[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Feb 27 16:45:49 UTC 2013
commit 4cf0bf06c66abc3607b278b9006445f952b7347b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Feb 27 16:45:47 2013 +0000
Update translations for vidalia_help
---
da/services.po | 49 ++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 24 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/da/services.po b/da/services.po
index 03a0d17..9118501 100644
--- a/da/services.po
+++ b/da/services.po
@@ -1,23 +1,24 @@
#
# Translators:
+# Aputsiaĸ Niels Janussen <aj at isit.gl>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-27 16:35+0000\n"
+"Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen <aj at isit.gl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
msgid "Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Skjulte tjenester"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:19
@@ -27,12 +28,12 @@ msgid ""
"configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something "
"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
"let us know! We need your feedback. <a name=\"about\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Bemærk: Understøttelse af skjulte tjenester er nyt i Vidalia. Du bør forvente at der kan være fejl, hvoraf nogle eventuelt ødelægger opsætningen for dine skjulte tjenester. Derfor bør du ikke afhænge af dem, eller snarere; du bør ikke skyde skylden på os, hvis noget går galt. Finder du fejl eller har du kommentarer til denne nye egenskab, så kontakt os venligst! Vi har brug for din tilbagemelding. <a name=\"about\">"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:26
msgid "What is a hidden service?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad er en skjult tjeneste?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:28
@@ -41,7 +42,7 @@ msgid ""
"HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to "
"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
-msgstr ""
+msgstr "Skjulte tjenester lader dig tilbyde enhver slags TCP-baseret tjeneste, f.eks. en HTTP-tjeneste overfor andre, uden at afsløre din IP-adresse. Protokolllen som tilbyder skjult tjeneste, er bygget ovenpå samme kredsløb som Tor anvender til anonym netbrug og har omtrent samme anonymitetsfunktioner."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:35
@@ -49,60 +50,60 @@ msgid ""
"For more information on hidden service you may want to read section 5 of "
"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
-msgstr ""
+msgstr "For at få mere information om skjulte tjenester, så kan du eventuelt læse sektion 5 af Tor's designdokument (doc/design-paper/tor-design.pdf), eller dokumentet Rendezvous Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:40
msgid "<a name=\"provide\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"provide\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:41
msgid "How do I provide a hidden service?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan etablerer jeg en skjult tjeneste?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:43
msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Etablering af en skjult tjeneste består af mindst to trin:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:45
msgid ""
"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
-msgstr ""
+msgstr "Installér en webserver lokalt (eller en server til hvilken som helst tjeneste du ønsker at etablere, f.eks. IRC) for at lytte efter lokale forespørgsler."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:47
msgid ""
"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
"users to your local server."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurér din skjulte tjeneste, således at Tor danner relæer for forespørgsler, der kommer fra Tor-brugere til din lokale server."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
-msgstr ""
+msgstr "Der er en fin vejledning på Tor-hjemmesiden (https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html), der beskriver disse trin i flere detaljer."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:55
msgid "<a name=\"data\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"data\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:56
msgid "What data do I need to provide?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvilke informationer skal jeg give?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:58
msgid ""
"The services table contains five columns containing data about configured "
"hidden services:"
-msgstr ""
+msgstr "Tabellen over tjenester indeholder fem kolonner, der indeholder information om konfigurerede, skjulte tjenester:"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:61
@@ -114,7 +115,7 @@ msgid ""
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
"open the settings window."
-msgstr ""
+msgstr "Onion-adresse (genereret): Adressen for tjenesten (eller onion) genereres af Tor, så din tjeneste får en unik identifikation. Give denne onion-adresse til personer, der skal kunne tilgå din tjeneste. Du kan anvende knappen \"Kopiér til udklipsholder\", for at undgå tastefejl. Hvis du netop har oprettet en skjult tjeneste, så vil feltet vise \"[Oprettet af Tor]\"; for at vise den rigtig onion-adresse, så skal du gemme din konfiguration og genåbne vinduet med indstillinger."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
@@ -167,12 +168,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:103
msgid "<a name=\"buttons\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:104
msgid "What are the five buttons used for?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad bruges de fem knapper til?"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:107
@@ -229,12 +230,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:135
msgid "<a name=\"client\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"client\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:136
msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan hjælper Vidalia mig med at tligå andre skjulte tjenester?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:138
@@ -243,6 +244,4 @@ msgid ""
"service, type the service's onion address in your browser (or appropriate "
"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
-msgstr ""
-
-
+msgstr "Overhovedet ikke. Der er ikke behov for at gøre dette. Hvis du ønsker at tilgå en anden skjult tjeneste, så indtast tjenestens onion-adresse i din browser (eller respektive klientprogram, hvis det ikke er en webtjeneste), og Tor foretager resten for dig. Der er ikke behov for at Tor konfigureres specifikt til dette."
More information about the tor-commits
mailing list