[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Nov 17 15:15:19 UTC 2012
commit 43af6247b8ebe4da4762ff31d502ee8581188b8f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Nov 17 15:15:17 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
lv/vidalia_lv.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/lv/vidalia_lv.po b/lv/vidalia_lv.po
index 5e75c6f..1492c48 100644
--- a/lv/vidalia_lv.po
+++ b/lv/vidalia_lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -242,11 +242,11 @@ msgstr "RÄdÄ«t ikonjoslas ikonas un doka ikonas (noklusÄjums)"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Tray Icon"
-msgstr ""
+msgstr "PaslÄpt ikonjoslas ikonas"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Dock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "PaslÄpt doka ikonas"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Izveido Tor maršrutu"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr "Savienojums ar Tor tīklu izveidots!"
+msgstr "Savienojums ar tīklu Tor izveidots!"
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Skatīt tīklu"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View a map of the Tor network"
-msgstr "Skatīt Tor tīkla karti"
+msgstr "Skatīt tīkla Tor karti"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Use a New Identity"
@@ -2117,14 +2117,14 @@ msgid ""
"\n"
"Here's the last error message:\n"
"%2"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nespÄj noskaidrot kÄ sazinÄties ar Tor'u, jo tÄ nevar piekļūt datnei: %1\n\nPÄdÄjais kļūdas ziÅojums ir:\n %2"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
"\n"
"See the Advanced Message Log for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Å Ä·iet, ka Tor pÄrtrauca darboties, pÄc tam, kad Vidalia to uzsÄka.\n\nSkatiet ZiÅojumu lietpratÄ«gu reÄ£istru, lai uzzinÄtu vairÄk informÄciju."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2619,11 +2619,11 @@ msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
"access the Tor network"
-msgstr "AtzÄ«mÄt, lai Å¡ifrÄtu direktoriju pieprasÄ«jumus un, pÄc izvÄles, lietotu tilta retranslatorus, lai piekļūtu Tor tÄ«klam"
+msgstr "AtzÄ«mÄt, lai Å¡ifrÄtu direktoriju pieprasÄ«jumus un, pÄc izvÄles, lietotu tilta retranslatorus, lai piekļūtu tÄ«klam Tor"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr "Mans IPS bloÄ·Ä savienojumu izveidoÅ¡anu ar Tor tÄ«klu"
+msgstr "Mans IPS bloÄ·Ä savienojumu izveidoÅ¡anu ar tÄ«klu Tor"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
@@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "HTTP / HTTPS"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "You must specify one or more bridges."
-msgstr ""
+msgstr "JÄnorÄda viens vai vairÄki tilti."
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
@@ -3113,11 +3113,11 @@ msgstr "AutomÄtiski izplatÄ«t manu tilta adresi"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
-msgstr ""
+msgstr "Retranslatora datplÅ«sma tÄ«klÄ Tor (retranslÄcija izejot)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
-msgstr ""
+msgstr "Retranslatora datplÅ«sma tÄ«kla Tor iekÅ¡pusÄ (retralanslÄcija neizejot)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory"
@@ -3248,7 +3248,7 @@ msgid ""
"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
"version of the software, which may contain important security, reliability "
"and performance fixes."
-msgstr "Patreiz JÅ«s izmantojat programmatÅ«ras Tor versiju \"%1\", bet tÄ vairs var nebÅ«t saderÄ«ga ar Tor tÄ«klu. LÅ«dzu jauniniet, pÄrejot uz jaunÄko programmatÅ«ras versiju, kurai var bÅ«t bÅ«tiski drošības, uzticamÄ«bas vai veiktspÄjas labojumi."
+msgstr "Patreiz JÅ«s izmantojat programmatÅ«ras Tor versiju \"%1\", bet tÄ vairs var nebÅ«t saderÄ«ga ar tÄ«klu Tor. LÅ«dzu jauniniet, pÄrejot uz jaunÄko programmatÅ«ras versiju, kurai var bÅ«t bÅ«tiski drošības, uzticamÄ«bas vai veiktspÄjas labojumi."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
@@ -3262,7 +3262,7 @@ msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
-msgstr "Mums sekmÄ«gi izdevÄs izveidot savienojumu ar Tor tÄ«klu. Tagad ir iespÄjams konfigurÄt lietotnes, lai anonÄ«mi lietotu internetu."
+msgstr "Mums sekmÄ«gi izdevÄs izveidot savienojumu ar tÄ«klu Tor. Tagad ir iespÄjams konfigurÄt lietotnes, lai anonÄ«mi lietotu internetu."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Tor Software Error"
@@ -3300,14 +3300,14 @@ msgid ""
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
"protection, Tor has automatically closed this connection."
-msgstr "KÄda no JÅ«su datora lietotnÄm, iespÄjams, mÄÄ£inÄja izveidot neÅ¡ifrÄtu savienojumu ar Tor caur %1 portu. NeÅ¡ifrÄtas informÄcijas sÅ«tīšana Tor tÄ«klÄ ir bÄ«stama, un to nav ieteicams darÄ«t. JÅ«su aizsardzÄ«bas dÄļ, Tor automÄtiski aizvÄra Å¡o savienojumu."
+msgstr "KÄda no JÅ«su datora lietotnÄm, iespÄjams, mÄÄ£inÄja izveidot neÅ¡ifrÄtu savienojumu ar Tor caur %1 portu. NeÅ¡ifrÄtas informÄcijas sÅ«tīšana tÄ«klÄ Tor ir bÄ«stama, un to nav ieteicams darÄ«t. JÅ«su aizsardzÄ«bas dÄļ, Tor automÄtiski aizvÄra Å¡o savienojumu."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
-msgstr "KÄda no JÅ«su datora lietotnÄm, iespÄjams, mÄÄ£inÄja izveidot neÅ¡ifrÄtu savienojumu ar Tor caur %1 portu. NeÅ¡ifrÄtas informÄcijas sÅ«tīšana Tor tÄ«klÄ ir bÄ«stama, un to nav ieteicams darÄ«t."
+msgstr "KÄda no JÅ«su datora lietotnÄm, iespÄjams, mÄÄ£inÄja izveidot neÅ¡ifrÄtu savienojumu ar Tor caur %1 portu. NeÅ¡ifrÄtas informÄcijas sÅ«tīšana tÄ«klÄ Tor ir bÄ«stama, un to nav ieteicams darÄ«t."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Potentially Dangerous Connection!"
@@ -3370,7 +3370,7 @@ msgid ""
"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
-msgstr "Tor konstatÄja, ka JÅ«su DNS sniedzÄjs sniedz aplamas atbildes par labi zinÄmiem domÄniem. IevÄrojot, ka klienti paļaujas uz to, ka Tor tÄ«kla retranslatori sniedz precÄ«zas DNS atbildes, JÅ«su retranslators nevar tikt konfigurÄts par izejas retranslatoru."
+msgstr "Tor konstatÄja, ka JÅ«su DNS sniedzÄjs sniedz aplamas atbildes par labi zinÄmiem domÄniem. IevÄrojot, ka klienti paļaujas uz to, ka tÄ«kla Tor retranslatori sniedz precÄ«zas DNS atbildes, JÅ«su retranslators nevar tikt konfigurÄts par izejas retranslatoru."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
More information about the tor-commits
mailing list