[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Sep 8 13:15:22 UTC 2012
commit bba2be9759b945ef86d559fe69ea7b9c30a33b25
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Sep 8 13:15:20 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
cs/index.po | 19 +++++++++----------
cs/server.po | 10 +++++-----
2 files changed, 14 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/cs/index.po b/cs/index.po
index 4994df9..7933dec 100644
--- a/cs/index.po
+++ b/cs/index.po
@@ -1,48 +1,47 @@
#
# Translators:
+# <digitaldreamer at email.cz>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-08 13:00+0000\n"
+"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer at email.cz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "NápovÄda pro Vidalii"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:20
msgid ""
"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
"above the list of topics to search through all available help topics."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte téma nápovÄdy ze stromu vlevo, nebo kliknÄte na tlaÄÃtko Hledat nad seznamem témat pro vyhledávánà ve vÅ¡ech dostupných tématech nápovÄdy."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:25
msgid ""
"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
"particular help topic."
-msgstr ""
+msgstr "TlaÄÃtko <i>NajÃt</i> na hornà liÅ¡tÄ můžete použÃt pro vyhledávánà v jednom konkrétnÃm tématu nápovÄdy."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:30
msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
-msgstr ""
+msgstr "TlaÄÃtko <i>Domů<i> vás vrátà zpÄt na tuto stránku."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:34
msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
-msgstr ""
-
-
+msgstr "Pod tématem <a href=\"links.html\">UžiteÄné odkazy</a> uvidÃte nÄkterá dalÅ¡Ã mÃsta, která můžete navÅ¡tÃvit, pokud se chcete dovÄdÄt vÃce o Vidalii a Toru."
diff --git a/cs/server.po b/cs/server.po
index 87708e5..17bb6bb 100644
--- a/cs/server.po
+++ b/cs/server.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-08 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-08 12:50+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer at email.cz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
"mirror the relay directory."
-msgstr "Pokud budete chtÃt zrcadlit kopii adresáÅe relayà pro ostatnà uživatele na sÃti, můžete zaÅ¡krtnout polÃÄko <i>SdÃlet adresáŠuzlu</i>. Pokud máte pomalé pÅipojenÃ, toto polÃÄko nezaÅ¡krtávejte. Pokud se rozhodnete zrcadlit kopii adresáÅe relayÃ, ujistÄte se, že <i>Port AdresáÅe</i> je jiný než <i>Port Uzlu</i> který jste zadali výše. Most <i>musÃ</i> zrcadlit kopii adresáÅe relayÃ."
+msgstr "Pokud budete chtÃt sdÃlet kopii adresáÅe uzlů pro ostatnà uživatele na sÃti, můžete zaÅ¡krtnout polÃÄko <i>SdÃlet adresáŠuzlů</i>. Pokud máte pomalé pÅipojenÃ, toto polÃÄko nezaÅ¡krtávejte. Pokud se rozhodnete sdÃlet kopii adresáÅe uzlů, ujistÄte se, že <i>Port AdresáÅe</i> je jiný než <i>Port Uzlu</i> který jste zadali výše. Most <i>musÃ</i> sdÃlet adresáŠuzlů."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:71
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
"If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be "
"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
-msgstr "Pokud se rozhodnete provozovat bridge relay, záložka <i>pravidla výstupu</i> bude Å¡edá, protože bridge relaye neumožÅujà výstupnà pÅipojenÃ. Fungujà jen jako mosty pro Tor kilenty do sÃtÄ Tor."
+msgstr "Pokud se rozhodnete provozovat most, záložka <i>pravidla provozu</i> bude Å¡edá, protože mosty neumožÅujà výstupnà pÅipojenÃ. Mosty pouze umožÅujà klientům pÅipojenà do sÃtÄ Tor."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:188
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
-msgstr "Pokud zaÅ¡krtnete polÃÄko nadepsané <i>Zkusit automaticky nastavit port forwarding</i>, Vidalia se pokusà automaticky nastvit pÅemÄrovánà portů na vaÅ¡Ã mÃstnà sÃti, aby se jinà klienti Toru mohli pÅipojit k vaÅ¡emu relayi. Ale každý router nemusà umÄt automatické pÅesmÄrovánà portů. Můžete použÃt tlaÄÃtko <i>Test</i> vedle zaÅ¡krávacÃho polÃÄka, a uvidÃte, zda Vidalia může automaticky nastavit pÅesmÄrovánà portů za vás."
+msgstr "Pokud zaÅ¡krtnete polÃÄko nadepsané <i>Zkusit automaticky nastavit pÅesmÄrovánà portů</i>, Vidalia se pokusà automaticky nastvit pÅemÄrovánà portů na vaÅ¡Ã mÃstnà sÃti, aby se jinà klienti Toru mohli pÅipojit k vaÅ¡emu relayi. Ale každý router nemusà umÄt automatické pÅesmÄrovánà portů. Můžete použÃt tlaÄÃtko <i>Test</i> vedle zaÅ¡krávacÃho polÃÄka, a uvidÃte, zda Vidalia může automaticky nastavit pÅesmÄrovánà portů za vás."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:217
@@ -401,4 +401,4 @@ msgid ""
"<i>Mirror the relay directory</i>, then you will also need to forward your "
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
-msgstr "Pokud musÃte nastavit pÅesmÄrovánà portů ruÄnÄ, na stránce <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> portforward.com</a> najdete návod, jak nastavit pÅesmÄrovánà portů na mnoha typech routerů a firewallů. MinálnÄ budete muset pÅesmÄrovat <i>Relay Port</i>, což je ve výchozÃm nastavenà port 443 pokud máte Windows, a 9001 na vÅ¡ech ostatnÃch operaÄnÃch systémech. Pokud jste zaÅ¡krtli i polÃÄko nadepsané <i>Zrcadlit adresáŠrelayÃ</i>, budete muset pÅesmÄrovat i svůj <i>Port AdresáÅe</i>. Ten je ve výchozÃm nastavenà na portu 9030, ve vÅ¡ech operaÄnÃch systémech."
+msgstr "Pokud musÃte nastavit pÅesmÄrovánà portů ruÄnÄ, na stránce <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> portforward.com</a> najdete návod, jak nastavit pÅesmÄrovánà portů na mnoha typech routerů a firewallů. MinálnÄ budete muset pÅesmÄrovat <i>Relay Port</i>, což je ve výchozÃm nastavenà port 443 pokud máte Windows, a 9001 na vÅ¡ech ostatnÃch operaÄnÃch systémech. Pokud jste zaÅ¡krtli i polÃÄko nadepsané <i>SdÃlet adresáŠuzlů</i>, budete muset pÅesmÄrovat i svůj <i>Port AdresáÅe</i>. Ten je ve výchozÃm nastavenà na portu 9030, ve vÅ¡ech operaÄnÃch systémech."
More information about the tor-commits
mailing list