[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Apr 12 23:15:53 UTC 2013


commit 0207777e385bb769f7e4b5b1b1ad118df9c51d52
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Apr 12 23:15:52 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 lt/bridges.po |  102 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 102 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/lt/bridges.po b/lt/bridges.po
new file mode 100644
index 0000000..5562293
--- /dev/null
+++ b/lt/bridges.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# 
+# Translators:
+#   <andrius.dre at gmail.com>, 2012.
+# Tomas <rate4d at gmail.com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-12 23:01+0000\n"
+"Last-Translator: TomasK <rate4d at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/bridges.html:16
+msgid "Bridge Relays"
+msgstr "Tiltiniai retransliatoriai (angl. Bridge relays)"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/bridges.html:19
+msgid "<a name=\"about\"/>"
+msgstr "<a name=\"apie\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/bridges.html:20
+msgid "What are bridge relays?"
+msgstr "Kas yra tiltiniai retransliatoriai?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:22
+msgid ""
+"Some Internet Service Providers (ISPs) attempt to prevent users from "
+"accessing the Tor network by blocking connections to known Tor relays. "
+"Bridge relays (or <i>bridges</i> for short) are relays that help these "
+"censored users access the Tor network. Unlike other Tor relays, bridges are "
+"not listed in the same public directories as normal relays. Since there is "
+"no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections "
+"to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
+"bridges."
+msgstr "Kai kurie interneto tiekėjai, norėdami apriboti naudojimąsi Tor tinklu, blokuoja sujungimus su Tor retransliatoriais. Tiltiniai arba tarpiniai retransliatoriai padeda cenzūruojamiems interneto naudotojams pasiekti Tor tinklą. Skirtingai, negu įprastiniai Tor retransliatoriai (angl. Tor relay), tiltinių retransliatorių adresų nėra viešame prisijungimo taškų sąraše. Kadangi jų nėra viešame sąraše, net jeigu interneto tiekėjas blokuotų sujungimus su visais žinomais prisijungimo taškais, užblokuoti visų <i>tiltinių</i> retransliatorių greičiausiai nepavyks."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/bridges.html:31
+msgid "<a name=\"finding\"/>"
+msgstr "<a name=\"finding\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/bridges.html:32
+msgid "How do I find a bridge relay?"
+msgstr "Kaip rasti tiltinį retransliatorių?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:34
+msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:"
+msgstr "Yra du būdai prisijungti prie Tor tinklo per tinklinį retransliatorių:"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/bridges.html:36
+msgid "Get some friends to run private bridges for you"
+msgstr "Pabandyti sukurti privatų tiltinį retransliatorių"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/bridges.html:37
+msgid "Use some of the public bridges"
+msgstr "Naudotis viešu tiltiniu retransliatoriumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:42
+msgid ""
+"To use private bridges, ask your friends to run Vidalia and Tor in an "
+"uncensored area of the Internet, and then click on <i>Help censored "
+"users</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay settings page</a>. Then"
+" they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom"
+" of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
+"just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
+"operator to any abuse complaints."
+msgstr "Norėdami naudoti privačius \"tiltus\", paprašykite draugų paleisti \"Vidalia\" ir \"Tor\" necenzūruojamoje interneto dalyje ir spausti <i>Padėti cenzūruojamiems vartotojams</i> \"Vidalijos\" <a href=\"server.html\">Rėlių nustatymo puslapyje</a>. Tada jie turėtų privačiai jums atsiųsti <i>\"tilto\" adresą</i> ridoma dėlių puslapio apačioje. Priešingai nei išėjimo rėlės, tiltų rėlės tiesiog perduoda duomenis į ir iš Tor tinklo ir operatorius neturėtų sulaukti jokių piknaudžiavimo skundų,"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:52
+msgid ""
+"You can find public bridge addresses by visiting "
+"<b>https://bridges.torproject.org</b>.  The answers you get from that page "
+"will change every few days, so check back periodically if you need more "
+"bridge addresses. Another way to find public bridge addresses is to send "
+"mail to <b>bridges at torproject.org</b> with the line <b>get bridges</b> by "
+"itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an "
+"attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
+"a Gmail account."
+msgstr "Viešas tiltinių retransliatorių sąrašas yra adresu <b>https://bridges.torproject.org</b>.  Sąrašo rezultatai nuolat keičiami ir papildomi naujais adresais. Kitas būdas prisijungti per tiltinį retransliatorių parašius el. laišką adresu <b>bridges at torproject.org</b> su žodžiais <b>get bridges</b> laiško tekste. Saugumo sumetimais priimami laiškai tik iš Gmail sistemos."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/bridges.html:63
+msgid ""
+"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
+"stable, in case some of the bridges become unreachable."
+msgstr "Nustatymuose įrašius daugiau negu vieną tiltinio retransliatoriaus adresą, Jūsų prisijungimas prie Tor tinklo bus stabilesnis tuo atveju, jeigu vienas iš tiltinių retransliatorių laikinai atsijungtų."



More information about the tor-commits mailing list