[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Nov 2 12:45:22 UTC 2012
commit ff582c8fe1fb96825b425d1dbb304a491309da10
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Nov 2 12:45:21 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha
---
lv/vidalia_lv.po | 152 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 76 insertions(+), 76 deletions(-)
diff --git a/lv/vidalia_lv.po b/lv/vidalia_lv.po
index 6ebcf4a..048327b 100644
--- a/lv/vidalia_lv.po
+++ b/lv/vidalia_lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-02 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-02 12:45+0000\n"
"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1409,308 +1409,308 @@ msgstr "ProgrammatÅ«ras atjauninÄjumi"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr ""
+msgstr "AutomÄtiski pÄrbaudÄ«t vai pieejami jauni programmatÅ«ras atjauninÄjumi"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "PÄrbaudÄ«t tagad"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Connect to Tor automatically"
-msgstr ""
+msgstr "AutomÄtiski veidot savienojumu ar Tor"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "SaÅemts:"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Nosūtīts:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
-msgstr ""
+msgstr "PiegÄdÄtÄ XML datne nav derÄ«gs Satura dokuments."
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search reached end of document"
-msgstr ""
+msgstr "MeklÄÅ¡ana sasniedza dokumenta beigas"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search reached start of document"
-msgstr ""
+msgstr "MeklÄÅ¡ana sasniedza dokumenta sÄkumu"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Text not found in document"
-msgstr ""
+msgstr "Teksts netika atrasts dokumentÄ"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Found %1 results"
-msgstr ""
+msgstr "Atrasts %1 rezultÄts"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia palīdzība"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atpakaļ"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to previous page (Backspace)"
-msgstr ""
+msgstr "PÄrvietoties uz iepriekÅ¡Äjo lapu (AtpakaļatkÄpe)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "AtpakaļatkÄpe"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "PÄriet uz priekÅ¡u"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
-msgstr ""
+msgstr "PÄrvietoties uz nÄkamo lapu (Shift+AtpakaļatkÄpe)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Shift+Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+AtpakaļatkÄpe"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "MÄjas"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
-msgstr ""
+msgstr "PÄrvietoties uz MÄjas lapu (Ctrl+H)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Atrast"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgstr "MeklÄt vÄrdu vai frÄzi Å¡ajÄ lapa (Ctrl+F)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "AizvÄrt"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Close Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "AizvÄrt Vidalia's palÄ«dzÄ«bu"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Atrast:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Atrast iepriekÅ¡Äjo"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Atrast nÄkamo"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Reģistrjutīgs"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Tikai pilnus vÄrdus"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "PalÄ«dzÄ«bas tÄmas"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Saturs"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "MeklÄt"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Searching for:"
-msgstr ""
+msgstr "Å obrÄ«d meklÄ:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Found Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Atrastie dokumenti"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda ielÄdÄjot palÄ«dzÄ«bas saturu:"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "Atver ÄrÄju saiti"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid ""
"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
"anonymous."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia var atvÄrt JÅ«su izvÄlÄto saiti JÅ«su noklusÄjuma tÄ«mekļa pÄrlÅ«kÄ. Ja JÅ«su pÄrlÅ«ks paÅ¡reiz nav nokonfigurÄts darbam ar Tor'u, tad pieprasÄ«jums nebÅ«s anonÄ«ms."
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Vai vÄlaties, lai Vidalia atver saiti JÅ«su tÄ«mekļa pÄrlÅ«kÄ?"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "Nevar atvÄrt saiti"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid ""
"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
"still copy the URL and paste it into your browser."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nevarÄja atvÄrt JÅ«su izvÄlÄto saiti JÅ«su tÄ«mekļa pÄrlÅ«kÄ. TomÄr ir iespÄjams nokopÄt vietrÄdi URL, un ielÄ«mÄt to JÅ«su pÄrlÅ«kÄ."
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Error opening help file:"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda atverot palīdzības datni:"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License Information"
-msgstr ""
+msgstr "Licences informÄcija"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "VeidotÄji"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Atkļūdošana"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "InformÄcija"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "NorÄde"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "BrÄ«dinÄjums"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "NezinÄms"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Atkļūdošana"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "InformÄcija"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "NorÄde"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "BrÄ«dinÄjums"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "NezinÄms"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "SÄkt Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Iziet"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Joslas platuma grafiks"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "ZiÅojumu žurnÄls"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Tīkla karte"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vadības panelis"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Iestatījumi"
msgctxt "MainWindow"
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Par"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Palīdzība"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Skatīt"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Veido savienojumu ar retranslatoru direktoriju"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "Izveido Å¡ifrÄtu savienojumu ar direktoriju"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Retrieving network status"
More information about the tor-commits
mailing list