα ÎµÎ¯Î´Î¿Ï ÏÏÏÏν ÏοÏ
μÏοÏοÏ
ν να εÏοÏ
ν ÏεÏοÏβαÏη οι αλλοι ÏÏηÏÏÎµÏ ÏοÏ
Tor μÎÏÏ ÏοÏ
αναμεÏαδοÏη ÏαÏ. "
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:130
+msgid ""
+"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
+"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
+msgstr "Îια λÏγοÏ
Ï ÏληÏÏÏηÏαÏ, ο ÏαÏακάÏÏ ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎ±Ï ÏαÏαθÎÏει ÏοÏ
Ï ÏÏ
γκεκÏιμÎνοÏ
Ï Î±ÏιθμοÏÏ Ï
ÏοδοÏÎ·Ï ÏοÏ
ανÏιÏÏοÏÏÏεÏεÏαι αÏÏ ÎºÎ¬Î¸Îµ Îνα αÏÏ Ïα κοÏ
Ïάκια ÏολιÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎµÎ¾ÏδοÏ
. Î <b>ΠεÏιγÏαÏή</b> ÏεÏιγÏάÏει ÏοÏ
Ï ÏÏÏοÏ
Ï ÏÏν ÏÏηÏÏÏν ÏοÏ
θα εÏοÏ
ν ÏÏÏÏβαÏη μÎÏÏ ÏοÏ
αναμεÏαδοÏη ÏαÏ. "
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:138
+msgid "<b>Checkbox</b>"
+msgstr "<b>ΠλαίÏιο ελÎγÏοÏ
</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:139
+msgid "<b>Ports</b>"
+msgstr "<b>Î¥ÏοδοÏεÏ/b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:140
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>ΠεÏιγÏαÏη</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:143
+msgid "Websites"
+msgstr "ÎÏÏοÏελιδεÏ"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:144
+msgid "80"
+msgstr "80"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:145
+msgid "Normal, unencrypted Web browsing"
+msgstr "Îανονικη, μη κÏÏ
ÏÏογÏαÏημενη ÏεÏιηγηÏη ÏÏο διαδικÏÏ
ο"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:148
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "ÎÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Ï ÎÏÏοÏÎµÎ»Î¹Î´ÎµÏ (SSL)"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:149
+msgid "443"
+msgstr "443"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:150
+msgid "Encrypted Web browsing"
+msgstr "ÎÏÏ
ÏÏογÏαÏημενη ÏεÏιηγηÏη ÏÏο διαδικÏÏ
ο"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:153
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "ÎήÏη ÎλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Î¤Î±ÏÏ
δÏομίοÏ
(POP, IMAP)"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:154
+msgid "110, 143, 993, 995"
+msgstr "110, 143, 993, 995"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:155
+msgid "Downloading email (does not permit sending email)"
+msgstr "ÎÏ
Ïη email (δεν εÏιÏÏÎÏεÏε η αÏοÏÏολή e-mail)"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:158
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "ÎμμεÏα ÎηνÏμαÏα (IM)"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:159
+msgid "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
+msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:160
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgstr "ÎÏαÏÎ¼Î¿Î³ÎµÏ Î±Î¼ÎµÏÏν μÏ
νημαÏÏν οÏÏÏ MSN Messenger, AIM, ICQ, και Jabber"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:163
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:164
+msgid "6660-6669, 6697, 7000-7001"
+msgstr "6660-6669, 6697, 7000-7001"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:165
+msgid "IRC clients and servers"
+msgstr "IRC εÏαÏÎ¼Î¿Î³ÎµÏ ÎºÎ±Î¹ διακομιÏÏεÏ"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:168
+msgid "Misc. Other Services"
+msgstr "ÎιάÏοÏÎµÏ Î¬Î»Î»ÎµÏ Ï
ÏηÏεÏίεÏ"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:169
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:170
+msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
+msgstr "ÎÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ Î¬Î»Î»ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ ÏοÏ
δεν καλÏÏÏονÏαι αÏÏ Ïα ÏÏοηγοÏμενα ÏλαίÏια ελÎγÏοÏ
"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:175
+msgid ""
+"If you do not want to let other Tor users make connections outside the Tor "
+"network from your relay, you can uncheck all of the checkboxes. Even if you "
+"uncheck all of the checkboxes, your relay is still useful to the Tor "
+"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
+"network and will help relay traffic between other Tor relays."
+msgstr "Îν δεν θÎλεÏε να εÏιÏÏÎÏεÏε Ïε άλλοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ Î½Î± κανοÏ
ν ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï ÎÎ¾Ï Î±ÏÏ Ïο δίκÏÏ
ο Tor μεÏÏ ÏοÏ
αναμεÏαδοÏη ÏαÏ, μÏοÏείÏε να καÏαÏγήÏεÏε Ïην εÏιλογή ÏλÏν ÏÏν ÏλαιÏίÏν ελÎγÏοÏ
."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:182
+msgid ""
+"If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be "
+"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
+"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
+msgstr "Îάν εÏιλÎξεÏε να εκÏελÎÏεÏε μια γÎÏÏ
Ïα αναμεÏαδοÏη, η καÏÏελα <i>ΠολιÏÎ¹ÎºÎµÏ ÎµÎ¾Î¿Î´Î¿Ï
</i> θα ÏβηÏÏει, αÏÎ¿Ï Î· γÎÏÏ
ÏÎµÏ Î±Î½Î±Î¼ÎµÏαδοÏÏν δεν εÏιÏÏÎÏοÏ
ν ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï ÎµÎ¾ÏδοÏ
. "
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/server.html:188
+msgid "<a name=\"upnp\"/>"
+msgstr "<a name=\"upnp\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/server.html:189
+msgid "Port Forwarding"
+msgstr "Î ÏοÏθηÏη Î¥ÏοδοÏηÏ"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:191
+msgid ""
+"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet. If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
+msgstr "Πολλοί ÏÏήÏÏÎµÏ ÏÏο ÏÏίÏι ÏÏ
νδεÏνÏαι ÏÏο διαδικÏÏ
ο μÎÏÏ ÎµÎ½ÏÏ <i>router</i>, Ïο οÏοίο εÏιÏÏÎÏει Ïε ÏολλαÏλοÏÏ Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Ïε Îνα ÏοÏÎ¹ÎºÏ Î´Î¯ÎºÏÏ
ο να μοιÏάζονÏαι Ïην ίδια ÏÏνδεÏη ÏÏο διαδικÏÏ
ο. "
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:200
+msgid ""
+"To make your relay publicly accessible, your router or firewall needs to "
+"know which ports to allow through to your computer by setting up what is "
+"known as <i>port forwarding</i>. Port forwarding configures your router or "
+"firewall to \"forward\" all connections to certain ports on your router or "
+"firewall to local ports on your computer."
+msgstr "Îια να κάνεÏε Ïον αναμεÏαδοÏη ÏÎ±Ï Î½Î± ÎÏει δημοÏια ÏÏÏÏβαÏη, Ïο router ή Ïο firewall ÏÎ±Ï ÏÏÎÏει να γνÏÏίζοÏ
ν ÏÎ¿Î¹ÎµÏ Ï
ÏοδοÏÎµÏ ÎµÏιÏÏεÏεÏε, με Ïη δημιοÏ
Ïγία ÏοÏ
είναι γνÏÏÏη ÏÏ ÏÏοÏθηÏη Ï
ÏοδοÏÏν."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:208
+msgid ""
+"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
+"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
+"is able to automatically set up port forwarding for you."
+msgstr "Îν εÏιλÎξεÏε Ïο ÏλαίÏιο με Ïην εÏικÎÏα <i>Î ÏοÏÏάθεια αÏ
ÏομαÏÎ·Ï ÏÏ
θμιÏÎ·Ï ÏÏοÏθηÏÎ·Ï Ï
ÏοδοÏÏν<i>, Ïο Vidalia θα ÏÏοÏÏαθήÏει να ÏÏ
θμίÏει αÏ
ÏÏμαÏα Ïην ÏÏοÏθηÏη ÏÏν Ï
ÏοδοÏÏν για Ïην ÏοÏική ÏÏνδεÏη ÏοÏ
δικÏÏοÏ
ÏαÏ."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:217
+msgid ""
+"If the <i>Test</i> button finds that Vidalia is unable to set up port "
+"forwarding for you, you may need to enable this feature on your router or "
+"set up port forwarding manually. Some network devices have a feature called "
+"<i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). If you can access your router's "
+"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
+"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
+"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
+"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
+msgstr "Îν Ïο ÏληκÏÏο <i>Îοκιμη</i> διαÏιÏÏÏνει ÏÏι Ïο Vidalia δεν είναι Ïε θÎÏη να ÏÏ
θμίÏη Ïην ÏÏοÏθηÏη ÏÏν Ï
ÏοδοÏÏν ÏαÏ, ίÏÏÏ ÏÏειαÏÏεί να ενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα ÏÏον router ÏÎ±Ï Î® να ÏÏοÏθηÏεÏε ÏÎ¹Ï Ï
ÏοδοÏÎµÏ ÎµÏÎµÎ¹Ï ÏÏοÏÏÏικα. "
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:229
+msgid ""
+"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
+"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
+"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
+"<i>Mirror the relay directory</i>, then you will also need to forward your "
+"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
+"default on all operating systems."
+msgstr "Îν ÏÏειαÏÏεί να ÏÏοÏθηÏεÏε ÏÎ·Ï Ï
ÏοδοÏÎµÏ ÎµÏÎµÎ¹Ï ÏÏοÏÏÏικα, η ιÏÏοÏελίδα <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> portforward.com</a> ÎÏει Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο ÏÏÏ Î½Î± ÏÏ
θμίÏεÏε Ïην ÏÏοÏθηÏη Ï
ÏοδοÏÏν ÏολλÏν ÏÏÏÏν routers και firewalls. "
More information about the tor-commits
mailing list