[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Apr 8 01:15:43 UTC 2013


commit 6dc1ca274b331ebaa6b3a27aef295db0aa9ca1dc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Apr 8 01:15:42 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 sv/services.po |   56 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/sv/services.po b/sv/services.po
index 526bf24..7f79fcd 100644
--- a/sv/services.po
+++ b/sv/services.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-08 00:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 01:13+0000\n"
 "Last-Translator: cryptohead <cryptohead at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,60 +50,60 @@ msgid ""
 "For more information on hidden service you may want to read section 5 of "
 "Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
 "Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
-msgstr ""
+msgstr "För mer information om gömda tjänster läs sektion 5 av Tors designdokument (doc/design-paper/tor-design.pdf) eller Rendezvous specifikationen (doc/spec/rend-spec.txt)."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:40
 msgid "<a name=\"provide\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"provide\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:41
 msgid "How do I provide a hidden service?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur tillhandahåller jag en hidden service?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:43
 msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Att tillhandahålla en hidden service består av åtminstone två steg:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/services.html:45
 msgid ""
 "Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
 "provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
-msgstr ""
+msgstr "Installera en webserver lokalt (eller en server för vilken specifik tjänst du nu tänker tillhandahålla, tex IRC) som lyssnar på lokala förfrågningar."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/services.html:47
 msgid ""
 "Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
 "users to your local server."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera din gömda tjänst så att Tor reläar förfrågningar som kommer från Tor-användare till din lokala server."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:50
 msgid ""
 "There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
 "/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns en bra handledning på Tors webplats (https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) som beskriver dessa steg i mer detalj."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:55
 msgid "<a name=\"data\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"data\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:56
 msgid "What data do I need to provide?"
-msgstr ""
+msgstr "Vilken data behöver jag tillhandahålla?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:58
 msgid ""
 "The services table contains five columns containing data about configured "
 "hidden services:"
-msgstr ""
+msgstr "Tjänstetabellen har fem kolumner som innehåller data om konfigurerade gömda tjänster:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:61
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
 "hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
 "display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
 "open the settings window."
-msgstr ""
+msgstr "Onion Adress (genererad): Tjänsteadressen (eller onion-adressen) genereras av Tor för att skapa en unik identitet för din tjänst. Ge denna onion-adress till personer du vill skall kunna nå din tjänst. Du kan använda \"kopiera till urklipp\"-knappen för att undvika stavfel. Om just skapat din gömda tjänst kommer fältet säga \"[Skapad av Tor]\"; för att visa den riktiga onion-adressen behöver du spara din konfiguration och öppna inställningsfönstret igen."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:68
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
 "service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
 "port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
 "used Tor-internally."
-msgstr ""
+msgstr "Virtuell Port (nödvändig): Detta är TCP-porten som klienten behöver veta för att komma åt din tjänst. Du vill vanligtvis använda den service-specifika porten här, tex port 80 för HTTP. Notera att den virtuella porten vanligtvis inte har något att göra med brandväggsinställningar eftersom den bara används internt av Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:73
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid ""
 "localhost:5222 (or on whatever port your server is listening). If you don't "
 "specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
 "\"Virtual Port\" on localhost."
-msgstr ""
+msgstr "Mål (frivillig): Vanligtvis vill du att Tor skall dirigera anslutningar till localhost på en annan port än den du angett under \"Virtuell Port\". Du kan därför specificera ett mål som består av fysisk adress och port dit du vill att din gömda service skall omdirigeras, tex localhost:5222 (eller vilken port din server nu lyssnar på). Om du inte anger något mål kommer Tor att dirigera anslutningar till den port som anges under \"Virtual Port\" på localhost."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:81
@@ -163,51 +163,51 @@ msgid ""
 "hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
 " currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
 " in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverad: Om denna checkbox är avmarkerad kommer Vidalia inte att konfigurera den gömda tjänsten i Tor. Detta kan vara användbart för att till senare spara konfigurationen för en tjänst som inte används just nu. Alla icke-aktiverade tjänster sparas i den Vidalia-specifika konfigurationsfilen vidalia.conf."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:103
 msgid "<a name=\"buttons\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:104
 msgid "What are the five buttons used for?"
-msgstr ""
+msgstr "Vad används de fem knapparna till?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:107
 msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till service: Skapar en ny tom tjänstekonfiguration."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:108
 msgid ""
 "Remove service: Permanently removes a hidden service configuration.  (If you"
 " want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort service: Tar permanent bort en gömd tjänsts konfiguration. (Om du temporärt vill ta bort en tjänst så avmarkera checkboxen \"Aktiverad\".)"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:111
 msgid ""
 "Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
 "can tell it to whoever shall be able to use your service."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera till urklipp: Kopierar onion-adressen till urklipp så att du kan dela den till de du vill skall kunna nå din tjänst."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:114
 msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
-msgstr ""
+msgstr "Bläddra: Låter dig bläddra för att hitta en lokal hidden service mapp."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:119
 msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:120
 msgid "How can I configure advanced hidden service settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur kan jag konfigurera avancerade inställningar för en hidden service?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:122
@@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
 "Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
 " forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
 "providing multiple virtual ports for the same service."
-msgstr ""
+msgstr "Tor tillåter konfiguration av mer specifika inställningar för gömda tjänster, tex tvinga användning (eller undvikande) av specifika noder som ingångspunkter, eller tillhandahållandet av multipla virtuella portar för samma tjänst."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:128
@@ -225,17 +225,17 @@ msgid ""
 "so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
 " are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
 "port, only the first will be displayed and be editable."
-msgstr ""
+msgstr "Emellertid, vi bestämde oss för att förenkla saker i Vidalia och bara tillhandahålla de vanligaste inställningarna. Om du vill konfigurera avancerade inställningar måste du göra det i Tors torrc-fil. Vidalia kommer inte ta ta bort de inställningarna även om du redigerar din gömda tjänst. Om du anger mer än en virtuell port kommer bara den första att visas och vara redigerbar."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:135
 msgid "<a name=\"client\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"client\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:136
 msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur hjälper Vidalia mig att nå andra hidden services?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:138
@@ -244,4 +244,4 @@ msgid ""
 "service, type the service's onion address in your browser (or appropriate "
 "client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
 "you. There is no need to specifically configure Tor for that."
-msgstr ""
+msgstr "Inte alls. Det finns inget behov av det. Om du vill nå en annan hidden serivce så skriv in onion-adressen i din webläsare (eller annan klientapplikation om det inte är en web-tjänst) och Tor kommer att göra resten åt dig. Du behöver inte ställa in något speciellt i Tor för detta."



More information about the tor-commits mailing list