[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Jun 25 14:15:16 UTC 2013
commit 149025de1c035362fb06238196e64798f33935d3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Jun 25 14:15:16 2013 +0000
Update translations for gettor_completed
---
hu/gettor.po | 182 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 116 insertions(+), 66 deletions(-)
diff --git a/hu/gettor.po b/hu/gettor.po
index 989a239..0dd6982 100644
--- a/hu/gettor.po
+++ b/hu/gettor.po
@@ -3,21 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2009.
-# <viktor.varga at gmail.com>, 2011.
+# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2009
+# vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>, 2013
+# vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-25 14:10+0000\n"
"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/gettor/i18n.py:27
msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
@@ -48,7 +49,7 @@ msgid ""
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
msgstr "(Sajnáljuk, ha nem ezt az emailt kérte. Mivel az email szolgáltatása nem támogatja a DKIM használatát, ezért küldünk egy rövid leÃrást, majd ezek után már hanyagolni fogjuk ezt az email cÃmet.)"
-#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
@@ -64,22 +65,27 @@ msgid ""
" macos-ppc\n"
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
+" obfs-windows\n"
+" obfs-macos-i386\n"
+" obfs-macos-x86_64\n"
+" obfs-linux-i386\n"
+" obfs-linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr "El fogom Ãnnek küldeni a Tor csomagot, amelyiket szeretné.\nKérjük válasszon a csomagnevek közül:\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source"
+msgstr "Elküldöm Ãnnek a Tor csomagot, ha elárulja nekem, melyikre van szüksége.\nKérem válasszon az alábbiak közül:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n obfs-windows\n obfs-macos-i386\n obfs-macos-x86_64\n obfs-linux-i386\n obfs-linux-x86_64\n source"
-#: lib/gettor/i18n.py:56
+#: lib/gettor/i18n.py:61
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
msgstr "Kérjük válaszoljon erre az emailre, és jelölje meg azt a csomagot amelyiket szeretné, bárhol a levél törzsében."
-#: lib/gettor/i18n.py:59
+#: lib/gettor/i18n.py:64
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
msgstr "LOKALIZÃLT TOR VERZIÃ BESZERZÃSE\n================================"
-#: lib/gettor/i18n.py:62
+#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
"language you want in the address you send the mail to:\n"
@@ -87,22 +93,22 @@ msgid ""
" gettor+fa at torproject.org"
msgstr "Ahhoz, hogy a kÃvánt nyelvi verziót küldhessük a Tor-ból, kérjük jelölje meg azt az email cÃmmel, amire küldi:\n\n gettor+fa at torproject.org"
-#: lib/gettor/i18n.py:67
+#: lib/gettor/i18n.py:72
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
msgstr "Ez a példa a kért csomagot Farsi (perzsa) nyelvi verzióban küldi el. A támogatott nyelvek kódjait lentebb olvashatja."
-#: lib/gettor/i18n.py:71
+#: lib/gettor/i18n.py:76
msgid " List of supported locales:"
msgstr "Támogatott nyelvek:"
-#: lib/gettor/i18n.py:73
+#: lib/gettor/i18n.py:78
msgid "Here is a list of all available languages:"
msgstr "Az elérhetŠnyelvek listája:"
-#: lib/gettor/i18n.py:75
+#: lib/gettor/i18n.py:80
msgid ""
" gettor+ar at torproject.org: Arabic\n"
" gettor+de at torproject.org: German\n"
@@ -117,24 +123,24 @@ msgid ""
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
msgstr " gettor+ar at torproject.org: Arab\n gettor+de at torproject.org: Német\n gettor+en at torproject.org: Angol\n gettor+es at torproject.org: Spanyol\n gettor+fa at torproject.org: Farsi (Irán)\n gettor+fr at torproject.org: Francia\n gettor+it at torproject.org: Olasz\n gettor+nl at torproject.org: Holland\n gettor+pl at torproject.org: Lengyel\n gettor+ru at torproject.org: Orosz\n gettor+zh at torproject.org: KÃnai"
-#: lib/gettor/i18n.py:87
+#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
msgstr "Ha nem választja ki a nyelvet, akkor az angol verziót fogja megkapni."
-#: lib/gettor/i18n.py:89
+#: lib/gettor/i18n.py:94
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
msgstr "KISEBB MÃRETŰ CSOMAGOK\n======================"
-#: lib/gettor/i18n.py:92
+#: lib/gettor/i18n.py:97
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
msgstr "Ha a sávszélessége alacsony, vagy a szolgáltatója nem teszi lehetÅvé nagy csatolmányok fogadását emailben, akkor a GetTor küldhet kisebb méretű csomagokat egy nagy helyett."
-#: lib/gettor/i18n.py:96
+#: lib/gettor/i18n.py:101
msgid ""
"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
"is important!) like so: \n"
@@ -143,66 +149,66 @@ msgid ""
" split"
msgstr "Egyszerűen csak rakja bele a 'split' (darabol) szót egy új sorba egyedül (ez az új sor fontos!) valahogy Ãgy: \n \n windows\n split"
-#: lib/gettor/i18n.py:102
+#: lib/gettor/i18n.py:107
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
msgstr "Ezt a szöveget elküldve egy emailben a GetTor részére, pár emailt fogunk küldeni, amely tartalmazza a Tor BöngészŠcsomagot, 1,4MB méretű csatolmányokban."
-#: lib/gettor/i18n.py:105
+#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
msgstr "Ha minden rész megérkezett, akkor össze kell állÃtania ismét egy csomaggá. Ezt a következÅképp tudja megtenni:"
-#: lib/gettor/i18n.py:108
+#: lib/gettor/i18n.py:113
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
msgstr "1.) Mentsen le minden csatolmányt egy mappába a merevlemezre."
-#: lib/gettor/i18n.py:110
+#: lib/gettor/i18n.py:115
msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
msgstr "2.) Csomagolja ki az összes \".z\" végű fájlt. Ha minden fájlt egy új könyvtárba mentett, akkor egyszerűen csomagolja ki az összes fájlt abba a könyvtárba. Ha nem tudja, hogyan kell kicsomagolnia a .z fájlokat, akkor kérjük olvassa el A FÃJLOK KICSOMAGOLÃSA részt."
-#: lib/gettor/i18n.py:114
+#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
msgstr "3.) EllenÅrizze az összes fájlt úgy, ahogy a kiküldött levelekben le volt Ãrva. (gpg --verify)"
-#: lib/gettor/i18n.py:117
+#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
msgstr "4.) Csomagolja ki a többfájlos tömörÃtett állományt egy állománnyá egy dupla kattintással a \"..split.part01.exe\" fálnév véggel rendelkezŠállományon. Ez elindÃtja a folyamatot automatikusan."
-#: lib/gettor/i18n.py:121
+#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
msgstr "5.) Ha a kicsomagolás sikerült, egy frissen létrehozott \".exe\" fájlt kell látnia a célmappában. Kattintson rajta duplán, és a Tor böngészŠcsomag elindul egy pár másodpercen belül."
-#: lib/gettor/i18n.py:125
+#: lib/gettor/i18n.py:130
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
msgstr "6.) Ennyi. Készen van. Köszönjük hogy a Tor-t használja, és érezze jól magát."
-#: lib/gettor/i18n.py:127
+#: lib/gettor/i18n.py:132
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
msgstr "TÃMOGATÃS\n========="
-#: lib/gettor/i18n.py:133
+#: lib/gettor/i18n.py:138
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
msgstr "Itt található a kért csomag zip állományként. Kérjük csomagolja ki majd ellenÅrizze az aláÃrását."
-#: lib/gettor/i18n.py:136
+#: lib/gettor/i18n.py:141
msgid ""
"VERIFY SIGNATURE\n"
"================\n"
@@ -212,14 +218,14 @@ msgid ""
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
msgstr "ALÃÃRÃS ELLENÅRZÃSE\n===================\nHa a gépére telepÃtve van a GnuPG csomag, parancssorból adjon ki a kicsomagolás után egy az alábbihoz hasonló parancsot:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-#: lib/gettor/i18n.py:143
+#: lib/gettor/i18n.py:148
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
msgstr "A kimenetnek valami hasonlónak kell lennie:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-#: lib/gettor/i18n.py:147
+#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
@@ -227,13 +233,13 @@ msgid ""
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
msgstr "Ha nem tájékozott a parancssori eszközök használatában, akkor keressen egy grafikus eszközt a GnuPG-hez ezen az oldalon:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-#: lib/gettor/i18n.py:152
+#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
msgstr "BLOKKOLT HOZZÃFÃRÃS / CENZORÃLÃS\n================================"
-#: lib/gettor/i18n.py:155
+#: lib/gettor/i18n.py:160
msgid ""
"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
@@ -243,7 +249,7 @@ msgid ""
"to block all the bridges."
msgstr "Ha az Internet hozzáférésében blokkolt a Tor hálózat elérése, szüksége lehet egy hÃdkapcsolati elosztóra. A HÃdkapcsolati elosztók (vagy rövidebben Hidak) olyan Tor Elosztók, amelyek nem kerülnek a központi Tor cÃmtárban listázásra. Mivel nincs teljes elérhetÅ lista róluk, még ha a szolgáltató szűri is az ismert Tor Elosztókat, nem lehetnek képesek az összes Hidat blokkolni."
-#: lib/gettor/i18n.py:162
+#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
"in the body of the email to the following email address:\n"
@@ -251,13 +257,20 @@ msgid ""
" bridges at torproject.org"
msgstr "Beszerezhet egy Hidat, egy email küldésével amelyben a \"get bridges\" (hidak beszerzése) a levél tartalma, és amelyet a következÅ cÃmre küld:\n\n bridges at torproject.org"
-#: lib/gettor/i18n.py:167
+#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
msgstr "A Hidak listája letölthetÅ az alábbi cÃmrÅl: https://bridges.torproject.org/"
-#: lib/gettor/i18n.py:170
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "Egy másik cenzúra megkerülÅ eszköz amit a GetTor-tól\nkérhet az a Tor Obfsproxy böngészÅ csomag. Kérjük olvassa el a csomagok leÃrását,\nhogy megtudja melyik csomagra lehet szüksége."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
msgid ""
"IMPORTANT NOTE:\n"
"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
@@ -266,32 +279,32 @@ msgid ""
"first file."
msgstr "FONTOS MEGJEGYZÃS:\nMivel ez egy darabolt fájl kérés, szükséges, hogy minden darabját megvárja, és miután lementette az összes részt egy mappába, és az elsŠállományon duplán kattintva ki tudná csomagolni Åket."
-#: lib/gettor/i18n.py:176
+#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
msgstr "A csomagok elÅfordulhat, hogy nem sorrendben érkeznek! EllenÅrizze, hogy mindet megkapta-e, mielÅtt kicsomagolná Åket!"
-#: lib/gettor/i18n.py:179
+#: lib/gettor/i18n.py:188
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
msgstr "Sikeresen feldolgozva. A kérése feldolgozás alatt.\nA csomag (%s) meg kell érkezzen tÃz percen belül."
-#: lib/gettor/i18n.py:182
+#: lib/gettor/i18n.py:191
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
msgstr "Ha nem érkezne meg, lehet hogy túl nagy az email szolgáltatója számára. Próbálja meg újraküldeni az emailt egy GMAIL.COM, YAHOO.CN vagy YAHOO.COM fiókból."
-#: lib/gettor/i18n.py:185
+#: lib/gettor/i18n.py:194
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
msgstr "Sajnos valamilyen probléma megakadályozza, hogy most kielégÃthessük a kérését. Kérjük legyen türelmes, amÃg megpróbáljuk megoldani ezt problémát."
-#: lib/gettor/i18n.py:188
+#: lib/gettor/i18n.py:197
msgid ""
"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
@@ -299,13 +312,13 @@ msgid ""
"package. Make sure this is what you want."
msgstr "Sajnos nincs a kért csomagból darabolt csomag elérhetÅ. Kérjük küldjön másik csomagnevet, vagy ugyanazt a csomagnevet, de távolÃtsa el a 'split' (darabolás) kulcsszót a levélbÅl. Ez esetben elküldjük a teljes csomagot. Legyen biztos benne, hogy erre van szüksége."
-#: lib/gettor/i18n.py:193
+#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
msgstr "A FÃJLOK KICSOMAGOLÃSA\n======================"
-#: lib/gettor/i18n.py:196
+#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
@@ -314,13 +327,13 @@ msgid ""
" http://www.7-zip.org/"
msgstr "A legegyszerűbb megoldás a fájlok kicsomagolására, ha telepÃti a 7-Zip ingyenes tömörÃtÅ/kicsomagoló alkalmazást. Ha nincs még telepÃtve a gépén, innen töltheti le:\n\n http://www.7-zip.org/"
-#: lib/gettor/i18n.py:202
+#: lib/gettor/i18n.py:211
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
msgstr "Ha a 7-Zip telepÃtve van, akkor a tÅlünk megkapott .z állomány megnyitható dupla kattintással."
-#: lib/gettor/i18n.py:205
+#: lib/gettor/i18n.py:214
msgid ""
"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
@@ -328,13 +341,13 @@ msgid ""
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
msgstr "Egy alternatÃv megoldás lehet a .z fájlok kicsomagolására, ha átnevezi Åket .zip-re. Például ha kapott egy fájlt \"windows.z\" néven, akkor nevezze át \"windows.zip\" névre. Ezek után már bármilyen elterjedt kicsomagoló programmal képes lehet kicsomagolni, amelyek közül egy jó eséllyel már a gépére van telepÃtve."
-#: lib/gettor/i18n.py:210
+#: lib/gettor/i18n.py:219
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
msgstr "Kérem válaszoljon erre a levélre, és adja meg a válaszban bárhol az egyik csomag nevét amire szüksége van. Itt egy rövid leÃrás ezekrÅl a csomagokról:"
-#: lib/gettor/i18n.py:213
+#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"windows:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
@@ -342,59 +355,96 @@ msgid ""
"Windows 7, this is the package you should get."
msgstr "windows:\nA Tor BöngészŠcsomag Windows operációs rendszerekre. Ha valamilyen Windows verziót használ, mint Windows XP, Windows Vista vagy\nWindows 7, ez az a csomag amire szüksége van."
-#: lib/gettor/i18n.py:218
+#: lib/gettor/i18n.py:227
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
msgstr "macos-i386:\nA Tor BöngészÅ csomag OS X, Intel CPU alapú architektúrára. Ãltalánosságban az újabb Mac-ek esetén erre lesz szüksége."
-#: lib/gettor/i18n.py:222
+#: lib/gettor/i18n.py:231
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
msgstr "macos-ppc:\nEz egy régebbi telepÃtÅ (a \"Vidalia csomag\") régebbi Mac gépekhez, amelyek \nOS X-et PowerPC CPU-n futtatják. Fontos, hogy a csomag nemsokára már nem támogatott lesz."
-#: lib/gettor/i18n.py:226
+#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
msgstr "linux-i386:\nTor böngészŠcsomag Linux-ra, 32bites verziók."
-#: lib/gettor/i18n.py:229
+#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
msgstr "Fontos, hogy ez a csomag igen nagy, és olyan email szolgáltatóra van szüksége, ahol a szolgáltató engedélyezi a 30MB méretű csatolmányokat."
-#: lib/gettor/i18n.py:232
+#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
msgstr "linux-x86_64:\nA Tor böngészŠcsomag Linux-ra, 64bites verzió."
-#: lib/gettor/i18n.py:235
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows:\nA Tor Obfsproxy BöngészÅ csomag Windows operációs rendszerre. Ha egy erÅs\ncenzúra megkerülÅ eszközre van szüksége, és a Windows valamelyik verzióját \nhasználja, mint Windows XP, Windows Vista vagy Windows 7, ez az a csomag, amire szüksége van."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nA Tor Obfsproxy BöngészŠcsomagOS X, 32bit Intel CPU \narchitektúrára."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nA Tor Obfsproxy BöngészŠcsomag OS X, 64bit Intel CPU \narchitektúrára."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nA Tor Obfsproxy BöngészŠcsomag Linux, 32bit Intel CPU \narchitektúrára."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nA Tor Obfsproxy BöngészŠcsomag Linux, 64bit Intel CPU \narchitektúrára."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
msgstr "forrás:\nA Tor forráskódja, szakértÅknek. A legtöbb felhasználónak nincs szüksége erre a csomagra."
-#: lib/gettor/i18n.py:238
+#: lib/gettor/i18n.py:269
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
msgstr "GYAKRAN FELTETT KÃRDÃSEK\n========================"
-#: lib/gettor/i18n.py:241
+#: lib/gettor/i18n.py:272
msgid "What is Tor?"
msgstr "Mi a Tor?"
-#: lib/gettor/i18n.py:243
+#: lib/gettor/i18n.py:274
msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
msgstr "A \"Tor\" név több különbözŠkomponensre utal."
-#: lib/gettor/i18n.py:245
+#: lib/gettor/i18n.py:276
msgid ""
"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
@@ -407,22 +457,22 @@ msgid ""
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
msgstr "A Tor szoftver egy olyan számÃtógépes program amelyet használva az biztonságosan érheti el az Internetet. A Tor egy a résztvevÅk által üzemeltetett elosztott hálózaton küldi össze-vissza vissza a kommunikációját: ezzel védi attól, hogy valaki megfigyelhesse az Internet kapcsolatát, megismerhesse, milyen oldalakat látogat, megelÅzi, hogy a weboldalak megtudják fizikai helyét. A résztvevÅk által üzemeltetett hálózat a Tor hálózat.Itt tudhat meg többet arról, hogyan is működik a Tor:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-#: lib/gettor/i18n.py:255
+#: lib/gettor/i18n.py:286
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
msgstr "Ma Tor böngészŠcsomag?"
-#: lib/gettor/i18n.py:257
+#: lib/gettor/i18n.py:288
msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
msgstr "A Tor BöngészŠcsomag a legtöbb felhasználó részére ajánlott csomag. E csomag mindent tartalmaz a biztonságos internet böngészéshez. Csak ki kell csomagolnia és futtatnia."
-#: lib/gettor/i18n.py:261
+#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
msgstr "Milyen csomagra van szükségem?"
-#: lib/gettor/i18n.py:263
+#: lib/gettor/i18n.py:294
msgid ""
"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
@@ -430,19 +480,19 @@ msgid ""
"systems there are suitable for:"
msgstr "Ez attól függ, milyen operációs rendszert használ. Ha például Microsoft Windows operációs rendszert használ, akkor a \"windows\" csomagot kell kérnie. Az igényelhetÅ leÃrása, és hogy mely operációs rendszerelhez igényelhetÅ alább olvasható: "
-#: lib/gettor/i18n.py:268
+#: lib/gettor/i18n.py:299
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
msgstr "Hogyan csomagolom ki a nekem küldött fájlokat?"
-#: lib/gettor/i18n.py:270
+#: lib/gettor/i18n.py:301
msgid "QUESTION:"
msgstr "KÃRDÃS:"
-#: lib/gettor/i18n.py:272
+#: lib/gettor/i18n.py:303
msgid "ANSWER:"
msgstr "VÃLASZ:"
-#: lib/gettor/i18n.py:274
+#: lib/gettor/i18n.py:305
#, python-format
msgid ""
"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
More information about the tor-commits
mailing list