[tor-commits] [translation/tsum_completed] Update translations for tsum_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Sep 26 11:45:12 UTC 2012
commit 1eed95583b8689360ef2b80664d9dc7c3bd49bc7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Sep 26 11:45:10 2012 +0000
Update translations for tsum_completed
---
lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml | 122 +++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 122 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
new file mode 100644
index 0000000..50d3d60
--- /dev/null
+++ b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
@@ -0,0 +1,122 @@
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"/>
+ <title/>
+ </head>
+ <body>
+ <h1 id="the-short-user-manual">LietotÄja Ä«sa rokasgrÄmata </h1>
+ <p>LietotÄja rokasgrÄmatÄ sniegta informÄcija par to kÄ lejupielÄdÄ“t Tor, kÄ to lietot, un kÄ rÄ«koties tad, ja Tor nevar pievienoties tÄ«klam. Ja Å¡ajÄ dokumentÄ neatrodat atbildi uz jÅ«su jautÄjumu, rakstiet angļu valodÄ help at rt.torproject.org . </p>
+ <p>LÅ«dzu ņemiet vÄ“rÄ, ka atbalstu nodroÅ¡inÄm brÄ«vprÄtÄ«gi, kÄ arÄ« to, ka katru dienu saņemam daudzas epasta ziņas. TÄpÄ“c neuztraucieties, saglabÄjiet mieru un elpojiet dziļi, ja mÄ“s neatbildam uzreiz. </p>
+ <h2 id="how-tor-works">KÄ darbojas Tor</h2>
+ <p>Tor ir virtuÄlu tuneļu tÄ«kls, kurÅ¡ ļauj palielinÄt JÅ«su privÄtumu un drošību tÄ«meklÄ« jeb internetÄ. Pirms jÅ«su datplÅ«smu nosÅ«ta caur publisko tÄ«meklÄ«, Tor pÄrsÅ«ta Å¡o datplÅ«smu caur trim gadÄ«jumizvÄ“lÄ“tiem serveriem (Tor tÄ«klÄ tos sauc arÄ« par <em>releji</em>).</p>
+ <p>AugstÄkievietotais attÄ“ls shematiski attÄ“lo lietotÄju, kas, izmantojot Tor, pÄrlÅ«ko dažÄdas tÄ«mekļa vietnes. Zaļie monitori attÄ“lo Tor tÄ«kla relejpunktus jeb retranslatorus, bet trÄ«s atslÄ“gas attÄ“lo Å¡ifrēšanas lÄ«meņus, kuri ir starp lietotÄju un katru retranslatoru.</p>
+ <p>Tor padarÄ«s anonÄ«mu jÅ«su datplÅ«smas izcelsmi, turklÄt tas Å¡ifrÄ“s visu, kas atrodas starp jums un Tor tÄ«klu. TÄpat Tor Å¡ifrÄ“s jÅ«su datplÅ«smu Tor tÄ«klÄ, tomÄ“r Tor nespÄ“j Å¡ifrÄ“t jÅ«su datplÅ«smu starp Tor tÄ«klu un datplÅ«smas gala mÄ“rÄ·i.</p>
+ <p>Ja pÄrsÅ«tat konfidenciÄlu informÄciju, tÄdu kÄ lietotÄjvÄrdu un paroli reÄ£istrÄ“joties tÄ«mekļa vietnÄ“, pÄrliecinieties, ka izmantojat HTTPS (piem., <strong>https</strong>://torproject.org/, nevis <strong>http</strong>://torproject.org/). </p>
+ <h2 id="how-to-download-tor">KÄ lejupielÄdÄ“t Tor</h2>
+ <p>Vairumam lietotÄju rekomendÄ“jam komplektu <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">PÄrlÅ«ka Tor komplekts</a>. Å is komplekts ietver iepriekÅ¡ konfigurÄ“tu pÄrlÅ«ku, kurÅ¡ ļauj droÅ¡i pÄrlÅ«kot tÄ«mekli, izmantojot Tor, un kam nav nepiecieÅ¡ama itin nekÄda instalēšana. LejupielÄdÄ“jiet komplektu, izvÄ“rsiet arhÄ«vu un sÄciet darbu ar Tor. </p>
+ <p>PastÄv divi citi veidi kÄ saņemt Tor programmatÅ«ru. Viens veids ir pÄrlÅ«kot <a href="https://www.torproject.org/">Tor projekta tÄ«mekļa vietne</a> un lejupielÄdÄ“t no turienes, vai arÄ«, tas ir otrs veids, izmantot epasta automÄtisko atbildÄ“tÄju GetTor.</p>
+ <h3 id="how-to-get-tor-via-email">KÄ saņemt Tor epastÄ</h3>
+ <p>Lai saņemtu PÄrlÅ«ka Tor OS Windows paredzÄ“to angļu valodas komplektu, sÅ«tiet epastu, kurÅ¡ adresÄ“ts gettor at torproject.org , un ziņojuma korpusÄ norÄdiet <strong>windows</strong>. Temata rinda nav obligÄti jÄaizpilda. </p>
+ <p>LÄ«dzÄ«gi variet pieprasÄ«t PÄrlÅ«ka Tor Mac OS X paredzÄ“to komplektu (rakstiet <strong>macos-i386</strong>), un Linux (rakstiet <strong>linux-i386</strong> 32 bitu sistÄ“mÄm, bet <strong>linux-x86_64</strong> 64 bitu sistÄ“mÄm).</p>
+ <p>Ja vÄ“laties Tor tulkotu versiju, tad rakstiet <strong>help</strong>. JÅ«s saņemsiet epastu ar norÄdÄ“m un pieejamo valodu sarakstu.</p>
+ <p><strong>Note</strong>: PÄrlÅ«ka Tor komplekti Linux un mac OS X ir salÄ«dzinoÅ¡i lieli, un nevienu no Å¡iem komplektiem nebÅ«s iespÄ“jams saņemt Gmail, Hotmail vai Yahoo kontÄ. Ja nevariet saņemt vajadzÄ«go komplektu, sÅ«tiet epastu, kurÅ¡ adresÄ“ts help at rt.torproject.org , un mÄ“s nosÅ«tÄ«sim izmantojamo spoguļu tÄ«mekļa vietņu sarakstu. </p>
+ <h3 id="tor-for-smartphones">Tor viedtÄlruņiem</h3>
+ <p>You can get Tor on your Android device by installing the package named <em>Orbot</em>. For information about how to download and install Orbot, please see the <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Tor Project website</a>.</p>
+ <p>Mums arÄ« ir eksperimentÄlas pakotnes, kuras paredzÄ“tas <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> un <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a>.</p>
+ <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">KÄ pÄrliecinÄties kÄ jums ir pareizÄ versija</h3>
+ <p>Pirms uzsÄkt PÄrlÅ«ka Tor komplekta darbu, jÄpÄrliecinÄs, kas lietojat pareizo versiju.</p>
+ <p>Saņemtajai programmatÅ«rai tiek pievienota datne, kuras nosaukums ir tÄds pats kÄ komplekta nosaukums, bet paplaÅ¡inÄjums ir <strong>.asc</strong>. Å Ä« .asc datne ir GPG paraksts, un tÄ sniedz iespÄ“ju verificÄ“t, ka lejupielÄdÄ“tÄ datne ir tieÅ¡i tÄ, kuru bijÄt paredzÄ“jis saņemt.</p>
+ <p>Pirms parakstu var verificÄ“t, nepiecieÅ¡ams lejupielÄdÄ“t un instalÄ“t GnuPG:</p>
+ <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>Linux</strong>: Vairums Linux distributīvu, GnuPG ir iepriekš instalēts.</p>
+ <p>LÅ«dzu vÄ“rsiet uzmanÄ«bu, ka var bÅ«t nepiecieÅ¡ams rediģēt zemÄk lietotÄs komandas un ceļus, lai tÄs strÄdÄtu JÅ«su sistÄ“mÄ.</p>
+ <p>Erins KlÄrks jeb angļu valodÄ Erinn Clark paraksta PÄrlÅ«ka Tor komplektus ar atslÄ“gu 0x63FEE659. Lai importÄ“tu Erina atslÄ“gu, izpildiet: </p>
+ <pre>
+ <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659⎠</code>
+ </pre>
+ <p>PÄ“c tam kad atslÄ“ga ir importÄ“ta, verificÄ“jiet, ka tÄs ciparvirkne ir pareiza:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --ciparvirkne 0x63FEE659⎠</code>
+ </pre>
+ <p>Jums vajadzētu redzēt:</p>
+ <pre>
+ <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16⎠Atslēgas ciparvirkne = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659⎠uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>⎠uid Erinn Clark <erinn at debian.org>⎠uid Erinn Clark <erinn at double-helix.org>⎠sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16⎠</code>
+ </pre>
+ <p>Lai verificÄ“tu lejupielÄdÄ“tÄs pakotnes parakstu, izpildiet komandu:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe⎠</code>
+ </pre>
+ <p>Izvades ziņojumam bÅ«tu jÄsaka <em>"DerÄ«gs paraksts"</em>. Slikts paraksts nozÄ«mÄ“, ka datne, iespÄ“jams, ir pÄrveidota. Ja redzat ziņojumu par sliktu parakstu, nosÅ«tiet e-pasta ziņojumu angļu valodÄ uz help at rt.torproject.org , iekļaujot informÄciju par to kur lejupielÄdÄ“jÄt pakotni, kÄ verificÄ“jÄt parakstu, kÄ arÄ« pievienojiet GnuPG izvades ziņojumu.</p>
+ <p>Kad esat verificÄ“jis parakstu un redzÄ“jis izvades ziņojumu <em>"DerÄ«gs paraksts"</em>, turpiniet un izvÄ“rsiet pakotnes arhÄ«vu. VajadzÄ“tu bÅ«t redzamam direkorijam, kurÅ¡ lÄ«dzÄ«gs <strong>tor-browser_en-US</strong>. Å ajÄ direktorijÄ atrodas cits direktorijs, kuru sauc <strong>Docs</strong>, kas iever datni, kuru sauc <strong>changelog</strong>. PÄrliecinieties par to, ka izmaiņu žurnÄla datnes augšējÄ lÄ«nijÄ esoÅ¡ais versijas numurs sakrÄ«t ar datnes vÄrda versijas numuru.</p>
+ <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">KÄ lietot PÄrlÅ«ka Tor komplektu</h3>
+ <p>PÄ“c pÄrlÅ«ka Tor komplekta lejupielÄdes, izvÄ“rsiet pakotni uz darbvirsmas vai zibatmiņÄ. You should have a directory containing a few files. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
+ <p>Kad startÄ“jat pÄrlÅ«ka Tor komplektu, vispirms redzÄ“sit, ka darbu uzsÄk Vidalia, un izveido savienojumu ar Tor tÄ«klu. PÄ“c tam redzÄ“sit, ka pÄrlÅ«ks apstiprina, ka nu lietojat Tor. Tas tiek darÄ«ts attÄ“lojot <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Tagad varat pÄrlÅ«kot internetu izmantojot Tor.</p>
+ <p>
+ <em>LÅ«dzu ievÄ“rojiet, ka ir svarÄ«gi izmantot pÄrlÅ«ku, kurÅ¡ atrodas komplektÄ nevis JÅ«su pÄrlÅ«ku.</em>
+ </p>
+ <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Ko darīt tad, kad Tor nespēj veikt savienojumu</h3>
+ <p>Daži lietotÄji ievÄ“ros, ka Vidalia uzkaras, mēģinot izveidot savienojumu ar Tor tÄ«klu. Ja tÄ notiek, pÄrliecinieties, ka pareizi strÄdÄ interneta savienojums. Ja nepiecieÅ¡ams veidot savienojumu ar starpniekserveri, iepazÄ«stieties zemÄk ar <em>KÄ lietot atvÄ“rtu starpnieku</em>.</p>
+ <p>Ja darbojas parastais interneta savienojums, but Tor joprojÄm nespÄ“j pievienoties tÄ«klam, mēģiniet lÅ«k ko; atveriet Vidalia vadÄ«bas paneli, noklikšķiniet <em>Ziņojumu žurnÄls</em>, un izvÄ“lieties cilni <em>LietpratÄ«gs</em>. IespÄ“jams, ka Tor neveido savienojumu Å¡Ädu iemeslu dēļ:</p>
+ <p><strong>JÅ«su sistÄ“mas pulkstenis rÄda nepareizi</strong>: PÄrliecinieties, ka JÅ«su sistÄ“mas datums un laiks ir pareizi, un pÄrstartÄ“jiet Tor. IespÄ“jams, ka nepiecieÅ¡ams sinhronizÄ“t JÅ«su sistÄ“mas pulksteni ar interneta laika serveri.</p>
+ <p><strong>JÅ«s atrodaties aiz ierobežojoÅ¡a ugunsmÅ«ra</strong>: Lai norÄdÄ«tu Tor mēģinÄt vienÄ«gi 80. portu un 443. portu, atveriet Vidalia vadÄ«bas paneli, noklikšķiniet uz <em>IestatÄ«jumi</em> un <em>TÄ«kls</em>, un atzÄ«mÄ“jiet kastÄ«ti, kura saka <em>Mans ugunsmÅ«ris ļauj veidot savienojumu tikai ar notiektiem portiem</em>.</p>
+ <p><strong>Jūsu pretvīrusu programma bloķē Tor</strong>: Nodrošiniet to, lai pretvīrusu programma neliegtu Tor izveidot tīkla savienojumus.</p>
+ <p>Ja Tor joprojÄm nedarbojas, ir ticami, ka JÅ«su Interneta pakalpojumu sniedzÄ“js (IPS) bloÄ·Ä“ Tor. Ä»oti bieži Å¡Ädu situÄciju var apiet izmantojot <strong>Tor tiltus</strong>: slÄ“ptus retranslatorus, kurus grÅ«ti bloÄ·Ä“t.</p>
+ <p>Ja Jums nepiecieÅ¡ama palÄ«dzÄ«ba, lai saprastu kÄpÄ“c Tor nevar izveidot savienojumu, sÅ«tiet e-pasta ziņu angļu valodÄ uz help at rt.torproject.org , un pievienojiet atbilstÄ«gos izvilkumus no žurnÄldatnes.</p>
+ <h3 id="how-to-find-a-bridge">KÄ atrast tiltu</h3>
+ <p>Lai izmantotu tiltu, vispirms tas jÄatrod; varat vai nu pÄrlÅ«kot <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, vai arÄ« sÅ«tÄ«t e-pastu uz bridges at torproject.org . Ja sÅ«tat e-pastu, lÅ«dzu pÄrliecinieties, ka esat ierakstÄ«jis <strong>get bridges</strong> e-pasta ziņojuma teksta korpusÄ. To nedarot, nesaņemsiet atbildi. IevÄ“rojiet, ka Å¡o e-pastu jÄnosÅ«ta vai nu no gmail.com , vai arÄ« yahoo.com adreses.</p>
+ <p>Lai nodroÅ¡inÄtos pret situÄciju, ka daži tilti vairs nav sasniedzami, kÄ arÄ« veidotu stabilÄku Tor savienojumu, ir jÄnokonfigurÄ“ vairÄk kÄ viena tilta adrese. Nav garantijas ka Å¡odien izmantotais tilts strÄdÄs rÄ«t, tamdēļ par darba pieradumu vajadzÄ“tu kļūt regulÄrai tiltu sarakstu atjaunoÅ¡anai.</p>
+ <h3 id="how-to-use-a-bridge">KÄ lietot tiltu</h3>
+ <p>Kad ir pieejami tilti, atveriet Vidalia vadÄ«bas paneli, noklikšķiniet uz <em>IestatÄ«jumi</em>, <em>TÄ«kls</em> un atzÄ«mÄ“jiet kastÄ«ti, kur teikts <em>Mans IPS bloÄ·Ä“ savienojuma izveidi ar Tor tÄ«klu</em>. Ievadiet tiltus zemÄk esoÅ¡ajÄ kastÄ«tÄ“, nospiediet <em>Labi</em> un vÄ“lreiz startÄ“jiet Tor.</p>
+ <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">KÄ lietot atvÄ“rtu starpnieku</h3>
+ <p>Ja nestrÄdÄ tilts, pamēģiniet konfigurÄ“t Tor , lai tas piekļuvei Tor tÄ«klam izmanto jebkuru HTTPS vai SOCKS starpnieku. Tas nozÄ«mÄ“, ka pat ja JÅ«su vietÄ“jÄ tÄ«klÄ Tor ir bloÄ·Ä“ts, piekļuvei Tor tÄ«klam un internetam, kas nav pakļauts cenzÅ«rai, var droÅ¡i izmantot atvÄ“rtus starpniekus.</p>
+ <p>TurpmÄk uzskaitÄ«tÄs darbÄ«bas paredz, ka izmantojat funkcionÄlu Tor/Vidalia konfigurÄciju un ka Jums ir zinÄma virkne HTTPS, SOCKS4 vai SOCKS5 starpnieku.</p>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Atvēriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet uz <em>Iestatījumi</em>.</li>
+ <li>Noklikšķiniet <em>Tīkls</em>. Izvēlieties <em>Es izmantoju starpnieku, lai piekļūtu internetam</em>.</li>
+ <li>RindÄ <em>Adrese</em>, ievadiet atvÄ“rta starpnieka adresi. TÄ var bÅ«t gan resursdatora nosaukums, gan IP adrese.</li>
+ <li>Ievadiet starpnieka portu.</li>
+ <li>VispÄrÄ«gÄ gadÄ«jumÄ lietotÄjvÄrds un parole nav nepiecieÅ¡ami. TomÄ“r ja tie ir vajadzÄ«gi, ievadiet informÄciju atbilstÄ«gajos laukos.</li>
+ <li>IzvÄ“lieties, kÄds ir izmantotÄ starpnieka <em>Tips</em>: vai nu HTTP/HTTPS, SOCKS4, vai arÄ« SOCKS5.</li>
+ <li>Nospiediet pogu <em>Labi</em>. Tagad Vidalia un Tor ir nokonfigurÄ“ti, lai izmantotu starpnieku Tor pÄrÄ“jÄ tÄ«kla piekļuvei.</li>
+ </ol>
+ <h2 id="frequently-asked-questions">Bieži uzdotie jautÄjumi</h2>
+ <p>Å ajÄ sadaÄ¼Ä apkopotas atbildes uz visbiežÄk uzdotajiem jautÄjumiem. Ja atbildes uz JÅ«su jautÄjumu te nav, lÅ«dzu sÅ«tiet e-pasta ziņu angļu valodÄ uz help at rt.torproject.org .</p>
+ <h3 id="unable-to-extract-the-archive">Nevar izvērst arhīvu</h3>
+ <p>Ja lietojat Windows, un konstatÄ“jat, ka nevarat izvÄ“rst arhÄ«vu, lejupielÄdÄ“jiet un instalÄ“jiet <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
+ <p>Ja nevarat lejupielÄdÄ“t 7-Zip, mēģiniet pÄrdÄ“vÄ“t datni no .z uz .zip , un izmantojiet winzip , lai izvÄ“rstu arhÄ«vu. Pirms pÄrdÄ“vÄ“jat datni, lieciet Windows rÄdÄ«t datņu paplaÅ¡inÄjumus:</p>
+ <h4 id="windows-xp">Windows XP</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Atvērt <em>Mans dators</em></li>
+ <li>Noklikšķiniet uz <em>Rīki</em>, un izvēlnē izvēlieties <em>Mapju iespējas...</em></li>
+ <li>Noklikšķiniet uz cilni <em>Skats</em></li>
+ <li>Noņemiet atzÄ«mi <em>PaslÄ“pt paplaÅ¡inÄjumus zinÄmiem datņu tipiem</em> un noklikšķiniet <em>Labi</em></li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-vista">Windows Vista</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Atvēriet <em>Datoru</em></li>
+ <li>Noklikšķiniet <em>Organizēt</em> , un izvēlnē izvēlieties <em>Mape un meklēšanas papildizvēles </em></li>
+ <li>Noklikšķiniet uz cilni <em>Skats</em></li>
+ <li>Noņemiet atzÄ«mi <em>PaslÄ“pt paplaÅ¡inÄjumus zinÄmiem datņu tipiem</em> un noklikšķiniet <em>Labi</em></li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-7">Windows 7</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Atvēriet <em>Datoru</em></li>
+ <li>Noklikšķiniet <em>Organizēt</em> , un izvēlnē izvēlieties <em>Mape un meklēšanas papildizvēles </em></li>
+ <li>Noklikšķiniet uz cilni <em>Skats</em></li>
+ <li>Noņemiet atzÄ«mi <em>PaslÄ“pt paplaÅ¡inÄjumus zinÄmiem datņu tipiem</em> un noklikšķiniet <em>Labi</em></li>
+ </ol>
+ <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia lūdz ievadīt paroli</h3>
+ <p>StartÄ“jot Vidalia, nav vajadzÄ«gs ievadÄ«t paroli. Ja parole tiek prasÄ«ta, tad, ticami, ir kÄda no šīm problÄ“mÄm:</p>
+ <p><strong>Vidalia un Tor jau darbojas</strong>: PiemÄ“ram, Å¡Äda situÄcija iespÄ“jama, ja esat instalÄ“jis Vidalia komplektu, un tad cenÅ¡aties uzsÄkt darbu ar TÄ«mekļa Tor komplektu. Å ÄdÄ gadÄ«jumÄ nepiecieÅ¡ams aizvÄ“rt veco Vidalia un Tor, pirms varat palaist tagadÄ“jo.</p>
+ <p><strong>Vidalia avarÄ“ja, bet atstÄja darbojoÅ¡os Tor</strong>: Ja vadÄ«bas paroli prasoÅ¡ajam dialogam ir poga PÄrstartÄ“t, variet spiest Å¡o pogu, un Vidalia pÄrstartÄ“s Tor, ar jaunu nejauÅ¡i izvÄ“lÄ“tu vadÄ«bas paroli. Ja pogas PÄrstartÄ“t nav, vai Vidalia nevar pÄrstartÄ“t Tor, dodieties uz procesu vai uzdevumu pÄrvaldnieku, un terminÄ“jiet Tor procesu. Tad izmantojiet Vidalia, lai pÄrstartÄ“tu Tor.</p>
+ <p>Lai uzzinÄtu vairÄk informÄcijas, skatieties <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> projekta Tor mÄjas lapÄ.</p>
+ <h3 id="flash-does-not-work">NestrÄdÄ Flash</h3>
+ <p>Drošības apsvÄ“rumu dēļ Flash, Java un citi spraudņi Tor'Ä patlaban ir atspÄ“joti. Spraudņu darbÄ«bu Firefox nekontrolÄ“, un tie uz datorÄ var veikt darbÄ«bas, kuras nenosargÄ anonimitÄti.</p>
+ <p>Vairums YouTube video darbojas izmantojot HTML5, un Å¡os video var skatÄ«ties izmantojot Tor. Lai to darÄ«tu, pirms varat izmantot HTML5 atskaņotÄju YouTube mÄjas lapÄ jÄpievieno <a href="https://www.youtube.com/html5">HTML5 izmēģinÄjumversija</a>.</p>
+ <p>IevÄ“rojiet, ka pÄ“c aizvÄ“rÅ¡anas pÄrlÅ«ks neatceras, ka esat pievienojies izmēģinÄjumversijai, tÄpÄ“c bÅ«s nepiecieÅ¡ams atkÄrtoti pievienoties izmēģinÄjumversijai nÄkamreiz, kad palaidÄ«sit PÄrlÅ«ka Tor komplektu.</p>
+ <p>LÅ«dzu skatiet <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Bieži uzdotie jautÄjumi par Torbutton</a>, lai uzzinÄtu vairÄk informÄcijas.</p>
+ <h3 id="i-want-to-use-another-browser">VÄ“los izmantot citu pÄrlÅ«ku</h3>
+ <p>Drošības apsvÄ“rumu dēļ mÄ“s iesakÄm, ka tÄ«mekli ar Tor pÄrlÅ«kojat vienÄ«gi izmantojot PÄrlÅ«ka Tor komplektu. Tehniski ir iespÄ“jams izmantot Tor ar citiem pÄrlÅ«kiem, tomÄ“r tÄ darot padarat sevi pakļautu potenciÄliem uzbrukumiem.</p>
+ <h3 id="why-tor-is-slow">KÄpÄ“c Tor strÄdÄ lÄ“ni</h3>
+ <p>Tor dažreiz var bÅ«t nedaudz lÄ“nÄks par parasto interneta savienojumu. Tas ir paÅ¡saprotami, jo datplÅ«smu pÄrsÅ«ta caur daudzÄm valstÄ«m, dažreiz pat pÄri okeÄniem un visapkÄrt pasaulei!</p>
+ </body>
+</html>
More information about the tor-commits
mailing list