[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jan 13 03:15:17 UTC 2013


commit 807917cb2e5757f0037bfd086e26645a6b4679ce
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jan 13 03:15:16 2013 +0000

    Update translations for vidalia
---
 fr/vidalia_fr.po |   38 +++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/fr/vidalia_fr.po b/fr/vidalia_fr.po
index de74f37..9acac7b 100644
--- a/fr/vidalia_fr.po
+++ b/fr/vidalia_fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-13 02:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-13 03:10+0000\n"
 "Last-Translator: Onizuka <onizuka.xxxx at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1141,11 +1141,11 @@ msgstr "Emirats Arabes Unis"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United Kingdom"
-msgstr "Royaume Uni"
+msgstr "Royaume-Uni"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United States"
-msgstr "Etats Unis"
+msgstr "Etats-Unis"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Uruguay"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Démarrer une application proxy lorsque Tor démarre."
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr "Arguments de l'application proxy:"
+msgstr "Arguments de l'application proxy :"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Software Updates"
@@ -1410,11 +1410,11 @@ msgstr "%1 Go"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Recv:"
-msgstr "Reçu:"
+msgstr "Reçu :"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Sent:"
-msgstr "Envoyé:"
+msgstr "Envoyé :"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Raccourcis Vidalia"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Setup Relaying"
-msgstr "Installer un relais\n"
+msgstr "Installer un relais"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
@@ -2017,11 +2017,11 @@ msgstr "Afficher cette fenêtre au démarrage"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Hide"
-msgstr "Cacher"
+msgstr "Masquer"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Hide this window"
-msgstr "Cacher cette fenêtre"
+msgstr "Masquer cette fenêtre"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Password Reset Failed"
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Vidalia n'a pas été capable d'installer les mises à jour de votre log
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "The following error occurred:"
-msgstr "L'erreur suivante s'est produite:"
+msgstr "L'erreur suivante s'est produite :"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2136,7 +2136,7 @@ msgid ""
 "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
-msgstr "Vous hébergez actuellement un relais. Terminer le relais va interrompre toutes les connexions des clients.\n\nVoulez vous l'arrêter doucement et laisser à vos clients le temps de trouver un nouveau relais."
+msgstr "Vous hébergez actuellement un relais. Terminer le relais va interrompre toutes les connexions des clients.\n\nVoulez-vous l'arrêter doucement et laisser à vos clients le temps de trouver un nouveau relais ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must specify one or more bridges."
-msgstr "Vous devez définir un ou plusieurs pont."
+msgstr "Vous devez définir un ou plusieurs ponts."
 
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
@@ -3114,15 +3114,15 @@ msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Qu'est-ce que c'est?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr "Attribuer automatiquemeny l'adresse de mon bridge"
+msgstr "Attribuer automatiquement l'adresse de mon bridge"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
-msgstr "Trafic du relai pour le réseau Tor (point de sortie)"
+msgstr "Relayer le traffic pour le réseau Tor (point de sortie)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
-msgstr "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "Relayer le traffic à l'intérieur du réseau Tor (relais interne)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
@@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "Créé par Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copier au presse-papiers"
+msgstr "Copier dans le presse-papiers"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is Running"
@@ -3421,11 +3421,11 @@ msgstr "Tor tente de déterminer si le port du serveur de votre relais est acces
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr "Test de vérification de l'accessibilité du port du répertoire effectué avec succès!"
+msgstr "Test de vérification de l'accessibilité du port du répertoire effectué avec succès !"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr "Le port du répertoire de votre relais est accessible par le réseau Tor!"
+msgstr "Le port du répertoire de votre relais est accessible par le réseau Tor !"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
@@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr "Le descripteur de votre relais, qui permet à des clients de se connecte
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr "re relais est en ligne"
+msgstr "Votre relais est en ligne"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list