[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Nov 15 15:15:18 UTC 2012
commit 0390066071d64f4ce050f733baca7a7218178543
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Nov 15 15:15:16 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
lv/vidalia_lv.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/lv/vidalia_lv.po b/lv/vidalia_lv.po
index edef03d..18bc6c0 100644
--- a/lv/vidalia_lv.po
+++ b/lv/vidalia_lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-11 23:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-15 15:14+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2412,13 +2412,13 @@ msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that appear when something has \n"
"gone very wrong and Tor cannot proceed."
-msgstr ""
+msgstr "ZiÅojumi, kuri tiek parÄdÄ«ti, kas kaut ir sagÄjis \ntieÅ¡Äm greizi, un Tor nevar turpinÄt darbu."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that only appear when \n"
"something has gone wrong with Tor."
-msgstr ""
+msgstr "ZiÅojumi, kuri tiek parÄdÄ«ti vienÄ«gi tad \nkad kaut kas Tor'am ir misÄjies."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2426,170 +2426,170 @@ msgid ""
"during normal Tor operation and are \n"
"not considered errors, but you may \n"
"care about."
-msgstr ""
+msgstr "ZiÅojumi, kuri tiek parÄdÄ«ti salÄ«dzinoÅ¡i reti \nparastas Tor'a darbÄ«bas laikÄ, un netiek \nuzskatÄ«ti par tÄdiem, kas ir saisti ar kļūdÄm, tomÄr \nJÅ«s varÄtu vÄlÄties tiem pievÄrst uzmanÄ«bu."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that appear frequently \n"
"during normal Tor operation."
-msgstr ""
+msgstr "ZiÅojumi, kuri parÄdÄs bieži, \nparastas Tor'a darbÄ«bas laikÄ."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Hyper-verbose messages primarily of \n"
"interest to Tor developers."
-msgstr ""
+msgstr "ZiÅojumi ar plaÅ¡u izteiksmi jeb tÄdi, kuri galvenokÄrt \ninteresÄ Tor izstrÄdÄtÄjus."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Cannot write file %1\n"
"\n"
"%2."
-msgstr ""
+msgstr "Nevar rakstīt datni %1\n\n%2."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Tor Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Tīkla Tor karte"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "AtsvaidzinÄt"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr ""
+msgstr "AtsvaidzinÄt Tor'a retranslatoru un savienojumu sarakstu"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+R"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+R"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Palīdzība"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Show the network map help"
-msgstr ""
+msgstr "Radīt palīdzības tematu par šī tīkla karti"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Show network map help"
-msgstr ""
+msgstr "Radīt palīdzības tematu par tīkla karti"
msgctxt "NetViewer"
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "AizvÄrt"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Close the network map"
-msgstr ""
+msgstr "AizvÄrt tÄ«kla karti"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "TuvinÄt"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom in on the network map"
-msgstr ""
+msgstr "TuvinÄt tÄ«kla karti"
msgctxt "NetViewer"
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "TÄlinÄt"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom out on the network map"
-msgstr ""
+msgstr "TÄlinÄt tÄ«kla karti"
msgctxt "NetViewer"
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom To Fit"
-msgstr ""
+msgstr "TÄlummainÄ«t, lai ietilpinÄtu"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
-msgstr ""
+msgstr "TÄlummaina visus paÅ¡reiz rÄdÄ«tos marÅ¡rutus, lai ietilpinÄtu"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Z"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Relay Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Retranslators netika atrasts"
msgctxt "NetViewer"
msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr ""
+msgstr "Par izvÄlÄto retranslatoru nav pieejama detalizÄta informÄcija."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "NezinÄms"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "PilnekrÄna režīms"
msgctxt "NetViewer"
msgid "View the network map as a full screen window"
-msgstr ""
+msgstr "SkatÄ«t tÄ«kla karti kÄ pilnekrÄna logu"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "KopÄt (Ctrl+C)"
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Lai konfigurÄtu Tor'u tÄ, ka tas interneta piekļuvei lietotu starpnieku, ir jÄnorÄda gan IP adrese vai viesotÄja nosaukums, gan porta numurs. "
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
"connect."
-msgstr ""
+msgstr "Jums jÄnorÄda viens vai vairÄki porti, caur kuriem JÅ«su ugunsmÅ«ris ļauj veidot savienojumus. "
msgctxt "NetworkPage"
msgid "'%1' is not a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' nav derīgs porta numurs."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "AtzÄ«mÄt, ja vietÄjam tÄ«klam ir vajadzÄ«gs starpnieks, lai piekļūtu internetam"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Lai piekļūtu internetam es lietoju starpnieku"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Starpnieka iestatījumi"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "LietotÄjvÄrds:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Parole:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Port:"
More information about the tor-commits
mailing list