[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Jan 25 12:15:27 UTC 2013
commit 82fbc7e9fe34947a3b61231186867367c28cc43a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Jan 25 12:15:26 2013 +0000
Update translations for vidalia_alpha
---
nb/vidalia_nb.po | 46 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/nb/vidalia_nb.po b/nb/vidalia_nb.po
index 08c6cc3..b339aee 100644
--- a/nb/vidalia_nb.po
+++ b/nb/vidalia_nb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-25 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 12:06+0000\n"
"Last-Translator: trash <nicolaip at outlook.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -196,30 +196,30 @@ msgstr "Velg fil som skal brukes som Tor socket sti"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurer KontrollPort automatisk"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text"
" in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer."
-msgstr ""
+msgstr "<b>ADVARSEL</ b>: Dersom du håndplukker passordet vil det bli lagret som ren tekst i Vidalia's konfigurasjonsfil. Det er tryggere dersom du bruker et tilfeldig passord."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Panic"
-msgstr ""
+msgstr "Panikk"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ADVARSEL</ b>: Dersom du trykker på panikk-knappen vil den slette applikasjonen"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Enable panic button"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver panikk-knapp"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Panic path:"
-msgstr ""
+msgstr "Panikk bane:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Vidalia klarte ikke å fjerne Tor-tjenesten.\n\nDu kan bli nødt til å
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Panic"
-msgstr ""
+msgstr "Velg en katalog for å bruke for panikk"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Language"
@@ -266,15 +266,15 @@ msgstr ""
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Vis Oppgavelinje Ikon og Dock Ikon (standard)"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Tray Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Skjul Oppgavelinje Ikon"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Dock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Skjul Dock Ikon"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
@@ -1343,13 +1343,13 @@ msgstr "Vi har ikke kunnet starte Vidalia automatisk på nytt. Vennligst start o
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst fyll inn en sak:"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"<a "
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
@@ -3620,43 +3620,43 @@ msgstr "Angre"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Gjør om"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Velg alle"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Feil"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "En feil oppstod i forsøket på å åpne torrc filen"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Ctrl+X"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+X"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Ctrl+C"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+C"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Ctrl+V"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+C"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Ctrl+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Z"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Ctrl+Shift+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Shift+Z"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
More information about the tor-commits
mailing list