[tor-commits] [translation/tsum_completed] Update translations for tsum_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jul 31 06:45:18 UTC 2013
commit afd3cf4c493e2c8bcad4e293275ad4ca81f7c583
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jul 31 06:45:17 2013 +0000
Update translations for tsum_completed
---
hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml | 132 +++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 132 insertions(+)
diff --git a/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml b/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
new file mode 100644
index 0000000..c2c2ad1
--- /dev/null
+++ b/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
@@ -0,0 +1,132 @@
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"/>
+ <title/>
+ </head>
+ <body>
+ <h1 id="the-short-user-manual">Kratki korisniÄki priruÄnik</h1>
+ <p>Ovaj priruÄnik za korisnike sadrži informacije o tome kako preuzeti Tor, kako ga koristiti, te Å¡to uÄiniti ako se Tor ne može spojiti na mrežu. Ako ne možete pronaÄi odgovor na svoje pitanje u ovom dokumentu, poÅ¡aljite email na help at rt.torproject.org.</p>
+ <p>Napominjemo da pružamo podršku na volonterskoj osnovi i dobivamo mnogo emailova svaki dan. Nema potrebe za brigom ako Vam se ne javimo istog trena.</p>
+ <h2 id="how-tor-works">Kako Tor radi</h2>
+ <p>Tor je mreža virtualnih tunela koja korisniku omoguÄava poboljÅ¡anje privatnosti i sigurnosti na Internetu. Tor Å¡alje korisniÄki promet kroz tri nasumiÄna poslužitelja (poznati kao <em>releji</em>) u Tor mreži prije nego Å¡to se promet poÅ¡alje na javni Internet.</p>
+ <p>Slika niže ilustrira korisnika koji pretražuje razliÄite web stranice preko Tora. Zeleni monitori predstavljaju releje u Tor mreži, dok tri kljuÄa predstavljaju slojeve Å¡ifriranja izmeÄu korisnika i svakog releja.</p>
+ <p>Tor Äe anonimizirati podrijetlo vaÅ¡eg prometa te pritom Å¡ifrirati sve izmeÄu vas i Tor mreže. Tor Äe ujedno Å¡ifrirati i vaÅ¡ promet unutar Tor mreže, ali ne može Å¡ifrirati promet izmeÄu Tor mreže i njegovog zavrÅ¡nog odrediÅ¡ta.</p>
+ <p>Ako prenosite osjetljive informacije, primjerice kada se prijavljujete na neku web stranicu s korisniÄkim imenom i lozinkom, uvjerite se da koristite HTTPS (npr. <strong>https</strong>://torproject.org/, ne <strong>http</strong>://torproject.org/).</p>
+ <h2 id="how-to-download-tor">Kako preuzeti Tor</h2>
+ <p>Paket koji preporuÄujemo veÄini korisnika je <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Tor pregledniÄki paket</a>. Ovaj paket sadrži preglednik unaprijed konfiguriran za sigurno pretraživanje Interneta kroz Tor te ne zahtijeva instalaciju. Preuzmete paket, otpakirate arhivu i pokrenete Tor.</p>
+ <p>Postoje dva naÄina za preuzimanje Tor softvera. Možete posjetiti <a href="https://www.torproject.org/">web stranicu Tor projekta</a> i preuzeti ga tamo, ili upotrijebiti GetTor, sustav za automatske odgovore na elektroniÄku poÅ¡tu.</p>
+ <h3 id="how-to-get-tor-via-email">Kako preuzeti Tor putem e-pošte</h3>
+ <p>Kako biste primili englesku inaÄicu Tor pregledniÄkog paketa za Windows, poÅ¡aljite email na gettor at torproject.org s rijeÄi <strong>windows</strong> u tijelu poruke. Možete ostaviti naslov praznim.</p>
+ <p>TakoÄer, možete zatražiti Tor pregledniÄki paket za Mac OS X (napiÅ¡ite <strong>macos-i386</strong>) i Linux (napiÅ¡ite <strong>linux-i386</strong> za 32-bitne sustave ili <strong>linux-x86_64</strong> za 64-bitne sustave).</p>
+ <p>Ako želite prevedenu inaÄicu Tora, napiÅ¡ite <strong>help</strong>. Dobit Äete email s uputama i popisom dostupnih jezika.</p>
+ <p><strong>Napomena</strong>: Tor pregledniÄki paketi za Linux i Mac OS X priliÄno su veliki i neÄete moÄi primiti nijedan od ovih paketa putem Gmail, Hotmail ili Yahoo raÄuna. Ako niste u moguÄnosti primiti paket koji želite, poÅ¡aljite email na help at rt.torproject.org i dat Äemo vam popis zrcalnih web stranica koje možete koristiti.</p>
+ <h3 id="tor-for-smartphones">Tor za pametne telefone</h3>
+ <p>Možete preuzeti Tor na svojem Android ureÄaju instaliranjem paketa <em>Orbot</em>. Za informacije o tome kako preuzeti i instalirati Orbot, molimo pogledajte <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">web stranicu Tor projekta</a>.</p>
+ <p>Imamo i eksperimentalne pakete za <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> i <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>.</p>
+ <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Kako potvrditi da imate ispravnu inaÄicu</h3>
+ <p>Prije pokretanja Tor pregledniÄkog paketa, trebali biste potvrditi da imate ispravnu inaÄicu.</p>
+ <p>Softver koji ste preuzeli dolazi s datotekom istog imena kao i paket i nastavkom <strong>.asc</strong>. Ova .asc datoteka je GPG potpis koji Äe Vam omoguÄiti da provjerite je li datoteka koju ste preuzeli upravo ona koju smo Vam i namijenili.</p>
+ <p>Da biste mogli provjeriti potpis, morat Äete prvo preuzeti i instalirati GnuPG:</p>
+ <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: VeÄina Linux distribucija dolazi s instaliranim GnuPG-om.</p>
+ <p>Napominjemo da Äe te možda morati izmjeniti putanje i naredbe koriÅ¡tene niže kako bi proradile na vaÅ¡em sustavu.</p>
+ <p>Erinn Clark potpisuje Tor Browser Bundle sa kljuÄem 0x63FEE659. Za uvoz Erinninog kljuÄa pokrenite:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659â
+</code>
+ </pre>
+ <p>Nakon uvoza kljuÄa, verificirajte da je otisak ispravan:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659â
+</code>
+ </pre>
+ <p>Trebali biste vidjeti:</p>
+ <pre>
+ <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16â
+Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659â
+uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>â
+uid Erinn Clark <erinn at debian.org>â
+â
+uid Erinn Clark <erinn at double-helix.org>â
+sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16â
+</code>
+ </pre>
+ <p>Da biste verificirali potpis paketa kojeg ste preuzeli, pokrenite sljedeÄu naredbu:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exeâ
+</code>
+ </pre>
+ <p>Ispis bi trebao glasiti <em>"Good signature"</em>. Neispravan potpis znaÄi da je datoteka možda neovlaÅ¡teno izmijenjena. Ako vidite neispravan potpis, poÅ¡aljite nam detalje o tome odakle ste preuzeli paket, kako ste provjerili potpis, te ispis GnuPG-a e-poÅ¡tom na help at rt.torproject.org.</p>
+ <p>Nakon Å¡to ste provjerili potpis i dobili ispis<em>"Good signature"</em>, nastavite i otpakirajte arhivu paketa. Zatim biste trebali vidjeti mapu imena sliÄnog <strong>tor-browser_hr-HR</strong>. U toj mapi nalazi se mapa imena <strong>Docs</strong>, koja sadrži datoteku <strong>changelog</strong>. Provjerite odgovara li broj inaÄice na prvoj liniji changelog datoteke broju inaÄice u nazivu datoteke.</p>
+ <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Kako koristiti Tor pregledniÄki paket</h3>
+ <p>Nakon preuzimanja Tor pregledniÄkog paketa i otpakiravanja arhive, trebali biste imati mapu koja sadrži nekoliko datoteka. Jedna od datoteka je izvrÅ¡na datoteka imena "Start Tor Browser" (ili "start-tor-browser", ovisno o vaÅ¡em operacijskom sustavu).</p>
+ <p>Kada pokrenete Tor pregledniÄki paket, prvo Äete vidjeti kako se Vidalia pokreÄe i spaja na Tor mrežu. Nakon toga, preglednik Äe potvrditi da koristite Tor prikazivanjem <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Sada možete pretraživati Internet kroz Tor.</p>
+ <p>
+ <em>Napominjemo kako je važno da koristite preglednik koji dolazi s paketom, a ne svoj vlastiti preglednik.</em>
+ </p>
+ <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Å to uÄiniti kad se Tor ne uspije spojiti</h3>
+ <p>Neki korisnici Äe primjetiti da se Vidalia zaglavi pri pokuÅ¡aju spajanja na Tor mrežu. Ako se to dogodi, uvjerite se da ste spojeni na Internet. Ako se trebate spojiti na proxy poslužitelj, pogledajte <em>Kako koristiti otvoreni proxy</em> ispod.</p>
+ <p>Ako vaÅ¡a uobiÄajena Internet veza radi, ali Tor joÅ¡ uvijek nije u moguÄnosti spojiti se na mrežu, pokuÅ¡ajte sljedeÄe: otvorite Vidalia upravljaÄku ploÄu, kliknite na <em>Zapis poruka</em> i odaberite karticu <em>Napredno</em>. MoguÄe je da se Tor ne može spojiti iz sljedeÄih razloga:</p>
+ <p><strong>Sat u VaÅ¡em sustavu je netoÄan</strong>: Uvjerite se da su datum i vrijeme u VaÅ¡em sustavu ispravni te ponovno pokrenite Tor. Možda Äete morati sinkronizirati sat VaÅ¡eg sustava s poslužiteljem toÄnog vremena na Internetu.</p>
+ <p><strong>Nalazite se iza ograniÄavajuÄeg vatrozida</strong>: Kako biste rekli Toru da pokuÅ¡a koristiti samo portove 80 i 443, otvorite upravljaÄku ploÄu Vidalije, kliknite na <em>Postavke</em> i <em>Mreža</em>, i oznaÄite polje <em>Moj vatrozid mi dopuÅ¡ta spajanje samo na odreÄene portove</em>.</p>
+ <p><strong>VaÅ¡ antivirusni program blokira Tor</strong>: Uvjerite se da VaÅ¡ antivirusni program ne onemoguÄuje Toru uspostavu mrežnih veza.</p>
+ <p>Ako Tor joÅ¡ uvijek ne radi, vjerojatno je da VaÅ¡ pružatelj Internet usluga (ISP) ili druga organizacija blokira Tor. Taj se problem vrlo Äesto može rijeÅ¡iti koriÅ¡tenjem <strong>Tor bridge releja</strong>, skrivenih releja koje je teže blokirati.</p>
+ <p>Ako trebate pomoÄ pri razluÄivanju zaÅ¡to se Tor ne može spojiti, poÅ¡aljite email na help at rt.torproject.org i ukljuÄite relevantne dijelove log datoteke.</p>
+ <h3 id="how-to-find-a-bridge">Kako pronaÄi bridge relej</h3>
+ <p>Za koriÅ¡tenje mosta, prvo Äete morati locirati neki most; možete pretraživaÄem doÄi na <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org/</a>, ili možete poslati email na bridges at torproject.org. Ako pak poÅ¡aljete email, molimo vas da obavezno napiÅ¡ete <strong>get bridges</strong> u tijelu emaila. Bez toga neÄete dobiti odgovor. Napominjemo da morate poslati ovaj email sa gmail.com ili yahoo.com adrese.</p>
+ <p>Postavljanjem viÅ¡e od jedne adrese mosta Äe uÄiniti vaÅ¡u Tor vezu stabilnijom, u nekim sluÄajevima neki mostovi postanu nedostupni. Ne postoji jamstvo da Äe most koji koristite trenutno raditi i sutra, pa biste trebali razviti naviku osvježavanja svoje liste mostova svako toliko.</p>
+ <h3 id="how-to-use-a-bridge">Kako koristiti most</h3>
+ <p>Kada imate set mostova koje možete koristiti, otvorite Vidalia kontrolnu ploÄu, kliknite na <em>Postavke</em>, <em>Mreža</em> i stavite kvaÄicu gdje piÅ¡e <em>Moj ISP blokira veze prema Tor mreži</em>. Unesite mostove u kuÄicu niže, pritisnite <em>OK</em> i ponovno pokrenite Tor.</p>
+ <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">Kako koristiti otvoreni proxy</h3>
+ <p>Ako koriÅ¡tenje mosta ne radi, probajte podesiti Tor da koristi bilo koji HTTPS ili SOCKS proxy kako biste dobili pristup Tor mreži. To znaÄi Äak i kad je Tor blokiran na vaÅ¡oj lokalnoj mreži, otvoreni proxy sustavi mogu se sigurno koristiti za spajanje na Tor mrežu i na necenzurirani Internet.</p>
+ <p>SljedeÄi koraci pretpostavljaju da imate funkcinalnu Tor/Vidalia konfiguraciju, i da ste pronaÅ¡li listu HTTPS, SOCKS4, ili SOCKS5 proxy-a.</p>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Otvorite Vidalia upravljaÄku ploÄu, kliknite na <em>Postavke</em>.</li>
+ <li>Kliknite na <em>Mreža</em>. Odaberite <em>Koristim proxy za pristup Internetu</em>.</li>
+ <li>Na liniji <em>Adresa</em> upišite adresu otvorenog proxyja. Možete upisati hostname ili IP adresu.</li>
+ <li>Unesite port za proxy.</li>
+ <li>ObiÄno Vam ne treba korisniÄko ime i lozinka. Ako trebate, unesite ih u odgovarajuÄa polja.</li>
+ <li>Odaberite <em>Tip</em> proxyja koji koristite: HTTP/HTTPS, SOCKS4, ili SOCKS5.</li>
+ <li>Kliknite gumb <em>OK</em>. Vidalia i Tor su sada podešeni za korištenje proxyja za spajanje na Tor mrežu.</li>
+ </ol>
+ <h2 id="frequently-asked-questions">Äesto postavljena pitanja</h2>
+ <p>Ovaj odjeljak Äe dati odgovore na neka najÄeÅ¡Äe postavljena pitanja. Ako VaÅ¡e pitanje nije odgovoreno ovdje, molimo poÅ¡aljite email na help at rt.torproject.org.</p>
+ <h3 id="unable-to-extract-the-archive">Nije bilo moguÄe otpakirati arhivu</h3>
+ <p>Ako koristite Windowse i otkrijete da ne možete otpakirati arhivu, preuzmite i instalirajte <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
+ <p>Ako niste u moguÄnosti preuzeti 7-Zip, pokuÅ¡ajte preimenovati datoteku iz .z u .zip i upotrijebite winzip za otpakiravanje arhive. Prije preimenovanja datoteke, podesite Windowse kako bi vam prikazivali nastavke datoteka:</p>
+ <h4 id="windows-xp">Windows XP</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Otvorite <em>Moje raÄunalo</em></li>
+ <li>Kliknite na <em>Alati</em> i odaberite <em>Odrednice mape...</em> u izborniku</li>
+ <li>Kliknite na karticu <em>Prikaz</em></li>
+ <li>IskljuÄite opciju <em>Sakrij proÅ¡irenja za poznate vrste datoteka</em> i kliknite na <em>OK</em></li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-vista">Windows Vista</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Otvorite <em>RaÄunalo</em></li>
+ <li>Kliknite na <em>Organiziraj</em> i odaberite <em>MoguÄnosti mape i pretraživanja</em> u izborniku</li>
+ <li>Kliknite na karticu <em>Prikaz</em></li>
+ <li>IskljuÄite opciju <em>Sakrij proÅ¡irenja za poznate vrste datoteka</em> i kliknite na <em>OK</em></li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-7">Windows 7</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Otvorite <em>RaÄunalo</em></li>
+ <li>Kliknite na <em>Organiziraj</em> i odaberite <em>MoguÄnosti mape i pretraživanja</em> u izborniku</li>
+ <li>Kliknite na karticu <em>Prikaz</em></li>
+ <li>IskljuÄite opciju <em>Sakrij proÅ¡irenja za poznate vrste datoteka</em> i kliknite na <em>OK</em></li>
+ </ol>
+ <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia traži lozinku</h3>
+ <p>Vidalia Vas pri pokretanju ne bi trebala tražiti lozinku. Ako je zatražena lozinka, vjerojatno se pojavio jedan od sljedeÄih problema:</p>
+ <p><strong>Vidalia i Tor su veÄ pokrenuti</strong>: Ova se situacija, na primjer, može dogoditi ako ste instalirali Vidalia paket i sad pokuÅ¡avate pokrenuti Tor pregledniÄki paket. U tom sluÄaju, morat Äete zatvoriti staru Vidaliju i Tor prije nego Å¡to možete pokrenuti ovaj paket.</p>
+ <p><strong>Vidalia se sruÅ¡ila, ali je Tor nastavio raditi</strong>: Ako prozor koji Vas traži upravljaÄku lozinku ima gumb Reset, možete kliknuti na taj gumb i Vidalia Äe ponovno pokrenuti Tor s novom nasumiÄnom upravljaÄkom lozinkom. Ako ne vidite gumb Reset, ili ako Vidalia ne može ponovno pokrenuti Tor, otvorite svoj upravitelj procesa ili zadataka i prekinite Tor proces. Zatim upotrijebite Vidaliju da biste ponovno pokrenuli Tor.</p>
+ <p>Za viÅ¡e informacija, pogledajte <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">Äesto postavljena pitanja</a> na web stranici Tor projekta.</p>
+ <h3 id="flash-does-not-work">Flash ne radi</h3>
+ <p>Zbog sigurnosnih razloga, Flash, Java i drugi prikljuÄci su trenutno onemoguÄeni za Tor. PrikljuÄci djeluju neovisno od Firefoxa i mogu na VaÅ¡em raÄunalu izvrÅ¡avati aktivnosti koje uniÅ¡tavaju VaÅ¡u anonimnost.</p>
+ <p>VeÄina YouTube videozapisa radi s HTML5 standardom i moguÄe je gledati te videozapise kroz Tor. Morate se prijaviti za <a href="https://www.youtube.com/html5">HTML5 trial</a> na YouTubeu da biste mogli koristiti HTML5 reproduktor.</p>
+ <p>Napominjemo da pretražnik neÄe zapamtiti da ste se prijavili za testiranje nakon Å¡to ga zatvorite, pa Äete morati ponovno se prijaviti sljedeÄi puta kada pokrenete Tor Browser Bundle.</p>
+ <p>Molimo pogledajte <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Torbutton FAQ</a> za više informacija.</p>
+ <h3 id="i-want-to-use-another-browser">Želim koristiti drugi preglednik</h3>
+ <p>Zbog sigurnosnih razloga, preporuÄujemo da pretražujete web kroz Tor koriÅ¡tenjem Tor pregledniÄkog paketa. TehniÄki je moguÄe koristiti Tor s drugim preglednicima, ali se na taj naÄin izlažete potencijalnim napadima.</p>
+ <h3 id="why-tor-is-slow">Zašto je Tor spor</h3>
+ <p>Tor nekad može biti neÅ¡to sporiji od VaÅ¡e uobiÄajene internetske veze. Uostalom, VaÅ¡ promet se Å¡alje kroz mnogo razliÄitih zemalja, ponekad i preko oceana diljem svijeta!</p>
+ </body>
+</html>
More information about the tor-commits
mailing list