[tor-commits] [translation/tsum_completed] Update translations for tsum_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Mar 27 00:45:23 UTC 2013
commit 8b33debf938738f4ffb5a7830a52756cd5e88653
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Mar 27 00:45:23 2013 +0000
Update translations for tsum_completed
---
el/short-user-manual_el_noimg.xhtml | 14 ++++----------
1 files changed, 4 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/el/short-user-manual_el_noimg.xhtml b/el/short-user-manual_el_noimg.xhtml
index 4d055eb..3953286 100644
--- a/el/short-user-manual_el_noimg.xhtml
+++ b/el/short-user-manual_el_noimg.xhtml
@@ -29,13 +29,13 @@
είναι αÏκετά μεγάλα, και δεν θα μποÏÎσετε να τα λάβετε σε λογαÏιασμό Gmail, Hotmail ή Yahoo. Αν δεν μποÏείτε να λάβετε το πακÎτο που θÎλετε, στείλτε email στο help at rt.torproject.org και θα σας αποστείλουμε μια λίστα με διαθÎσιμους διακομιστÎÏ‚ για να το κατεβάσετε.</p>
<h3 id="tor-for-smartphones">Tor για smartphones</h3>
<p>ΜποÏείτε να βάλετε το Tor στο Android εγκαθιστώντας το πακÎτο <em>Orbot</em>. Για πληÏοφοÏίες σχετικά με τη λήψη και την εγκατάσταση του Orbot, παÏακαλοÏμε επισκεφτείτε την <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Ιστοσελίδα του Tor Project</a>.</p>
- <p>ΠαÏÎχουμε επίσης πειÏαματικά πακÎτα για <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> και <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a>.</p>
+ <p>Έχουμε επίσης πειÏαματικά πακÎτα για το <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> και το <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>.</p>
<h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Î ÏŽÏ‚ να ελÎγξετε αν Îχετε τη σωστή Îκδοση</h3>
<p>Î ÏÎ¿Ï„Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¹Î½Î®ÏƒÎµÏ„Îµ το ΠακÎτο ΦυλλομετÏητή Tor, Ï€ÏÎπει να βεβαιωθείτε ότι Îχετε τη σωστή Îκδοση.</p>
<p>Το λογισμικό που λαμβάνετε συνοδεÏεται από Îνα αÏχείο που Îχει το ίδιο όνομα με το πακÎτο και την κατάληξη <strong>.asc</strong>.
Αυτό το αÏχείο .asc είναι η GPG υπογÏαφή, και σας επιτÏÎπει να επαληθεÏσετε αν το αÏχείο που λάβατε συμπίπτει ακÏιβώς με αυτό που εμείς παÏÎχουμε.</p>
<p>Για να επαληθεÏσετε την υπογÏαφή, θα Ï€ÏÎπει να κατεβάσετε και να εγκαταστήσετε το GnuPG:</p>
- <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>Linux</strong>: Οι πεÏισσότεÏες διανομÎÏ‚ Linux Îχουν το GnuPG Ï€ÏοεγκατεστημÎνο.</p>
+ <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: Οι πεÏισσότεÏες διανομÎÏ‚ Linux Îχουν το GnuPG Ï€ÏοεγκατεστημÎνο.</p>
<p>ΕνδεχομÎνως να χÏειαστεί να κάνετε αλλαγÎÏ‚ στις παÏακάτω διαδÏομÎÏ‚ και εντολÎÏ‚ ώστε να λειτουÏγήσουν στο σÏστημα σας.</p>
<p>Η Erinn Clark υπογÏάφει τα πακÎτα φυλλομετÏητή Tor με το κλειδί 0x63FEE659. Για να εισάγετε το κλειδί της Erinn, εκτελÎστε:</p>
<pre>
@@ -49,13 +49,7 @@
</pre>
<p>Θα Ï€ÏÎπει να δείτε:</p>
<pre>
- <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16
- Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659
-uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>
-uid Erinn Clark <erinn at debian.org>
-uid Erinn Clark <erinn at double-helix.org>
-sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
-</code>
+ <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16⎠ΑναγνωÏιστικό ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659⎠uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>⎠uid Erinn Clark <erinn at debian.org>⎠⎠uid Erinn Clark <erinn at double-helix.org>⎠sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16⎠</code>
</pre>
<p>Για να επαληθεÏσετε την υπογÏαφή του πακÎτου που κατεβάσατε, εκτελÎστε την ακόλουθη εντολή:</p>
<pre>
@@ -65,7 +59,7 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
<p>Ως αποτÎλεσμα θα Ï€ÏÎπει να εμφανίσει <em>"Good signature"</em>. Κακή υπογÏαφή (bad signature) σημαίνει ότι το αÏχείο πιθανόν να Îχει πειÏαχθεί. Αν εμφανιστεί κακή υπογÏαφή, στείλτε μας λεπτομÎÏειες για την τοποθεσία απ'όπου κατεβάσατε το πακÎτο, τον Ï„Ïόπο που επαληθεÏσατε την υπογÏαφή, και το αποτÎλεσμα από το GnuPG με email στο help at rt.torproject.org.</p>
<p>Άπαξ και επαληθεÏσετε την υπογÏαφή και δείτε ως αποτÎλεσμα το μήνυμα <em>"Good signature"</em>, Ï€ÏοχωÏήστε στην αποσυμπίεση του πακÎτου. Θα Ï€ÏÎπει να δείτε Îναν φάκελο παÏόμοιο με <strong>tor-browser_en-US</strong>. ΜÎσα σ'αυτόν τον φάκελο βÏίσκεται Îνας ακόμη φάκελος ονόματι <strong>Docs</strong>, που πεÏιÎχει Îνα αÏχείο με το όνομα <strong>changelog</strong>. Καλό είναι να επιβεβαιώσετε ότι ο αÏιθμός Îκδοσης στην Ï€Ïώτη γÏαμμή του αÏχείου changelog ταυτίζεται με τον αÏιθμό Îκδοσης στο όνομα του πακÎτου.</p>
<h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Î ÏŽÏ‚ να χÏησιμοποιήσετε το ΠακÎτο ΦυλλομετÏητή Tor</h3>
- <p>Î‘Ï†Î¿Ï ÎºÎ±Ï„ÎµÎ²Î¬ÏƒÎµÏ„Îµ το ΠακÎτο ΦυλλομετÏητή Tor, αποσυμπιÎστε το πακÎτο στον υπολογιστή σας ή σε Îνα στικάκι USB . Θα Ï€ÏÎπει να Îχετε Îνα κατάλογο που πεÏιÎχει μεÏικά αÏχεία. Ένα από αυτά τα αÏχεία είναι Îνα εκτελÎσιμο με το που λÎγεται "Start Tor Browser" (ή "start-tor-browser", αναλόγως το λειτουÏγικό σας σÏστημα).</p>
+ <p>Μετά τη λήψη του Tor Bundle Browser και την εξαγωγή του πακÎτου, θα Ï€ÏÎπει να Îχετε Îναν κατάλογο με μεÏικά αÏχεία σε αυτό. Ένα από τα αÏχεία είναι Îνα εκτελÎσιμο αÏχείο που ονομάζεται "Start Tor Browser" (ή "start-tor-browser", ανάλογα με το λειτουÏγικό σας σÏστημα). </p>
<p>Όταν εκκινήσετε το ΠακÎτο ΦυλλομετÏητή Tor, θα δείτε καταÏχήν το Vidalia να εκκινεί και να σας συνδÎει στο δίκτυο Tor. ΑμÎσως μετά, θα δειτε Îναν φυλλομετÏητή που θα επιβεβαιώνει ότι πλÎον χÏησιμοποιείτε το Tor, εμφανίζοντας τη σελίδα <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Από κει και Ï€ÎÏα μποÏείτε να πεÏιηγείστε στο διαδίκτυο μÎσω του Tor.</p>
<p>
<em>Λάβετε Ï…Ï€'όψιν ότι είναι σημαντικό να χÏησιμοποιείτε τον φυλλομετÏητή που πεÏιλαμβάνεται στο πακÎτο, αντί για τον δικό σας.</em>
More information about the tor-commits
mailing list