[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Jan 17 16:45:08 UTC 2013
commit 247638ae47af3204d5a828a1173b041a87e75f6a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Jan 17 16:45:07 2013 +0000
Update translations for gettor_completed
---
es/gettor.po | 10 +++++-----
1 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/es/gettor.po b/es/gettor.po
index 189d16a..e791454 100644
--- a/es/gettor.po
+++ b/es/gettor.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-17 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-17 16:26+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "(Le pedimos disculpas si usted no solicitó este correo. Al situarse\nsu
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr "Si tiene alguna pregunta o si el paquete no funciona, puede contactar\ncon una persona fÃsica en esta dirección de correo de apoyo: \nhelp at rt.torproject.org"
+msgstr "Si tiene alguna pregunta o si el paquete no funciona, puede recibir\nayuda no automatizada en esta dirección de correo de apoyo: \nhelp at rt.torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -408,7 +408,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr "El software Tor es un programa que puede ejecutar en su ordenador para\nayudarle a mantenerse seguro en Internet. Tor le protege al rebotar sus\ncomunicaciones a través de una red distribuÃda de repetidores operados\npor voluntarios alrededor del mundo: ello previene que alguien vigile su\nconexión a Internet para saber qué sitios visita, y previene que los sitios\nque visita obtengan su ubicación fÃsica. Este conjunto de repetidores voluntarios es conocido como la red Tor. Puede aprender más sobre\ncómo funciona Tor en:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "El software Tor es un programa que puede ejecutar en su ordenador para\nayudarle a mantenerse seguro en Internet. Tor le protege al rebotar sus\ncomunicaciones a través de una red distribuÃda de repetidores operados\npor voluntarios alrededor del mundo: ello previene que alguien vigile su\nconexión a Internet para saber qué sitios visita, y previene que los sitios\nque visita obtengan su ubicación fÃsica. Este conjunto de repetidores voluntarios es conocido como la red Tor. Puede aprender más sobre\ncómo funciona Tor en:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html"
#: lib/gettor/i18n.py:255
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr "Esto depende del sistema operativo que utilice. Por ejemplo, si su\nsistema operativo es Microsoft Windows debe solicitar \"windows\". AquÃ\nhay una explicación breve de todos los paquetes disponibles y los\nsistemas operativos para los que funcionan:"
+msgstr "Esto depende del sistema operativo que utilice. Por ejemplo, si su\nsistema operativo es Microsoft Windows debe solicitar \"windows\". AquÃ\ntiene una breve explicación de todos los paquetes disponibles y los\nsistemas operativos para los que funcionan:"
#: lib/gettor/i18n.py:268
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -455,4 +455,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr "Lo sentimos, pero el paquete que ha solicitado (%s) es\ndemasiado grande para que su proveedor lo acepte como adjunto.\nTrate de usar otro proveedor que permita adjuntos de correo más grandes.\nO pruebe a descargarlos directamente desde algunos de estos mirrors: \n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/ \n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/ \n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/ "
+msgstr "Lo sentimos, pero el paquete que ha solicitado (%s) es\ndemasiado grande para que su proveedor lo acepte como adjunto.\nTrate de usar otro proveedor que permita adjuntos de correo más grandes.\nO pruebe a descargarlo directamente desde alguna de estas réplicas: \n\n https://www.oignon.net/dist/torbrowser/ \n https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/ \n https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/ "
More information about the tor-commits
mailing list