[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Aug 2 10:16:43 UTC 2013
commit 366453cfac6005409a1862d252cd6680da452d68
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Aug 2 10:16:42 2013 +0000
Update translations for tails-misc
---
ja.po | 135 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 68 insertions(+), 67 deletions(-)
diff --git a/ja.po b/ja.po
index 38dc366..1f1ecb0 100644
--- a/ja.po
+++ b/ja.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# plazmism <gomidori at live.jp>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-19 22:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-25 09:22+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-30 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-02 10:15+0000\n"
+"Last-Translator: plazmism <gomidori at live.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,11 +34,11 @@ msgid ""
"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h1>ãƒã‚°ã®ä¿®æ£ã‚’手ä¼ã£ã¦ãã ã•ã„ï¼</h1>\n<p><a href=\"%s\">ãƒã‚°ã®å ±å‘Šã®èª¬æ˜Ž</a>ã‚’èªã‚“ã§ãã ã•ã„。</p>\n<p><strong>å¿…è¦ä»¥ä¸Šã«å€‹äººæƒ…å ±ã‚’å«ã‚ãªã„ã§ãã ã•ã„ï¼</strong></p>\n<h2>メールアドレスをç§ãŸã¡ã«ä¼ãˆã‚‹ã“ã¨ã«ã¤ã„ã¦</h2>\n<p>ã‚ãªãŸã®æ–片的ãªèº«å…ƒã®ä¸€éƒ¨ãŒã€Tailsã®é–‹ç™ºè€…ã«æ¼ã‚Œã¦ã—ã¾ã†ã®ã‚’æ°—ã«ã—ãªã„ã®ã§ã‚れã°ã€\nãƒã‚°ã«é–¢ã™ã‚‹è©³ç´°ã‚’ç§ãŸã¡ã«å°‹ãã•ã›ã‚‹ãŸã‚ã«ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’æä¾›ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚\nåŠ ãˆã¦ã€PGPã®å…¬é–‹éµã«ã‚ˆã‚Šã€ãã®ã‚ˆã†ãªä»Šå¾Œã®ã‚„りå–りを暗å·åŒ–ã§ãã¾ã™ã€‚</p>\n<p>ã“ã®è¿”信を見るã®ãŒèª°ã§ã‚れã€ãã£ã¨ã‚ãªãŸã¯Tailsã®åˆ©ç”¨è€…ãªã®ã ã‚ã†ã¨æŽ¨æ¸¬ã™ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚自分ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã¨ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã®ãƒ—ãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼ãŒã©ã‚Œãらã„ä¿¡é ¼ã§ãã‚‹ã®ã‹æ°—ã«ã™ã‚‹æš‡ã¯ã‚りã¾ã™ã‹ï¼Ÿ</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
-msgstr ""
+msgstr "OpenPGP æš—å·åŒ–アプレット"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
msgid "Exit"
@@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³æƒ…å ±"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "_Passphrase ã§ã‚¯ãƒªãƒƒãƒ—ボードを暗å·åŒ–"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Public _Keys ã§ã‚¯ãƒªãƒƒãƒ—ボードを署å/æš—å·åŒ–"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
@@ -65,25 +66,25 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr ""
+msgstr "ã‚¯ãƒªãƒƒãƒ—ãƒœãƒ¼ãƒ‰ã«æœ‰åйãªå…¥åŠ›ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
msgid "Unknown Trust"
-msgstr ""
+msgstr "䏿˜Žãªä¿¡é ¼åº¦"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
msgid "Marginal Trust"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸é–“çš„ä¿¡é ¼åº¦"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
msgid "Full Trust"
-msgstr ""
+msgstr "å分ãªä¿¡é ¼åº¦"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
msgid "Ultimate Trust"
-msgstr ""
+msgstr "最高ã®ä¿¡é ¼åº¦"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
msgid "Name"
@@ -134,17 +135,17 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr ""
+msgstr "ã“れらã®ã‚ãƒ¼ã‚’ä¿¡é ¼ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "以下ã®é¸æŠžã•れãŸã‚ーã¯ååˆ†ä¿¡é ¼ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "ã¨ã«ã‹ãã“れらã®ã‚ーを使用ã§ãã‚‹ã»ã©ã€ã“れらã®ã‚ãƒ¼ã‚’ä¿¡é ¼ã—ã¦ã„ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
msgid "No keys selected"
@@ -167,95 +168,95 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
msgid "GnuPG error"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG エラー"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr ""
+msgstr "従ã£ã¦ã€æ“作ã¯å®Ÿè¡Œã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
msgid "GnuPG results"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG çµæžœ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPGã®å‡ºåŠ›:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPGã‹ã‚‰ã®ãã®ã»ã‹ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
msgid "Shutdown Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "ã™ãã«ã‚·ãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ€ã‚¦ãƒ³ã™ã‚‹"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35
msgid "Reboot Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "ã™ãã«å†èµ·å‹•ã™ã‚‹"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
msgid "Shutdown Helper"
-msgstr ""
+msgstr "シャットダウンヘルパー"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
msgid "not available"
-msgstr ""
+msgstr "利用ä¸å¯"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
msgid "Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr ""
+msgstr "Amnesic Incognito Live System"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
#, python-format
msgid ""
"Build information:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "ãƒ“ãƒ«ãƒ‰æƒ…å ±:\n%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
msgid "About Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Tailsã«ã¤ã„ã¦"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126
msgid "Your additional software"
-msgstr ""
+msgstr "è¿½åŠ ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:127
msgid ""
"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
"your network connexion or try to restart Tails."
-msgstr ""
+msgstr "アップグレード失敗。ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å•題ãŒåŽŸå› ã®å ´åˆãŒã‚りã¾ã™ã€‚ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶šã‚’確èªã™ã‚‹ã‹ã€Tailsã‚’å†èµ·å‹•ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:123
msgid "The upgrade was successful."
-msgstr ""
+msgstr "アップグレードæˆåŠŸã€‚"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
-msgstr ""
+msgstr "ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ æ™‚è¨ˆã‚’åŒæœŸä¸"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Torã¯ã€ç‰¹ã«Hidden Serviceã®ãŸã‚ã«ã€é©åˆ‡ã«å‹•作ã™ã‚‹ã®ã«æ£ç¢ºãªæ™‚計を必è¦ã¨ã—ã¾ã™ã€‚ãŠå¾…ã¡ãã ã•ã„..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr ""
+msgstr "時計ã®åŒæœŸã«å¤±æ•—ï¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86
#, perl-format
msgid "Unparseable line in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sã«è§£æžä¸èƒ½ãªè¡Œ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113
msgid "atom_str was passed an undefined argument"
@@ -267,53 +268,53 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:194
msgid "This version of Tails has known security issues:"
-msgstr ""
+msgstr "Tailsã®ã“ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã«ã¯ã€æ—¢çŸ¥ã®ã‚»ã‚ュリティå•題ãŒå˜åœ¨ã—ã¾ã™:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
msgid "Starting I2P..."
-msgstr ""
+msgstr "I2Pã‚’èµ·å‹•ä¸..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr ""
+msgstr "I2Pルーターコンソールã¯ã€é–‹å§‹æ™‚ã«é–‹ã‹ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
msgid "I2P failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "I2Pã¯èµ·å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
msgid ""
"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P"
" again."
-msgstr ""
+msgstr "有効ãªã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆæŽ¥ç¶šãŒã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ã‹ã‚‰ã€I2Pã‚’ã‚‚ã†ä¸€åº¦èµ·å‹•ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
"following directory for more information:"
-msgstr ""
+msgstr "I2Pã®èµ·å‹•時ã«å•題ãŒèµ·ã“りã¾ã—ãŸã€‚詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€ä»¥ä¸‹ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªå†…ã®ãƒã‚°ã§ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
msgid "Warning: virtual machine detected!"
-msgstr ""
+msgstr "è¦å‘Š: 仮想マシンを検出ï¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
-msgstr ""
+msgstr "ホストオペレーティングシステムã¨ä»®æƒ³åŒ–ソフトウェアã®ã©ã¡ã‚‰ã‚‚ã€Tailsã§è¡Œã£ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’監視ã§ãã¾ã™ã€‚"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
msgid ""
"<a "
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn"
" more...</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>詳細...</a>"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
msgid "error:"
-msgstr ""
+msgstr "エラー:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
msgid "Error"
@@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "エラー"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69
msgid "warning:"
-msgstr ""
+msgstr "è¦å‘Š:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
msgid "Warning"
@@ -329,30 +330,30 @@ msgstr "è¦å‘Š"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "本当ã«å®‰å…¨ã§ã¯ãªã„ブラウザを起動ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "安全ã§ãªã„ブラウザ内ã§ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®æ´»å‹•状æ³ã¯ã€<b>匿åã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“</b>。必è¦ãªå ´åˆã®ã¿ã€ä¾‹ãˆã°ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆæŽ¥ç¶šã‚’有効化ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã¾ãŸã¯ç™»éŒ²ã—ãªã‘れã°ãªã‚‰ãªã„よã†ãªå ´åˆã®ã¿ã€å®‰å…¨ã§ãªã„ブラウザを使用ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
msgid "_Launch"
-msgstr ""
+msgstr "_Launch"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
msgid "_Exit"
-msgstr ""
+msgstr "_Exit"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr ""
+msgstr "安全ã§ãªã„ブラウザを起動ä¸..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94
msgid "This may take a while, so please be patient."
-msgstr ""
+msgstr "ã—ã°ã‚‰ãã‹ã‹ã‚‹å ´åˆãŒã‚りã¾ã™ã®ã§ã€ãŠå¾…ã¡ãã ã•ã„。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112
msgid "Failed to setup chroot."
@@ -375,7 +376,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234
msgid "Failed to restart Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Torã‚’å†èµ·å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:242
msgid ""
@@ -391,58 +392,58 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
-msgstr ""
+msgstr "TrueCryptã¯é–“ã‚‚ãªãTailsã‹ã‚‰å–り除ã‹ã‚Œã¾ã™"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
msgid ""
"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
"concerns."
-msgstr ""
+msgstr "TrueCryptã¯ã€ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã¨é–‹ç™ºä¸Šã®æ‡¸å¿µã®ãŸã‚ã«ã€ã¾ã‚‚ãªãTailsã‹ã‚‰å–り除ã‹ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_a_Bug.desktop.in.h:1
msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "ãƒã‚°ã‚’å ±å‘Šã™ã‚‹"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1
msgid "Tails documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Tailsã®ãƒ‰ã‚ュメント"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
msgid "Anonymous overlay network "
-msgstr ""
+msgstr "匿åオーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
msgid "i2p"
-msgstr ""
+msgstr "i2p"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
msgid "Anonymous overlay network"
-msgstr ""
+msgstr "匿åオーãƒãƒ¼ãƒ¬ã‚¤ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "å†èµ·å‹•"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
msgid "Immediately reboot computer"
-msgstr ""
+msgstr "ã™ãã«ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータをå†èµ·å‹•ã—ã¾ã™"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "é›»æºã‚’切る"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
msgid "Immediately shut down computer"
-msgstr ""
+msgstr "ã™ãã«ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータをシャットダウンã—ã¾ã™"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
-msgstr ""
+msgstr "åŒ¿åæ€§ãªã—ã§ãƒ¯ãƒ¼ãƒ«ãƒ‰ãƒ¯ã‚¤ãƒ‰ã‚¦ã‚§ãƒ–をブラウズã™ã‚‹"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "安全ã§ãªã„ウェブブラウザ"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
-msgstr ""
+msgstr "Tails専用ツール"
More information about the tor-commits
mailing list