[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Aug 2 08:16:37 UTC 2013
commit c10717bdbe1011e9e06acafd680261f94fa363a6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Aug 2 08:16:35 2013 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
lv.po | 455 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 455 insertions(+)
diff --git a/lv.po b/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..aa1e411
--- /dev/null
+++ b/lv.po
@@ -0,0 +1,455 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-30 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-02 08:10+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/lv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
+#, python-format
+msgid ""
+"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
+"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
+"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
+"needed!</strong></p>\n"
+"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
+"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
+"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
+"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
+"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
+"communication.</p>\n"
+"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
+"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
+"Internet and mailbox providers?</p>\n"
+msgstr "<h1>PalÄ«dziet mums atrisinÄt JÅ«su problÄmu!</h1>\n<p>Lasiet <a href=\"%s\">mÅ«su kļūdu pieteikÅ¡anas instrukcijas</a>.</p>\n<p><strong>NenorÄdiet vairÄk personiskas informÄcijas kÄ nepiecieÅ¡amas!</strong></p>\n<h2>Par e-pasta adreses norÄdÄ«Å¡anu</h2>\n<p>Ja neiebilstat atklÄt daļu no savas identitÄtes Tails izstrÄdÄtÄjiem, variet norÄdÄ«t savu e-pasta adresi,lai mÄ varÄtu uzdot vairÄk jautÄjumus par kļūdu. TurklÄt publiskas PGP atslÄgas norÄdÄ«Å¡ana sniegtu mums iespÄju Å¡ifrÄt mÅ«su turpmÄko saziÅu.</p>\n<p>Ikviens, kas var redzÄt Å¡o atbildi, tÄ varÄtu domÄt, uzskatÄ«s JÅ«s par Tails lietotÄju. VarbÅ«t ir pienÄcis laiks izvÄrtÄt cik daudz JÅ«s uzticaties saviem interneta un e-pasta pakalpojumu sniedzÄjiem?</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP Å¡ifrÄÅ¡anas sÄ«klietotne"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
+msgid "Exit"
+msgstr "Iziet"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
+msgid "About"
+msgstr "Par"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Å ifrÄt Clipboard ar _Passphrase"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "ParakstÄ«t/Å¡ifrÄt Clipboard ar Public _Keys"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Decrypt/Verify Clipboard"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Manage Keys"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "StarpliktuvÄ nav derÄ«gu ievades datu."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "NezinÄms uzticamÄ«bas lÄ«menis"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "MazzinÄms uzticamÄ«bas lÄ«menis"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Pilns uzticamības līmenis"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "AugstÄkais uzticamÄ«bas lÄ«menis"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+msgid "Key ID"
+msgstr "AtslÄgas ID"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+msgid "Status"
+msgstr "Statuss"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Ciparvirkne:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "LietotÄja IDes:"
+msgstr[1] "LietotÄja ID:"
+msgstr[2] "LietotÄja IDes:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Nav (neparakstīt)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "AtlasÄ«t saÅÄmÄjus:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "SlÄpt saÅÄmÄjus"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "SlÄpt visu Å¡ifrÄtÄ ziÅojuma saÅÄmÄju lietotÄju IDes. SavÄdÄk, katrs, kas redz Å¡ifrÄto ziÅojumu var redzÄt kas ir tÄ saÅÄmÄji. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "ParakstÄ«t ziÅojumu kÄ:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+msgid "Choose keys"
+msgstr "IzvÄlÄties atslÄgas"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Vai uzticaties Å¡Ä«m atslÄgÄm?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "TurpmÄk norÄdÄ«tajÄm, izvÄlÄtajÄm atslÄgÄm nevar pilnÄ«bÄ uzticÄties:"
+msgstr[1] "TurpmÄk norÄdÄ«tajai, izvÄlÄtajai atslÄgai nevar pilnÄ«bÄ uzticÄties:"
+msgstr[2] "TurpmÄk norÄdÄ«tajÄm, izvÄlÄtajÄm atslÄgÄm nevar pilnÄ«bÄ uzticÄties:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Vai pietiekami uzticaties Å¡ai atslÄgai, lai tomÄr to lietotu?"
+msgstr[1] "Vai pietiekami uzticaties Å¡ai atslÄgai, lai tomÄr to lietotu?"
+msgstr[2] "Vai pietiekami uzticaties Å¡Ä«m atslÄgÄm, lai tomÄr tÄs lietotu?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Neviena no atslÄgÄm nav atlasÄ«ta"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Jums vai nu jÄatlasa privÄta atslÄga ar kuru parakstÄ«t ziÅojumu, vai arÄ« kÄda publiska atslÄga, lai Å¡ifrÄtu ziÅojumu, vai jÄveic abas izvÄles."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+msgid "No keys available"
+msgstr "Neviena atslÄga nav pieejama"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Jums vai nu nepiecieÅ¡ama privÄta atslÄga, lai parakstÄ«tu ziÅojumus, vai arÄ« publiska atslÄga, lai ziÅojumus Å¡ifrÄtu."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG kļūda"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "TÄdÄjÄdi operÄciju nav iespÄjams izpildÄ«t."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG rezultÄti"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "GnuPG izvade:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Citi GnuPG sniegti ziÅojumi:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
+msgid "Shutdown Immediately"
+msgstr "IzslÄgt nekavÄjoties"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35
+msgid "Reboot Immediately"
+msgstr "PÄrlÄdÄt nekavÄjoties"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
+msgid "Shutdown Helper"
+msgstr "IzslÄgÅ¡anas palÄ«gs"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
+msgid "not available"
+msgstr "nav pieejams"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
+msgid "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
+#, python-format
+msgid ""
+"Build information:\n"
+"%s"
+msgstr "Apkopo informÄciju:\n%s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
+msgid "About Tails"
+msgstr "Par Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126
+msgid "Your additional software"
+msgstr "Jūsu papildu programmatūra"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:127
+msgid ""
+"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
+"your network connexion or try to restart Tails."
+msgstr "JauninÄÅ¡ana neizdevÄs. IespÄjams, ka tas ir tÄ«kla problÄmas dÄļ. LÅ«dzu, pÄrbaudiet savu tÄ«kla savienojumu vai pamÄÄ£iniet pÄrstartÄt Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:123
+msgid "The upgrade was successful."
+msgstr "JauninÄÅ¡ana bija sekmÄ«ga."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
+msgid "Synchronizing the system's clock"
+msgstr "SinhronizÄ sistÄmas pulksteni"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
+msgid ""
+"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
+"Services. Please wait..."
+msgstr "Lai strÄdÄtu pareizi Tor'am nepiecieÅ¡ams akurÄts laiks. ĪpaÅ¡i svarÄ«gi tas ir SlÄpto pakalpojumu darbÄ«bai. LÅ«dzu gaidiet..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
+msgid "Failed to synchronize the clock!"
+msgstr "PulksteÅa sinhronizÄcija bija nesekmÄ«ga!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86
+#, perl-format
+msgid "Unparseable line in %s"
+msgstr "NeparsÄjama lÄ«nija %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113
+msgid "atom_str was passed an undefined argument"
+msgstr "atom_str tika pieÅemts par nedefinÄtu argumentu"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:177
+msgid "Empty fetched feed."
+msgstr "Tukšot ienesto plūsmu."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:194
+msgid "This version of Tails has known security issues:"
+msgstr "Å ai Tails versijai ir apzinÄtas Å¡Ädas droÅ¡Ä«bas problÄmas:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
+msgid "Starting I2P..."
+msgstr "StartÄ I2P..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
+msgid "The I2P router console will be opened on start."
+msgstr "StartÄjot tiks atvÄrta I2P marÅ¡rutÄtÄja konsole."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "I2P neizdevÄs startÄt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
+msgid ""
+"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P"
+" again."
+msgstr "PÄrliecinieties, ka JÅ«su interneta savienojums strÄdÄ, tad mÄÄ£iniet vÄlreiz startÄt I2P. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
+msgid ""
+"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
+"following directory for more information:"
+msgstr "Kaut kas nogÄja greizi, kad I2P startÄja. Lai uzzinÄtu vairÄk informÄciju, skatieties žurnÄlos, kuri atrodas turpmÄk norÄdÄ«tajÄ direktorijÄ:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
+msgid "Warning: virtual machine detected!"
+msgstr "BrÄ«dinÄjums: konstatÄta virtuÄla maÅ¡Ä«na!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
+msgid ""
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails."
+msgstr "Gan viesotÄja operÄtÄjsistÄma, gan virtualizÄcijas programmatÅ«ra spÄj monitorÄt to, ko JÅ«s darÄt Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
+msgid ""
+"<a "
+"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn"
+" more...</a>"
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Uzziniet vairÄk...</a>"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
+msgid "error:"
+msgstr "kļūda:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
+msgid "Error"
+msgstr "Kļūda"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69
+msgid "warning:"
+msgstr "brÄ«dinÄjums:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+msgid "Warning"
+msgstr "BrÄ«dinÄjums"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
+msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
+msgstr "Vai tieÅ¡Äm vÄlaties palaist NedroÅ¡u pÄrlÅ«ku?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
+msgid ""
+"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
+" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
+"register to activate your Internet connection."
+msgstr "TÄ«kla aktivitÄte NedroÅ¡Ä pÄrlÅ«kÄ <b>nav anonÄ«ma</b>. Lietojiet NedroÅ¡u pÄrlÅ«ku tikai tad, kad nepiecieÅ¡ams, piemÄram, ja Jums jÄiereÄ£istrÄjas vai jÄreÄ£istrÄjas, lai aktivizÄtu JÅ«su interneta savienojumu."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Launch"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Exit"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
+msgid "Starting the Unsafe Browser..."
+msgstr "StartÄ NedroÅ¡u pÄrlÅ«ku..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94
+msgid "This may take a while, so please be patient."
+msgstr "Tas var ilgt kÄdu laiku, tÄpÄc, lÅ«dzu, esiet pacietÄ«gs."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "NeizdevÄs iestatÄ«t chroot."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:181
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "NedroÅ¡s pÄrlÅ«ks"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:221
+msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
+msgstr "IzslÄdz NedroÅ¡u pÄrlÅ«ku..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
+msgid ""
+"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
+"is properly shut down."
+msgstr "DarbÄ«bas pabeigÅ¡anai vÄl ir nepiecieÅ¡ams kÄds laiks. NedrÄ«kst pÄrstartÄt NedroÅ¡o pÄrlÅ«ku, kamÄr tas tiek pareizi izslÄgts."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234
+msgid "Failed to restart Tor."
+msgstr "NeizdevÄs pÄrstartÄt Tor'u."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:242
+msgid ""
+"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
+"retry in a while."
+msgstr "Å obrÄ«d darbojas vai tiek attÄ«rÄ«ts cits nedroÅ¡s pÄrlÅ«ks. LÅ«dzu mÄÄ£iniet vÄlÄk vÄlreiz."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:255
+msgid ""
+"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
+"NetworkManager."
+msgstr "Izmantojot DHCP netika iegÅ«ts neviens DNS serveris; arÄ« NetworkManager'Ä« neviens DNS serveris nebija manuÄli nokonfigurÄts. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
+msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
+msgstr "TrueCrypt drÄ«z tiks noÅemts no Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
+msgid ""
+"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
+"concerns."
+msgstr "TrueCrypt drÄ«z tiks noÅemts no Tails, ar licenci un attÄ«stÄ«bu saistÄ«tu apsvÄrumu dÄļ."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_a_Bug.desktop.in.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "ZiÅot par kļūdu"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1
+msgid "Tails documentation"
+msgstr "Tails dokumentÄcija"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network "
+msgstr "PÄrklÄjuma anonÄ«ms tÄ«kls"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
+msgid "i2p"
+msgstr "i2p"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
+msgid "Anonymous overlay network"
+msgstr "PÄrklÄjuma anonÄ«ms tÄ«kls"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
+msgid "Reboot"
+msgstr "PÄrlÄdÄt"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately reboot computer"
+msgstr "nekavÄjoties pÄrlÄdÄt datoru"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
+msgid "Power Off"
+msgstr "IzslÄgt"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately shut down computer"
+msgstr "NekavÄjoties izslÄgt datoru"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
+msgstr "PÄrlÅ«kot TÄ«mekli neizmantojot anonimitÄti"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
+msgid "Unsafe Web Browser"
+msgstr "NedroÅ¡a TÄ«mekļa pÄrlÅ«ks"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
+msgid "Tails specific tools"
+msgstr "Tails īpaši rīki"
More information about the tor-commits
mailing list