[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jun 3 08:15:55 UTC 2013


commit 96cf8971e9f440b91eb41b884980e3a24045ab50
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jun 3 08:15:55 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 ja/services.po |  249 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 249 insertions(+)

diff --git a/ja/services.po b/ja/services.po
new file mode 100644
index 0000000..0ad35d5
--- /dev/null
+++ b/ja/services.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# 
+# Translators:
+# brt <87 at itokei.info>, 2013
+# plazmism <gomidori at live.jp>, 2013
+# plazmism <gomidori at live.jp>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-03 08:14+0000\n"
+"Last-Translator: plazmism <gomidori at live.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ja/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/services.html:16
+msgid "Hidden Services"
+msgstr "Hidden Services"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:19
+msgid ""
+"Remark: Support for hidden services is new in Vidalia. You should expect it "
+"to have bugs, some of which possibly corrupting your hidden service "
+"configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something "
+"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
+"let us know! We need your feedback.  <a name=\"about\"/>"
+msgstr "注釈: Hidden サービスのサポートはVidaliaにおいて新しいものです。 バグがあり、あなたのHidden サービスの構成を壊しうるものも存在すると考えておくべきです。ですから、それに依存しないでください。より正確に言えば、何かが上手くいかなくても、私たちの生にしないでください。バグを発見されたり、この新機能に対する意見をお持ちなら、私たちに知らせてください! 貴方のフィードバックが必要です。 <a name=\"about\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:26
+msgid "What is a hidden service?"
+msgstr "hidden serviceって何?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:28
+msgid ""
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
+"HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to "
+"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
+"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
+msgstr "Hiddenサービスによりあらゆる類のTCPベースのサービスを提供できます。例えば、IPアドレスを公開することなく他者に提供できるHTTPサービスです。Hiddenサービスを提供するプロトコルは、Torが匿名ブラウジングに使用するのと同じネットワーク上に構築され、ほぼ同様の匿名性を有しています。"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:35
+msgid ""
+"For more information on hidden service you may want to read section 5 of "
+"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
+"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
+msgstr "Hiddenサービスの詳細については、Torのデザイン紙のセクション5(doc/design-paper/tor-design.pdf) か、ランデブー仕様書 (doc/spec/rend-spec.txt) をお読みください。"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:40
+msgid "<a name=\"provide\"/>"
+msgstr "<a name=\"provide\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:41
+msgid "How do I provide a hidden service?"
+msgstr "Hidden サービスを提供する方法は?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:43
+msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:"
+msgstr "Hidden サービスの提供は2つ以上のステップから構成されます。"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/services.html:45
+msgid ""
+"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
+"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
+msgstr "ローカルにウェブサーバーをインストールし (またはIRCのようなあなたが提供したいあらゆるサービスのためのサーバー) 、ローカルのリクエストを待ちます。"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/services.html:47
+msgid ""
+"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
+"users to your local server."
+msgstr "Hiddenサービスを構成すると、TorリレーのリクエストがTorユーザーからあなたのローカルサーバーに来ます。"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:50
+msgid ""
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
+msgstr "Torのウェブサイトに細かいチュートリアルがあります(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html)。より詳細にこれらのステップを説明しています。"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:55
+msgid "<a name=\"data\"/>"
+msgstr "<a name=\"data\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:56
+msgid "What data do I need to provide?"
+msgstr "どんなデータを提供する必要がありますか?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:58
+msgid ""
+"The services table contains five columns containing data about configured "
+"hidden services:"
+msgstr "サービステーブルには構成済みのhiddenサービスに関するデータを含む行が含まれます:"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:61
+msgid ""
+"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
+"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
+msgstr "Onionアドレス(生成される): サービス(またはonion)アドレスはTorによって作成され、一意的にあなたのサービスを識別します。 このonionアドレスをあなたのサービスにアクセスできるべき人々に教えましょう。打ち間違いを避けるためにそれに対して「クリップボードにコピー」を使用できます。 ちょうどhiddenサービスを作成したところなら、フィールドには「[Torによって作成]」と書いてあります。 本当のonionアドレスを表示させるためには、設定を保存し、設定ウィンドウを再度開く必要があります。"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:68
+msgid ""
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
+"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
+"used Tor-internally."
+msgstr "仮想ポート(必須): これはclientがあなたのサービスにアクセスするために知っておく必要があるTCPポートです。概して、例えばHTTPには80番ポートのような、サービス特有のポートをここで使用したいものです。仮想ポートは通常ファイアーウォール設定には関係がないことに注意してください。それはTorの内部的にのみ使用されるものだからです。"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:73
+msgid ""
+"Target (optional): Usually you want Tor to relay connection requests to "
+"localhost on a different port than the one you specified in \"Virtual "
+"Port\". Therefore, you can specify a target consisting of physical address "
+"and port to which requests to your hidden service are redirected, e.g. to "
+"localhost:5222 (or on whatever port your server is listening). If you don't "
+"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
+"\"Virtual Port\" on localhost."
+msgstr "ターゲット(任意): 普通Torには仮想ポートで指定したものとは違うポートでローカルホストに接続要求をリレーしてほしいものです。したがって、例えばlocalhost:5222へ(またはあなたのサーバーが待機しているすべてのポート)など、あなたのhiddenサービスがリダイレクトされる物理アドレスとポートからなるターゲットを指定できます。どんなターゲットも指定しない場合は、Torはローカルホストの仮想ポートで指定されたポートに要求をリダイレクトします。"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:81
+msgid ""
+"Service Directory (required): Tor needs to store some hidden-service "
+"specific files in a separate directory, e.g. a private key and a hostname "
+"file containing the onion address. This directory should be distinct from a "
+"directory containing content that the service provides. A good place for a "
+"service directory might be a sub directory in Tor's data directory. -- Note "
+"that you cannot change the directory of a running service (it wouldn't make "
+"much sense to allow it, because Vidalia is not supposed to move directories "
+"on your hard disk!). If you want to move a hidden service to another "
+"directory, please proceed as follows: Start by disabling the service in "
+"Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard "
+"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
+"location, enable the service again, and save the new configuration."
+msgstr "サービスディレクトリ (必須): Torは別のディレクトリで、例えば秘密鍵とonionアドレスを含むホスト名ファイルのようないくつかhiddenサービス特有のファイルを保存する必要があります。このディレクトリはサービスが提供する内容を含むディレクトリとは分けておくべきです。サービスディレクトリに適した場所はTorのデータディレクトリの子ディレクトリでしょう。サービスの動作中はディレクトリを変えられないことに注意してください (Vidaliaはハードディスク上のディレクトリの移動を想定していないので、それを許可してもあまり意味がありません!)。hiddenサービスを他のディレクトリに移したい場合は、以下のように進めてください: Vidaliaでサービスを無効にして起動し、設定を保存。それからハードディスク上でデ
 ィレã‚
 ¯ãƒˆãƒªã‚’新しい場所に移す。最後に、Vidaliaで新しい場所にディレクトリを変え、もう一度サービスを有効にし、新しい設定を保存する。"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:95
+msgid ""
+"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+msgstr "有効化: もしこのチェックボックスが無効なら、VidaliaはTorにおいて与えられたhiddenサービスを構成しません。これは後の使用のために現在使われていないサービスの構成を維持するのに便利でしょう。有効でないサービスはすべてVidalia特有の設定ファイル vidalia.confに保存されます。"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:103
+msgid "<a name=\"buttons\"/>"
+msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:104
+msgid "What are the five buttons used for?"
+msgstr "この5つのボタンは何のために使われるのですか?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:107
+msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
+msgstr "サービスを追加: 新しい空のサービス設定を作成"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:108
+msgid ""
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration.  (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+msgstr "サービスの削除: 永久的にhiddenサービスの設定を削除します。 (一時的にサービスを削除したいなら、有効化のチェックボックスのチェックを外してください。)"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:111
+msgid ""
+"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
+"can tell it to whoever shall be able to use your service."
+msgstr "クリップボードにコピー: あなたのサービスを使用できるべきすべての人にそれを伝えられるようにOnionアドレスをクリップボードにコピーします。"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:114
+msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
+msgstr "ブラウズ: あなたがローカルのhiddenサービスディレクトリを探しにブラウズできるようにします。"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:119
+msgid "<a name=\"advanced\"/>"
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:120
+msgid "How can I configure advanced hidden service settings?"
+msgstr "どうすれば高度なhiddenサービスの設定を構成できるのですか?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:122
+msgid ""
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"providing multiple virtual ports for the same service."
+msgstr "Torはhiddenサービス用のさらに特有な設定の構成を許可します。例えば、強制的に特定のノードをイントロダクションポイントとして使用(または回避)したり、同じサービスに複数の仮想ポートを提供することです。"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:128
+msgid ""
+"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
+"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
+msgstr "しかし、私たちはVidaliaにおける物事の平易化と、もっとも一般的な設定のみを提供することを決定しました。 高度な設定を構成したければ、Torのtorrcファイルでそうする必要があります。Vidaliaはhiddenサービスを編集しているときでもこれらの設定を削除しません。一つ以上の仮想ポートを指定する場合は、一つ目だけが表示され、編集可能です。"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:135
+msgid "<a name=\"client\"/>"
+msgstr "<a name=\"client\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:136
+msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?"
+msgstr "どのようにVidaliaは他のhiddenサービスにアクセスするのを助けてくれるのですか?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:138
+msgid ""
+"Not at all. There is no need to do so. If you want to access another hidden "
+"service, type the service's onion address in your browser (or appropriate "
+"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
+"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
+msgstr "いいえまったく。 そうする必要はありません。他のhiddenサービスにアクセスしたければ、ブラウザにそのサービスのonionアドレスをタイプすれば (または、ウェブサービスではない場合は、クライアントアプリケーションを用いれば)、Torがあなたのために仕上げを行います。そのためにわざわざTorを設定する必要はありません。"



More information about the tor-commits mailing list