[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Mar 25 00:15:15 UTC 2012
commit 3888f817a2019a44e1d69920393ec71d6384cc5b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Mar 25 00:15:14 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha
---
ru/vidalia_ru.po | 98 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 49 deletions(-)
diff --git a/ru/vidalia_ru.po b/ru/vidalia_ru.po
index ba14e3d..bae9cde 100644
--- a/ru/vidalia_ru.po
+++ b/ru/vidalia_ru.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 23:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 00:11+0000\n"
"Last-Translator: liquixis <liquixis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -204,31 +204,31 @@ msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text"
" in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ð’ÐИМÐÐИЕ</b>: еÑли вы вручную зададите пароль. он будет запиÑан в открытом виде в файле конфигурации Vidalia. ИÑпользование Ñлучайного Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñней."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Panic"
-msgstr ""
+msgstr "Тревога"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ð’ÐИМÐÐИЕ</b>: Кнопка тревоги Ñтирает приложение при нажатии"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Enable panic button"
-msgstr ""
+msgstr "Включить кнопку тревоги"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Panic path:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¢Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
"ControlPort automatically\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Ð’Ñ‹ выбрали опцию автоматичеÑкой конфигурации ControlPort, но не задали Директорию Данных. ПожалуйÑта, добавьте одну или Ñнимите опцию \"ÐаÑтроить ControlPort автоматичеÑки\"."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Vidalia не Ñмогла удалить ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Tor. Возмож
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Panic"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите Директорию Ð´Ð»Ñ Ð˜ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ тревоге"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Language"
@@ -264,19 +264,19 @@ msgstr "Hе удалоÑÑŒ загрузить выбранный Ñзык пер
msgctxt "AppearancePage"
msgid ""
"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑтройки СиÑтемных Иконок (Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ перезапуÑтите Vidalia)"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Отображать Иконку в Трее и Иконку Панели (по умолчанию)"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Tray Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть Иконку в Трее"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Dock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть Иконку Панели"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
@@ -1345,42 +1345,42 @@ msgstr "Мы не Ñмогли автоматичеÑки перезапуÑти
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "ПожалуйÑта, заполните тикет:"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"<a "
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
"any personally identifying information."
-msgstr ""
+msgstr "Отчет об аварийном завершении был Ñоздан и вы можете отправить его разработчикам Vidalia что бы помочь им найти и уÑтранить ошибку. ОтправлÑемый отчет не Ñодержит какой-либо перÑональной информации."
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"with a description of what you were doing before the application crashed, "
"along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанием того, что вы делали перед аварийным завершением работы приложениÑ, а так же Ñледующие файлы ÑвÑзанные Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ об аварийном завершении работы:"
msgctxt "DebugDialog"
msgid "Plugin debug output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод отладочной информации дополнениÑ"
msgctxt "DebugDialog"
msgid "Plugin Output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод дополнениÑ"
msgctxt "DebugDialog"
msgid "Syntax Errors"
-msgstr ""
+msgstr "СинтакÑичеÑкие Ошибки"
msgctxt "DebugDialog"
msgid "Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "ИÑключениÑ"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -2007,47 +2007,47 @@ msgstr "Vidalia не Ñмогла перезагрузить конфигура
msgctxt "MainWindow"
msgid "No dettached tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ОтÑутÑтвуют отдельные вкладки"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Panic is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Тревога включена"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"<b>WARNING:</b> The Panic button is enabled. Use it carefully because it "
"will remove Tor completely."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ð’ÐИМÐÐИЕ:</b> Кнопка Тревоги активна. ИÑпользуйте её Ñ Ð¾ÑторожноÑтью, Ñ‚.к. она удалÑет Tor полноÑтью."
msgctxt "MainWindow"
msgid "New Circuit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¡Ñ…ÐµÐ¼Ð°"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Debug output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод отладочной информации"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Panic!"
-msgstr ""
+msgstr "Тревога!"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Reattach tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ПереÑвÑзать вкладки"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "ДополнениÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Your clock is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Ваши чаÑÑ‹ не верны"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Your computer's clock is wrong, tor may not work as expected. Please check "
"the Message Log for more information."
-msgstr ""
+msgstr "ЧаÑÑ‹ вашего компьютера не верны, Tor может работать неправильно. ПожалуйÑта, проверьте Лог Сообщений Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2055,14 +2055,14 @@ msgid ""
"\n"
"Here's the last error message:\n"
" %2"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia не может найти ÑпоÑоб взаимодейÑтвовать Ñ Tor, потому что не имеет доÑтуп к Ñледующему файлу: %1\n\nПоÑледнее Ñообщение об ошибке:\n%2"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
"\n"
"See the Advanced Message Log for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Похоже Tor завершил Ñвою работу поÑле того, как его запуÑтил Vidalia.\n\nДополнительную информацию Ñмотрите в РаÑширенном Логе Сообщений."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2084,17 +2084,17 @@ msgstr "не удалоÑÑŒ (%1)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably Telnet)"
-msgstr ""
+msgstr "(возможно Telnet)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably an email client)"
-msgstr ""
+msgstr "(возможно E-mail клиент)"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
"and unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
+msgstr "Похоже, что одно из ваших приложений %1 Ñоздает потенциально не зашифрованное и небезопаÑное Ñоединение на порт %2."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "СтатуÑ"
msgctxt "NetViewer"
msgid "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"server.offline\">Почему мой ретранÑлÑтор не в Ñети?</a>"
msgctxt "NetViewer"
msgid ""
@@ -2529,15 +2529,15 @@ msgstr ""
msgctxt "NetViewer"
msgid "Exit circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Выходные Ñхемы"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Internal circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренние Ñхемы"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Hidden Service circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Схемы Скрытых Служб"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy (Ctrl+C)"
@@ -2677,47 +2677,47 @@ msgstr "HTTP / HTTPS"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "You must specify one or more bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Ðеобходимо задать один или неÑколько моÑтов."
msgctxt "PluginEngine"
msgid "WARNING: %1 doesn't have an info file."
-msgstr ""
+msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ: %1 не имеет файла информации."
msgctxt "PluginWrapper"
msgid "%1: Processing..."
-msgstr ""
+msgstr "%1: Ð’ процеÑÑе..."
msgctxt "PluginWrapper"
msgid ""
"%4: ERROR: Line: %1 - Column: %2\n"
"%3"
-msgstr ""
+msgstr "%4: ОШИБКÐ: Строка: %1 - Столбец: %2\n%3"
msgctxt "PluginWrapper"
msgid "%1: Error opening file %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1: Ошибка Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° %2"
msgctxt "PluginWrapper"
msgid "%2: ERROR: Cannot open %1"
-msgstr ""
+msgstr "%2: ОШИБКÐ: Ðе могу открыть %1"
msgctxt "PluginWrapper"
msgid "%2: ERROR: Parsing %1"
-msgstr ""
+msgstr "%2: ОШИБКÐ: Разбор %1"
msgctxt "PluginWrapper"
msgid ""
"Line: %1 - Column: %2\n"
"Message: %3"
-msgstr ""
+msgstr "Строка: %1 - Столбец: %2\nСообщение: %3"
msgctxt "PluginWrapper"
msgid "%1: Starting..."
-msgstr ""
+msgstr "%1: ЗапуÑкаетÑÑ..."
msgctxt "PluginWrapper"
msgid "%1: Stoping..."
-msgstr ""
+msgstr "%1: ОÑтанавливаетÑÑ..."
msgctxt "PluginWrapper"
msgid "%1: WARNING: doesn't have a GUI, and buildGUI() was called"
More information about the tor-commits
mailing list