[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jan 24 18:45:36 UTC 2013


commit 59e7b75334920ee6cdb0e7dd9bde40e55b782af9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jan 24 18:45:35 2013 +0000

    Update translations for vidalia
---
 sv/vidalia_sv.po |   52 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)

diff --git a/sv/vidalia_sv.po b/sv/vidalia_sv.po
index 792263a..3124e5f 100644
--- a/sv/vidalia_sv.po
+++ b/sv/vidalia_sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-24 02:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-24 18:30+0000\n"
 "Last-Translator: Dan West <danwesthq at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Välj en fil att använda som Tor socketsökväg"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in ControlPort automatiskt"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -239,19 +239,19 @@ msgstr "Vidalia kunde ej ladda den valda språköversättningen"
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid ""
 "System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
-msgstr ""
+msgstr "System Ikon Inställningar (ändringar får effekt när du startar om Vidalia)"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Visa Status och Dock ikonerna (standard)"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Hide the Tray Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Göm ikonen i Statusfältet"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Hide the Dock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Göm ikonen i Dockan"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
@@ -1315,26 +1315,26 @@ msgstr "Vi kunde inte starta om Vidalia automatiskt. Vänligen starta om Vidalia
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna ett ärende i:"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
 "to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
 "any personally identifying information."
-msgstr ""
+msgstr "En krasch rapport har skapats som du kan skicka till Vidalia utvecklarna som hjälp för att identifiera och fixa problemet. Den skickade rapporten innehåller ingen information som kan identifiera dig."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "with a description of what you were doing before the application crashed, "
 "along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr ""
+msgstr "med en beskrivning av vad du gjorde innan applikationen kraschade, tillsammans med följande filer som stämmer överens med krasch rapporten:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably Telnet)"
-msgstr ""
+msgstr "(troligtvis Telnet)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably an email client)"
@@ -2122,14 +2122,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Here's the last error message:\n"
 "%2"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia vet inte hur det ska prata med Tor eftersom det inte kan komma åt den här filen: %1⏎ ⏎ Här är det senaste felmeddelandet:⏎ %2"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
 "\n"
 "See the Advanced Message Log for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Det verkar som om Tor har slutat köra sedan Vidalia starteade det.⏎ ⏎ Kolla den Avancerade Meddelande Loggen för mer information."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must specify one or more bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste specificera en eller flera bryggor."
 
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
@@ -3118,11 +3118,11 @@ msgstr "Distribuera min bryggadress automatiskt"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka vidare trafik för Tor nätverket (utgångs relä)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka vidare trafik inom Tor nätverket (icke-utgångs relä)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
@@ -3386,7 +3386,7 @@ msgid ""
 "Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Tor försöker se om ditt relä's server port kan nås från Tor nätverket genom att ansluta till sig själv på %1:%2. Testet kan ta flera minuter."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
@@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "Server Port Ã…tkomst Test Lyckades!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Ditt relä's server port kan nås från Tor nätverket!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
@@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Ditt Relä är Online"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3459,7 +3459,7 @@ msgid ""
 "see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Ditt relä är nu online och tillgängligt för Tor klienter att använda. Du bör se en ökning av nätverkstrafiken som visas av Bandbredds Grafen inom ett par timmar då fler klienter hittar din relä. Tack för att du bidrar till Tor nätverket!"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3521,7 +3521,7 @@ msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
-msgstr ""
+msgstr "Spara inställningar. Om omarkerad så applicerar den endast inställningar på den nuvarande Tor instansen."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "Ã…ngra"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Gör om"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
@@ -3549,11 +3549,11 @@ msgstr "Markera Allt"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Applicera på allt"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Applicera på endast markeringen"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error connecting to Tor"
@@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "Anslutning till Tor misslyckades"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr ""
+msgstr "Markeringen är tom. Var vänlig markera text, eller markera \"Applicera på allt\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error at line %1: \"%2\""
@@ -3797,7 +3797,7 @@ msgstr "Kunde ej öppna loggfilen '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Value required for parameter :"
-msgstr ""
+msgstr "Värde som behövs för parameter:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"



More information about the tor-commits mailing list