[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Apr 30 14:15:03 UTC 2013
commit cc24e159a8b54a4edf9c9c0cf5cc417f751c70c3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Apr 30 14:15:03 2013 +0000
Update translations for bridgedb
---
pl/bridgedb.po | 32 ++++++++++++++++----------------
1 files changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/pl/bridgedb.po b/pl/bridgedb.po
index 583a9b8..d58c32f 100644
--- a/pl/bridgedb.po
+++ b/pl/bridgedb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-30 13:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 13:53+0000\n"
"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,11 +28,11 @@ msgstr "Czym sÄ
mostki?"
#, python-format
msgid ""
"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Przekaźniki mostkowe %s sÄ
przekaźnikami Tora, które pozwalajÄ
obchodziÄ cenzurÄ."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "PotrzebujÄ
alternatywnego sposobu na pozyskanie mostków!"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
#, python-format
@@ -40,11 +40,11 @@ msgid ""
"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
"the mail."
-msgstr ""
+msgstr "Innym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostków jest wysÅanie e-maila (z adresu %s lub %s) na %s z samÄ
liniÄ
'get bridges' w ciele wiadomoÅci"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Moje mostki nie dziaÅajÄ
! PotrzebujÄ pomocy!"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
#, python-format
@@ -52,50 +52,50 @@ msgid ""
"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr ""
+msgstr "JeÅli Tor nie dziaÅa, powinno siÄ wysÅaÄ e-mail do %s. Spróbuj podaÄ tak dużo informacji, jak tylko możesz, ÅÄ
cznie z listÄ
mostków, nazwÄ
/wersjÄ
instalatora, komunikaty wyÅwietlane przez Tora itd."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
"address one at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Aby użyÄ powyższych linii, wejdź na stronÄ UstawieÅ Sieciowych Vidalii i kliknij \"Mój dostawca blokuje poÅÄ
czenia do sieci Tora\" (\"My ISP blocks connections to the Tor network\"). Potem dodaj każdy adres mostka po jednym na raz."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
msgid "No bridges currently available"
-msgstr ""
+msgstr "W tej chwili nie ma dostÄpnych mostków"
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Zaktualizuj swojÄ
przeglÄ
darkÄ na Firefoksa."
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
msgid "Type the two words"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz dwa sÅowa"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
msgid "Step 1"
-msgstr ""
+msgstr "Krok 1"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
#, python-format
msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz %s PaczkÄ Tora z PrzeglÄ
darkÄ
%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
msgid "Step 2"
-msgstr ""
+msgstr "Krok 2"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz %s mostki %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
msgid "Step 3"
-msgstr ""
+msgstr "Krok 3"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr ""
+msgstr "Teraz %s dodaj mostki do Tora %s"
More information about the tor-commits
mailing list